忍不住抬头打量云为衫,此时她眼睛里的泪水正大颗地往外涌。 “这是你写给父亲的?……”宫子羽诧异。
пословный перевод
忍不住 | 抬头 | 头打 | 打量 |
1) прям., перен. поднимать голову (нос, напр., судна), кабрировать; кабрирование; воспрянуть
2) выносить иероглифы выше остального текста (в знак уважения) 3) реквизиты, клиент (напр. банка), адресат, наименование лица (организации)
4) оживление в делах, повышение курса акций
5) застрочный (ср. прописной, об иероглифе)
6) ордерный
|
1) примерять, прикидывать
2) производить измерение (земли)
dǎliang
1) смерить взглядом, приглядываться, оглядеть; посмотреть на; всматриваться
2) полагать, рассчитывать
3) допытываться, доискиваться
|
云为 | 衫 | , | 此时 |
рубашка; платье (без подкладки); халат
|
1) при этом, в это время; в настоящее (данное) время; теперь, сейчас
2) в то время, тем временем; тогда
|
她 | 眼睛 | 里 | 的 |
она, её
|
глаз, глаза
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
泪水 | 水正 | 正大 | 颗 |
слёзы
|
1) зерно, зернышко, крупинка, гранула; комочек
2) счётное слово для маленьких круглых предметов
3) счетное слово для планет, звезд (в прямом и переносном значении)
|
地 | 往外 | 涌 | 。 “ |
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
yǒng
1) клокотать, бурлить, кипеть; бить фонтаном (о воде); клубиться (о дыме, облаках); клокочущий, бурлящий; клубящийся
2) вырываться (хлынуть) наружу; выбиваться, проступать; появляться; разливаться (о реке) 3) подскочить, подняться (о ценах); вздорожать
chōng
диал. рукав реки (часто употребляется в названиях местности)
|
这 | 是 | 你 | 写 |
2) сейчас; теперь |
ты, твой
|
писать; записывать; описывать
|
给 | 父亲 | 的 | ?……” |
2) ему, ей, им, мне |
宫 | 子羽 | 诧异 | 。 |
1) дворец; замок
2) храм; монастырь
|