奶油
nǎiyóu
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) сливки, крем
酸奶油 сметана
鲜奶油 сливки
2) диал. сливочное масло
3) женственный
奶油男 "женственный" мужчина, гомосексуалист
ссылки с:
谢拉套斯nǎiyóu
сливкиПенка
Сделать крем
сливочное масло; коровье масло
коровье масло; сливочное масло; сливочный масло; коровий масло
nǎiyóu
сливочное масло; сливки, кремnǎiyóu
从牛奶中提出的半固体物质,白色,微黄,脂肪含量较黄油为低。通常用做制糕点和糖果的原料。nǎiyóu
[cream] 牛乳的淡黄色部分, 含有18%到大约40%的白脱脂肪, 在静置时上浮到表面或用离心法分离出来
хлопковое масло для производства маргарина
nǎi yóu
cream
butter
(coll.) effeminate
nǎi yóu
cream; butter; beurrenǎiyóu
1) cream
2) butter
从牛奶中提取的半固体食用脂肪。
частотность: #15621
в самых частых:
в русских словах:
авокадо
牛油果 niúyóuguǒ, 油梨 yóulí, 鳄梨 èlí, 酪梨, 奶油果
бефстроганов
俄式酸奶油炖牛肉
битый
很多人走过的, 被击败的, 打, 跳动, 有节奏的敲击, 搅拌, 打败, 常走的路, 心跳, 节拍, 锤平的, 走出来的, ⑴бить②③④的被形过. ⑵〔形〕打成小块的, 打碎了的. ~кирпич 碎砖. 〈〉 Битый час〈口, 不赞〉整整一小时; 很长时间. Битые сливки 搅成泡沫状的鲜奶油.
взбивать
взбивать сливки - 把奶油搅起泡沫
взбитый
взбитые сливки - 搅起泡沫的鲜奶油
волован
法式酥皮馅饼, 肉馅饼(以肉、鱼等加奶油作馅的小圆千层酥)
забелить
-елю, -елишь 或 -елишь; -лнный (-н, -ена) 〔完〕забеливать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴把…涂白; 给…刷上白色. ~ окна 把窗户刷白. ~ стены 把墙刷成白色. ⑵往(汤、饮料)里加(酸奶油、牛奶等). ~чай молоком 往茶里加牛奶; ‖ забелка〔阴〕.
заправлять
заправлять щи сметаной - 把菜汤调上酸奶油
кислосливочный
发酵奶油的
крем
1) (съедобный) 奶油 nǎiyóu
мазать
мазать хлеб маслом - 把面包抹上奶油(牛油)
маргарин
人造奶油 rénzào nǎiyóu
маргариновый
人造奶油的 rénzào nǎiyóu-de
маслёнка
1) (посуда) 奶油缸 nǎiyóugāng; 黄油盒带盖盘 huángyóuhégàipán
масло. . .
或 масло-. . . (复合词前一部分)表示“油”、“黄油”之意, 如: маслобак 油箱. маслоизготовитель 奶油制造机.
маслоделие
奶油制造 nǎiyóu zhìzào
мороженое
сливочное мороженое - 奶油冰淇淋
окрошка
1) 冷杂拌汤 lěngzá bàntāng, 奶油凉汤 nǎiyóu liáng tāng
отсякнуть
-нет〔完〕отсякать, -ает〔未〕(酸奶制品因放得过久而)渗出乳清. Сметана ~ает в тепле. 酸奶油放在热的地方会渗出乳清来。
панна котта
意式奶油布丁; 意大利奶冻
пахта
〔阴〕(搅奶油后余下的)脱脂乳浆.
перестоялый
〔形〕过熟的, 收获过迟的; 放坏了的. ~ лес 过熟林. ~ая сметана 放坏了的酸奶油.
