心乱如麻
xīnluàn rú má

в душе всё перепуталось как клок пеньки; душа в полном смятении
xīn luàn rú má
обр. находиться в состоянии крайнего смятения; душевный разбродмуторный на душе; на сердце кошки скребут; не в себе кто; На душе кошки скребут
xīnluàn-rúmá
[be terribly upset; have one's thoughts as confused as a tangled skein] 心中烦乱得像一团乱麻。 形容乱了方寸, 不知如何是好
心乱如麻, 遂乃轻移莲步, 走至长老房边。 --明·冯梦龙《明月和尚度柳翠》
xīn luàn rú má
心绪纷杂如乱麻般毫无头绪。
群音类选.官腔类.卷九.金钏记.斗草拾钏:「失金心恐,情兴更无些,寻宝钏,拔残花,只愁打草反惊蛇,那娇娥心乱如麻。」
喻世明言.卷二十九.月明和尚度柳翠:「这红莲听得更鼓已是二更,心中想道:『如何事了?』心乱如麻,遂乃轻莲移步,走至长老房边。」
亦作「心绪如麻」。
xīn luàn rú má
one’s thoughts in a whirl (idiom); confused
disconcerted
upset
xīn luàn rú má
The mind is very confused.; be utterly upset; be perplexed in mind; be utterly confused and disconcerted; be terribly upset; be very much upset and confused; have one's mind as confused as a tangled skein; mind confused like entangled hemp; One's heart is in a turmoil.; The mind is in a tangle.xīnluànrúmá
be terribly upset心情烦乱,像乱麻似的没有头绪。
частотность: #48206
в русских словах:
на душе кошки скребут
心乱如麻; 万箭钻心
на сердце кошки скребут
心乱如麻; 万箭钻心
на сердце скребёт
心乱如麻; 焦急不安
смятение
прийти в крайнее смятение - 心乱如麻
синонимы:
同义: 若有所失, 六神无主, 神魂颠倒, 心慌意乱
相关: 七上八下, 不安, 乱, 仄, 令人不安, 六神无主, 坐立不安, 如坐针毡, 心慌意乱, 心花怒放, 忐忑不安, 打鼓, 浮动, 疚, 紧张, 芒刺在背, 诚惶诚恐, 魂不附体
相关: 七上八下, 不安, 乱, 仄, 令人不安, 六神无主, 坐立不安, 如坐针毡, 心慌意乱, 心花怒放, 忐忑不安, 打鼓, 浮动, 疚, 紧张, 芒刺在背, 诚惶诚恐, 魂不附体
примеры:
心乱如麻; 心烦意乱; 焦急不安
скребет на сердце у кого; скребет на душе у кого
…心乱如麻
не в себе кто
пословный:
心乱 | 如麻 | ||
1) беспорядочный, спутаный
2) плотный, обильный
|