пирожное
[甜]点心 [tián]diǎnxin; 奶油蛋糕 nǎiyóu dàngāo
приправлять
приправлять борщ сметаной - 甜菜汤调上(加上)酸奶油
сбивать
сбивать сливки - 把奶油搅成泡沫; 搅打奶油
сбитый
сбитые сливки - 搅成泡沫的奶油
сдоба
2) собир. (булки) 甜面包 tián miànbāo; 奶油面包
сдобрить
сдобрить щи сметаной - 往菜汤加上酸奶油
сливки
1) 奶油 nǎiyóu, 奶皮 nǎipí
сливочник
〔阳〕奶油壶(茶具之一).
сливочный грибной соус
奶油蘑汁 nǎiyóu mózhī
сметана
酸奶油 suānnǎiyóu; 西米丹 хīmǐdān
сметанный
〔形〕酸奶油(制)的. ~ое масло 酸奶油.
снятое молоко
去掉奶油的牛奶
соус
рыба под белым соусом - 奶油白汁鱼
суфле
〔中, 不变〕 ⑴苏福利 (含有蛋白的各种糖果、点心的名称). ⑵ (做冰激凌用的) 甜奶油, 甜牛奶.
сухие сливки
奶精 nǎijīng, 奶油粉 nǎiyóufěn, 植脂末 zhízhīmò
тянучка
奶油软糖 nǎiyóu ruǎntáng
эклер
... показаны только вне сочетаний, сузьте〔阳〕奶油卷(点心).
синонимы:
примеры:
把奶油搅起泡沫
взбивать сливки
把菜汤调上酸奶油
заправлять щи сметаной
奶油色的布拉吉
кремовое платье
把面包抹上奶油(牛油)
мазать хлеб маслом
涂有奶油的面包
хлеб с маслом
往面包上涂奶油
мазать хлеб маслом
奶油加工厂
маслодельный завод
甜菜汤调上(加上)酸奶油
приправлять борщ сметаной
把奶油搅成泡沫; 搅打奶油
сбивать сливки
泡沫奶油
сбитые сливки
往菜汤加上酸奶油
сдобрить щи сметаной
奶油白汁鱼
рыба под белым соусом
面包上抹点奶油
намазать хлеб маслом
奶油蛋白酥芯果馅饼
polynee
奶油烩香肠
тушеная колбаса со сливками
生奶油制的黄油
raw-cream butter
奶油太妃糖
сливочные ириски
鲜奶油搅好了
Сливки сбились
放坏了的酸奶油
перестоялый сметана; перестоялая сметана
加有酸奶油的红甜菜汤
борщ со сметаной
酸奶油奶渣饼
сырники со сметаной
(用奶油, 鸡蛋, 牛奶)制奶油膏
сбить крем
[直义] 舌头搅不出奶油来.
[释义] 如果没有实力支持, 口头保证一文不值.
[比较] Аминем беса не избыть. 光说"阿门", 不能驱鬼.
[参考译文] 别耍贫嘴, 应当干活.
[例句] - У нас, у русских, есть поговорка: «Языком масла не собьёшь», - сказал он. - Ваш Гитлер тоже говорит, что желает нам добра, только мы от
[释义] 如果没有实力支持, 口头保证一文不值.
[比较] Аминем беса не избыть. 光说"阿门", 不能驱鬼.
[参考译文] 别耍贫嘴, 应当干活.
[例句] - У нас, у русских, есть поговорка: «Языком масла не собьёшь», - сказал он. - Ваш Гитлер тоже говорит, что желает нам добра, только мы от
языком масла не собьёшь
[直义]光说"阿门", 不能驱鬼.
[比较]即 Языком масла не собьёшь. 舌头搅不出奶油来.
[例句]Но "аминем беса не избыть", -говорит пословица, и слово защищало всё же, наверное, вкупе с другим оружием. Произнося заклинания, человек укреплял веру в успех начатого дела, будил в себе
[比较]即 Языком масла не собьёшь. 舌头搅不出奶油来.
[例句]Но "аминем беса не избыть", -говорит пословица, и слово защищало всё же, наверное, вкупе с другим оружием. Произнося заклинания, человек укреплял веру в успех начатого дела, будил в себе
аминем беса не избыть
奶油炖煮的烩菜。过干的收汁让这道菜更像铁盘煎肉。
Рагу из мяса и овощей. Удивительно сухо для блюда, основой которого является подлив.
砂糖的特色料理。乍一眼看上去像是某种奇妙的炼金产物,但据砂糖本人坚称是多次实验改良后才研发成功的营养餐品。「健康」的绿色来源于加入奶油中的天然蔬菜汁…蔬菜汁?
Особое блюдо Сахарозы. С виду напоминает какой-нибудь алхимический продукт, но сама Сахароза утверждает, что этот результат множества опытов и доводки - исключительно питательное блюдо. Здоровый зелёный цвет ему придаёт смесь из сливок и овощного сока... Это ведь овощной сок?
奶油炖煮的烩菜。稠厚的汤汁成就了浓香的口感,入口温润柔和。
Рагу из мяса и овощей. Густой бульон хорошо сочетается с нежным мясом и овощами.
新鲜奶油炖煮,口感松软,丝丝热气带来家一般的温暖。
Нежное блюдо из мяса и овощей, тушёное в свежих сливках. Его тепло заставляет чувствовать себя как дома.
你要的我都有,朋友。随从。还有……奶油玉米!
У меня есть все, что тебе надо. Существа... и крем-суп!
制作黄奶油
Взять масло:
你要学会自己照顾自己。以后来新谢尔斯(位于颤栗之岛)记着找我,我们可以一起吃草莓奶油蛋糕。再见!
А теперь бывай. И если как-нибудь забредешь в Нью-Шеот, загляни на огонек. Угощу тебя клубничным тортом. Та-та!
其次,“白金塔”是将浓奶油淋上混和蜂蜜酒,再用薰衣草和龙舌兰铺在上面。
Во-вторых, у нас есть Башня Белого Золота - густые сливки с медом, лавандой и драконьим языком сверху.
你能不能帮我的剑附个魔?这把破刀已经钝到连奶油都划不开了。
Ты часом не сможешь зачаровать мой меч? Лезвие такое тупое, что и масла не разрежет.
是啊,是必须得承认那小丑的奶油刀确实耍得不错。但别担心,我不会手下留情的。
Что ж, маленький шут умеет ножиком махать, ничего не скажешь. Но не волнуйся, я тоже не промах.
你要学会自己照顾自己。以后来新谢尔斯记着找我,我们可以一起吃草莓奶油蛋糕。啦啦!
А теперь бывай. И если как-нибудь забредешь в Нью-Шеот, загляни на огонек. Угощу тебя клубничным тортом. Та-та!
然后,“白金塔”是一种混合蜜酒,铺着一层厚奶油,薰衣草和龙舌兰在上面。
Во-вторых, у нас есть Башня Белого Золота - густые сливки с медом, лавандой и драконьим языком сверху.
听说你打赢奶油豆和肥弗雷德。
Я о тебе слышал. Говорят, ты победил Толстого Фреда и Масляного Боба.
你刚刚把奶油豆惹毛了。
Надеюсь, ты не слишком привязан к своим зубам, потому что ты только что разозлил Масляного Боба.
……直到你紧闭双眼,由皮肤与花瓣构成的花朵在脑海中绽放。那里传来太妃糖,奶油和疏远的味道。你∗不得不∗深陷其中。
... пока нежная кожа и цветочные лепестки не вспыхивают перед твоими закрытыми глазами. Они сделаны из ириски, сливок и расстояния. Ты должен был туда нырнуть.
在这甜梦里,挤满鲜奶油。
...где светит солнце ярко и всегда цветут цветы.
就在不久之前,还是弗尔泰斯特的父亲曼德尔王统治时期,世界各地的人都会赶来这里,在水晶般清澈的水里捕鱼。此地盛产鳌虾,这附近最受欢迎的菜色就是奶油鳌虾汤,撒上新鲜莳萝。唉,往日不再啊…
Еще совсем недавно, во времена короля Меделла, отца Фольтеста, люди приходили сюда со всей округи: здешние кристально чистые воды облюбовали раки. Традиционным блюдом этих краев всегда был суп из раков со сметаной, щедро приправленный укропом.
输给史凯利格人没什么好丢脸的。我们驾驭座骑就好似我们驾驭风浪——沉着冷静、平滑顺畅如奶油。
Проиграть жителю Скеллиге не позор. В седле мы чувствуем себя не хуже, чем на море.
哎呀,怎么这么老,又老又苍白。不过你别难过,抹点奶油、洒点香料,你也可以变成美味小点心。
Старый ты. Бледный, худой. Ну да не бойся, добавлю маслица, травочек - славный выйдет гуляш. Хи-хи…
在这间旅馆里我的一封私人信件不翼而飞。信纸是奶油色的羊皮纸,带着我妻子的封漆。里面写满了真挚情话,对我来说十分珍贵。我找遍七只猫旅馆的每个角落,最后却发现在厕所里,信纸被皱成一团,上面还沾了某种恶心的东西。我发誓要诅咒干这好事的家伙和他的家人不得好死。
В этой корчме потерялось мое письмо, написанное на пергаменте кремового цвета, с печатью моей супруги. В нем были прекраснейшие любовные слова, и оно мне очень дорого. Я обыскал "Семь котов" вдоль и поперек и, наконец, нашел это письмо в нужнике, помятое и покрытое неописуемой гадостью. Хочу сказать тому мерзавцу, кто этот письмо украл и для таких низких целей употребил, что проклинаю его и весь его род на веки веков.
切碎辣椒与洋葱,用奶油煎过。稍微出水之后,将火腿和西红柿切丁,放进锅中。加进盐巴。把飞蜥蛋打进锅中,加上一搓盐与胡椒。接下来是最重要的步骤!等待蛋白成形,接着再打散蛋黄,这样炒蛋才会滑顺美味!最后洒上一点奶酪粉和细香葱收尾。
Луковицу и перец порезать мелкими кубиками и обжарить в масле. Когда размякнут, порезать ветчину, помидор и все выложить на сковороду. Посолить. Вбить яйца ослизга, добавить щепотку соли и перца. Теперь важное! Подождать, пока помутнеют белки, и только затем размешать желтки, чтобы яичница была нежная, как крем! Под конец добавить тертый сыр и посыпать шнитт-луком.
太阳高挂,村民大多在田里劳作、采收作物。老熊走进村子里时,一群在玩跳房子的小孩子害怕地跑开了。老熊摇摇晃晃地走到了食品储藏室。它用大巴掌一拍就把门打开了,于是它走了进去,吓跑了一头胡子上沾满奶油的胖橘猫。
Солнце стояло высоко, и почти все жители работали в поле на жнивье. Когда медведь шел между хатами, бежали перед ним ребятишки, которые играли в чет-нечет. Заковылял косолапый в амбар. Одним ударом сорвал засов и вошел внутрь. А там перепугал он толстого рыжего кота, у которого все усы были в сметане.
平底锅的内容物打成汤后,倒入汤锅中,加入莳萝慢煮。入味后,加入半夸脱奶油与一大匙黄油,让汤变浓。再依个人口味加入其他香草,莳萝一定要多放,连一整把都不嫌多。
Содержимое сковороды хорошо перемешать, перелить в кастрюлю и варить с укропом. Суп заправить полуквартою сметаны и ложкой масла с приправами из полевых трав, да и укропа тоже не жалеть, так, чтобы целый пучок ушел на кастрюлю.
尽管邪恶女巫通常被认为是寓言作家和神话作者过度想象力的产物,是只能用于恐吓儿童的卡通角色,但仍然有不少人宣称自己遭遇过这种不存在的生物。他们都一致认同,女巫不仅吃人,还精通烹煮人肉的厨艺。据说女巫特别喜欢奶油煎儿童肝脏配番红花酱、烤到金黄酥脆的红酒醋腌指头、以及新鲜现榨的尸汁。不过上述的证词都出自艾尔兰德精神病院的患者,因此可信度备受质疑。
Хотя злые ведьмы часто считаются плодом возбужденного воображения сказочников и баснописцев, лубочными персонажами, которые только детей и могут напугать, тем не менее, есть свидетельства людей, которые утверждают, что встречались с этими невероятными существами. Все эти свидетельства сходятся в том, что ведьмы не только едят людей, но и возвели приготовление человечины до уровня настоящего искусства. Говорят, они особенно любят детскую печень, обжаренную в сливочном масле и поданную под шафрановым соусом, маринованные пальчики в бальзамическом уксусе, обжаренные до золотистой корочки, и, конечно же, свежевыжатый трупный сок. Стоит отметить, что все вышеупомянутые свидетели, которые клянутся, что видели ведьму своими глазами, являются пациентами Элландеорского института душевных болезней, в связи с чем достоверность их утверждений не бесспорна.
她有一间奶油小屋,
Много денег у старушки...
“这是最好的奶油了!” 三月兔辩白地说。
– Да ведь… Да ведь… масло было высшего сорта! – неуверенно возразил Заяц.
这些话根本没有鼓励作证人。 他不断地把两脚交替着站, 不自在地看着王后, 而且由于心里慌乱, 竟在茶杯上咬了一大口, 而不是去吃奶油面包。
Но, кажется, слова Короля не очень помогли бедному Шляпе справиться с волнением: он продолжал переминаться с ноги на ногу); опасливо поглядывая на Королеву, и с перепугу откусил даже порядочный кусок чашки вместо бутерброда.
他将奶油和糖混合在一起。
He blended butter and sugar together.
请给我的面包涂上奶油。
Please butter my bread.
从那一刻起,辩论就已告失败。丘吉尔坐直身子,扬扬得意地看着批评他的人,审慎地眨着眼睛,那副样子就像猫意想不到地被赏给一大碗奶油似的。
From that moment the debate was lost. Churchill sat up, gloating at his critics with a discreet twinkle, like a cat presented with an unexpectedly large bowl of cream.
用搅乳器搅拌时,奶油便凝结成块。a blood clot
When cream is churned, clots form.
奶油小面包外面的一层巧克力都被舔光了。
The chocolate coating has all been licked off the cream buns.
奶油是从乳脂中提取而成的。
Butter is made from cream.
水果奶油布丁一种甜点心,由松软蛋糕或面包加夹心做成,如加水果、掼奶油或蛋奶沙司
A dessert consisting of a mold of sponge cake or bread with a filling, as of fruits, whipped cream, or custard.
牛奶、奶油、奶酪从牛奶场运到这里。
Milk, butter and cheese are brought in here from dairy farms.
他设法吞下一点汤和不涂奶油的土司。
He managed to swallow a little soup and dry toast.
她给一片面包涂上一层薄薄的奶油。
She filmed a slice of bread with butter.
奶油厂的产量正在增长。
The outputs of creamery are increasing.
她用奶油做法国式的蛋卷。
She cooks omelets in butter as they do in France.
奶油制造机有两根搅棍搅打奶油。
The butter churn had two paddles to whip the cream.
烤空心粉塞肉或干酪并加番茄或奶油汁烘烤而成的大空心粉条
Large-sized tubes of pasta stuffed with meat or cheese and baked in a tomato or cream sauce.
白脱奶油面用这种面条做的食品
A dish made with such strips of pasta.
将奶油和面粉合成面团。
Mix the butter and flour into a paste.
他吃了两片涂有厚厚一层奶油的面包。
He had two pieces of bread thickly pasted with butter.
我吃了添加了许多奶油的大黄小馅饼。
I had rhubarb tart with a lot of cream.
我把两块饼夹些奶油做成三明治。
I sandwiched the cakes together with some cream.
虾味奶油浓汤一种由肉、鱼或贝壳制成的含大量奶油的浓汤
A rich, creamy soup made from meat, fish, or shellfish.
她早餐只吃了一片奶油面包。
For breakfast, she had only a slice of bread and butter.
当你照食谱做这菜时,要多用奶油。
When you make this recipe, don’t stint on the butter.
将煮好的蔬菜拌上奶油。
Toss the cooked vegetables in butter.
脱发剂用于除去身体上不想要的毛发的液状或奶油状物质
A preparation in the form of a liquid or cream that is used to remove unwanted hair from the body.
奶油炸弹!
Масляная бомба!
他离开了,简直毫无责任心!那小碎步跑得就跟个老头看见碗奶油糖似的!
Он улизнул, преступник! Бежал быстрее, чем дедушка к оставленной без присмотра тарелке с конфетами.
毫无疑问地说,这上面是一大块双层奶油。
Сказать: вне всякого сомнения, гора взбитых сливок сверху.
粘稠的脓液在你嘴里爆开,附着在你的喉咙深处。你可以感觉到它从喉咙口流下去,就像腐臭的奶油冻。
Густая слизь заполняет вам рот, залепляет горло. Вы ощущаете, как она стекает по пищеводу, подобно протухшему соусу.
也不是这样说,要填饱肚子的话。但是其它的鱼...真是美味。它们尝起来就像阴影和变质的奶油。
Отказываться не стану. Надо же чем-то брюхо набить. Но те, другие... они вкуснее. Как тень и прокисшие сливки.
但我需要它们。它们很美味,尝起来像稍微变质的奶油,能把空气都变得黯淡。这样能把我的皮毛衬托的很美丽,就像被黑棉抚过一样柔顺。
Но я их хочу. Они вкусные. Как тень и прокисшие сливки, и воздух от них темнеет. Так приятно по шерстке. Будто тебя черной тканью гладят.
准备要帮我带回走丢的奶油小马了吗,副警长?
Ну что, поможешь мне вернуть Лютиков в загон?
让那些可怜的奶油小马在马厩外?下雨怎么办?
А как же бедные Лютики? А вдруг пойдет дождь?
你找到奶油小马之后,直接把它放到这里的畜栏里。
Как найдешь Лютика, просто поставь его в загон.
去看看核口可乐饮料摊。那些奶油小马一定躲在那里某个地方。
Осмотри все киоски с напитками. Эти лошадки наверняка где-то там прячутся.
不敢相信那些盗贼对我的奶油小马做的事。真是个悲剧。
Просто не верится, что эти бандиты сотворили с моим Лютиком. Какая трагедия...
喔,感谢老天,是新的副警长。你一定要帮我。我的奶油小马全都从畜栏跑了!
Ох, какая радость! Вот и помощник шерифа. Выручай! Все мои Лютики куда-то разбежались!
喔,不,奶油小马怎么了!一定是那些该死的不法之徒害的,是不是?他们像牛一样宰了它!
О, нет! Что случилось с Лютиком? Все эти жуткие бандиты, да? Они его вспороли как корову!
你一定要找到它们,把它们带回我的畜栏里。奶油小马最无法抗拒核口可乐的滋味了,去所有的饮料摊找它们!
Тебе нужно их выследить и вернуть обратно в загон. Имей в виду: Лютики обожают вкус "Ядер-Колы", так что первым делом надо обойти все киоски с напитками!
(选择性) 将一个奶油小马放入畜栏内
(Дополнительно) Отвести "Лютика" в загон
再来一点融化的奶油、一点柠檬汁,就可以准备开动了。
Нужно только топленое масло, немного лимонного сока и готово.
噢,是那种玩具小马。好像叫“小马奶油”还是什么的。
Ух ты, игрушечный пони, "Милютик" или что-то такое. И как его сюда занесло...
喔,那个奶油小马不是陷阱啦。怎么可能。
О, эта лошадка точно не ловушка. Ну не может она быть ловушкой, в самом деле.
尽量打泥沼怪的弱点,然后就可以准备奶油了。好吃喔。
Болотников бей в мягкое место. Потом остается только заправить маслицем. Ням-ням.
这是原版的奶油小马,是2076年的特别版。是战前在市场上最棒的玩具。
Это оригинальный робопони "Лютик"! Особое издание 2076-го выпуска. Лучшая игрушка довоенной эпохи.
啊,是奶油小马。实现养小马的梦想……而且还几乎不用维修喔。
О, игрушечная лошадка. Наверное, все дети мечтают о своем собственном пони а этого еще не надо ни кормить, ни выгуливать.
然后发生了什么事呢?没有,什么都没发生。你的肥屁股就这样赖着,吃着甜馅卷饼,奶油都流到你的双下巴了。
И что? Ничего. Ничего не происходит. Ты просто сидишь на своей жирной жопе, и крем из канноли течет по твоему тройному подбородку.
奶油小马设计师?
Конструктор "Лютика"?
又打死了两只狂尸鬼。从我来这里起算,总计已经有十七只。你一定不相信用激光枪干掉它们有多么容易,就像是切奶油一样地切过去。等我结束这次行程回来之后,我要带你去猎狂尸鬼。相信我,你会爱上它的。现在你只要专心用你的手枪猎杀本地的鼹鼠就好了。
Еще два диких гуля готовы. Всего семнадцать с тех пор, как я здесь. Ты даже не представляешь, насколько легко их валить из лазерного карабина. Прорезает уродов, как масло. Когда вернусь, пойдем с тобой на охоту на диких гулей. Поверь, тебе понравится. А пока тренируйся на кротокрысах с самопалом.
糖衣花生奶油片。形状像鱼一样。
Ореховое масло, облитое карамелью. В форме рыбок.
3/4 杯奶油或人造黄油。
Три четверти стакана масла или маргарина.
начинающиеся:
奶油三明治
奶油三角酥
奶油乳酪
奶油仁蓉巧克力
奶油冰淇淋
奶油冰激凌
奶油冰激淋
奶油冷却器
奶油冻
奶油凉汤
奶油分离器
奶油分离机
奶油刮刀
奶油制作工业
奶油制作用油
奶油制驻业
奶油包装机
奶油包装纸
奶油南瓜派
奶油卷
奶油卷筒蛋糕
奶油压炼机
奶油发酵种
奶油口蘑蟹肉汤
奶油可可冻
奶油可可涛
奶油号角
奶油味
奶油咖厘鸡块
奶油圆球蛋糕
奶油圆蛋糕
奶油土豆
奶油培养
奶油墨鱼
奶油大肠
奶油大虾汤
奶油太妃
奶油夹心巧克力
奶油夹心糖
奶油夹心软糖
奶油夹心酥
奶油夹心饼
奶油夹心饼干
奶油奶酪
奶油好好饼干
奶油始腰花
奶油威化
奶油小生
奶油小马
奶油小马玩具
奶油小马玩具零件
奶油小马的前脚
奶油小马的后腿
奶油小马的头
奶油小马的躯体
奶油小马销售额
奶油巧克力
奶油巧克力瓜子
奶油布蕾
奶油打浆机
奶油折射计
奶油抹平刀
奶油挤花蛋糕
奶油搅打器
奶油搅拌器
奶油曲奇饼
奶油朱古力
奶油机
奶油条酥
奶油松饼
奶油果
奶油果仁巧克力
奶油果汁软糖
奶油果酱面包片
奶油树油
奶油栗子粉
奶油样菌落
奶油桃点心
奶油桶
奶油梳打饼干
奶油椰丝糖
奶油榛子巧克力
奶油模印
奶油模印机
奶油水果糖
奶油水鸭冻
奶油汁
奶油汁煎牛肝
奶油汤
奶油沙司
奶油泡夫
奶油泡芙
奶油津白
奶油津菜
奶油淇淋
奶油火腿汤
奶油灯
奶油炸糕
奶油点心
奶油烤土豆
奶油烤通心粉
奶油烤鱼
奶油烧鱼柳
奶油犬
奶油状
奶油状的
奶油球
奶油瓜子
奶油甜面包
奶油甜馅煎饼卷
奶油生产设备
奶油番茄
奶油白菜
奶油盘罩
奶油硬糖
奶油碟
奶油稀汤
奶油米花
奶油粉
奶油粟子粉
奶油糖
奶油糖果
奶油糖果腌肉排
奶油糖果腌肋排
奶油糖百合
奶油缸
奶油罐
奶油羊角酥
奶油美味饼
奶油脂肪量
奶油膏
奶油色
奶油色亚麻花缎
奶油色刺绣亚麻布
奶油色华达呢
奶油色微球菌
奶油色棉
奶油色素
奶油色细球菌
奶油芝士
奶油芝麻酥
奶油芦笋
奶油芦笋汤
奶油花生仁
奶油花生糖
奶油花生脆
奶油花酥
奶油芹菜汤
奶油苏打
奶油苏打水
奶油苏打面包
奶油苏打饼干
奶油菜
奶油菜屑汤
奶油菜心
奶油菜花
奶油菠菜汤
奶油菠萝蛋糕
奶油萝卜汤
奶油葡萄
奶油蒲菜
奶油蕃茄汤
奶油薄荷夹心糖
奶油薄荷糖
奶油蘑汁
奶油蘑菇汤
奶油蘑菇菜花汤
奶油蛋卷
奶油蛋杏酥
奶油蛋糕
奶油蛋糕风
奶油蛋酥
奶油蟹肉汤
奶油装盒机
奶油计
奶油话梅糖
奶油软糖
奶油酥
奶油酥卷
奶油酥饼
奶油酱汁
奶油雪克饼
奶油雪衣鸡
奶油霜
奶油面
奶油面包
奶油食品
奶油餐
奶油饼
奶油饼干
奶油香精
奶油鱼肚
奶油鲍鱼
奶油鲍鱼汤
奶油鲜贝
奶油鲜鱿卷
奶油鸡
奶油鸡丁汤
奶油鸡卷
奶油鸡浓汤
奶油鸡火腿汤
奶油鸡茸汤
奶油鸡蛋
奶油鸡蛋卷
奶油鸡蛋饼
奶油麻脆
奶油黄
奶油黄瓜
奶油鼻咽
奶油龙须菜
奶油龙须菜汤
похожие:
代奶油
牛奶油
酸奶油
淡奶油
鲜奶油
稀奶油
搅奶油
重奶油
掼奶油
稠奶油
生奶油
早奶油
黄奶油
混合奶油
含奶油的
甩奶油机
制奶油膏
搅制奶油
人造奶油
辣根奶油
避孕奶油
粗制奶油
无水奶油
流散奶油
罐头奶油
罐装奶油
均质奶油
乳清奶油
焦糖奶油
纯净奶油
搅酸奶油
合成奶油
喷射奶油
打发奶油
快乐奶油
植脂奶油
脱水奶油
烩奶油鸡
还原奶油
加盐奶油
似奶油的
椰子奶油粉
人造奶油病
尚蒂伊奶油
可可奶油糖
搅打稀奶油
重力稀奶油
一茶匙奶油
椰蓉奶油酥
芦笋奶油汤
双喜奶油糖
杏仁奶油酥
小奶油面包
法式酸奶油
饼干加奶油
有盖奶油碟
发酵奶油乳
雪莓奶油冻
重打发奶油
人造稀奶油
熬煮奶油饼
轻打发奶油
夏多雷奶油
葡式奶油挞
白酱油酸奶油
麻蓉奶油蛋酥
糖粉奶油细末
乐乐奶油蛋酥
意式奶油布丁
牛奶与奶油泵
撇奶油式价格
焦糖奶油松饼
锥形奶油面锩
巧克力奶油酥
一块奶油芝士
电动拌奶油器
椰子奶油饼干
巴氏杀菌奶油
卡式达奶油酱
洋葱奶油沙司
快乐奶油蛋卷
珠江奶油饼干
强化人造奶油
玫瑰奶油蛋卷
草莓奶油蛋糕
班鲁达尔奶油
冰冻“奶油”羹
魔法奶油小蛋糕
果子奶油巧克力
人造奶油生产厂
斯美塔那酸奶油
往面包上抹奶油
撇奶油式订价法
班达鲁尔奶油刀
比德特奶油合剂
桔汁奶油巧克力
电动奶油分离机
人造奶油人造油