惊异
jīngyì
изумляться; изумление
令人惊异 изумлять, потрясать; потрясающий, изумительный
ссылки с:
讶异jīngyì
см. 惊讶jīngyì
惊奇诧异:令人惊异。jīngyì
[amaze] 感到意外, 奇怪; 惊奇诧异
这个温柔的小家伙竟能如此坚强, 这使她感到惊异
jīng yì
amazedjīng yì
surprised; amazed; astonished; astounded:
我对她的奇怪举动不胜惊异。 I was filled with astonishment at her strange action.
这消息使我们非常惊异。 The news greatly surprised us.
jīngyì
surprised; astounded
人们惊异地看着天空中的海市蜃楼。 People gazed in awe at the mirage in the sky.
частотность: #9955
в русских словах:
видать
〔动词〕 看见, 看得见, -аю, -аешь; виданный〔未〕(只用过去时和原形)кого-что ⑴(不止一次)看见, 遇到; 经历, 体验. Он ~л и холод и голод. 他过去挨饿受冻。 ⑵(常与否定词连用)〈口〉=видеть①解. ⑶(常用原形, 与否定词连用, 表示完全否定)〈口〉(根本不可能)见到, 看见. видом не ~ 从未见过. и во сне не ~ (кого-чего) 就连做梦也见不到…не ~ (кого-чего) как своих ушей 就像看不见自己的耳朵一样根本见不着…⑷видал?видали?〈俗〉(表示惊异、愤慨等)看见没有? 注意到没有?
изображаться
на его лице изобразилось изумление - 他的脸上显出惊异的样子
изумление
惊异 jīngyì, 惊讶 jīngyà, 惊奇 jīngqí, 诧异 chàyì
изумлять
使...惊奇(讶) shǐ...jīngqí(yà), 令人惊异 lìng rén jīngyì
изумляться
惊讶 jīngyà, 惊奇 jīngqí, 惊异 jīngyì
ничему
ничему не удивляйся - 对任何事也不惊异
поразительный
惊人的 jīngrénde, 令人惊异的 lìng rén jīngyì-de; 异常的 yìchángde
удивлять
使...[感到]惊奇 shǐ...[gǎndào] jīngqí, 使...惊异 shǐ...jīngyì
хмыкать
-аю, -аешь〔未〕хмыкнуть, -ну, -нешь〔完一次〕〈口〉发出 хм 声, 哼(表示惊异、讥讽、不快等).
эва
〔感〕〈俗〉 ⑴啊, 哦(表示惊异、不相信). ~!Что это у вас? 啊!你们这是怎么回事? ⑵嗳, 没啥了不起(表示不同意). ~!Да он уже пять лет судья. 这有什么大惊小怪的!他已经干了五年法官了。
синонимы:
примеры:
他的脸上显出惊异的样子
на его лице изобразилось изумление
对任何事也不惊异
ничему не удивляйся
她是令人惊异地美
она поразительно красива
惊异的神色
удивлённое выражение (лица)
应该感到惊异的是黑貂多么狡猾,它掩盖自己的踪迹,以逃避跟踪追捕者。
Надо поражаться, как хитрит соболь, путает свои следы, чтобы уйти от преследователя.
惊异和喜悦交织在一起。
Joy mingled with surprise.
我对她的奇怪举动不胜惊异。
Я был крайне изумлён её поступком.
这消息使我们非常惊异。
The news greatly surprised us.
惊异地发现
с изумлением обнаружить
周围的人都对他投射出惊异的眼光。
All those around him looked at him with amazement.
人们惊异地看着天空中的海市蜃楼。
People gazed in awe at the mirage in the sky.
[直义] 奶奶, 你看, 又是尤里节.
[释义] 某人的希望,期待未能实现.
[用法] 因某事未实现,未进行而引起惊异,悲伤,绝望时的一种用语.
[参考译文] 瞧, 又落空了; 倒霉的日子临头了; 真是捻已极; 令人失望之至.
[例句] Когда камердинер вбежал в спальню на сильный звон колокольчика, он нашёл Ивана Матвеевича не на кровати, а в двух шагах от н
[释义] 某人的希望,期待未能实现.
[用法] 因某事未实现,未进行而引起惊异,悲伤,绝望时的一种用语.
[参考译文] 瞧, 又落空了; 倒霉的日子临头了; 真是捻已极; 令人失望之至.
[例句] Когда камердинер вбежал в спальню на сильный звон колокольчика, он нашёл Ивана Матвеевича не на кровати, а в двух шагах от н
вот тебе бабушка и юрьев день
惊异浚皮长靴
Жуткие сапоги из морской кожи
惊异壁鳞长靴
Жуткие сапоги из иссеченной чешуи
惊异壁鳞护胫
Жуткие наголенники из иссеченной чешуи
惊异海纹马裤
Жуткие брюки из морской пряжи
惊异海纹手套
Жуткие перчатки из морской пряжи
惊异浚皮护腿
Жуткие поножи из морской кожи
易柏惊异地望着纳雅的景色。 有好多东西要吃。 有好多东西要偷。
Эгбол в изумлении смотрел на пейзаж Найи. Столько всего можно съесть! Столько украсть!
赛伊克修会已经销声匿迹很多年了。他们的人突然造访实在令人惊异。
Столько лет никто ничего не слышал об ордене Псиджиков. Трудно поверить, что один из них вдруг тут появился.
特莉丝也传送我。那真是令人惊异的经验,一直都想体验看看。
Я тоже! Меня сюда телепортировала Трисс, это было удивительное ощущение. Всегда хотел это попробовать.
或许这样最好。如果学习基础词汇的机会已经错过,向你解释现实-根茎的精妙之处,就已经太晚了。将灰域视作一个谜题——黑暗、可憎,又令人惊异地平凡——如同结块的牛奶、发霉的蜜桃。
может, оно И К лучшему. если ты упустил возможность освоить фундаментальные смыслы ризомы реальности, слишком поздно тебя им обучать. пусть серость останется для тебя загадкой — мрачной, отвратительной И удивительно бытовой, как скисшее молоко или заплесневелый нектарин.
他对那个消息显然感到十分惊异。
He was apparently much surprised at the news.
甚至那些对自己最缺乏信心的乘客也鼓起了勇气,真令人惊异。
Even those passengers who were most distrustful of themselves plucked up amazingly.
她脸上露出了惊异之色。
Her face registered surprise.
一个寂寞的人脑子里会产生多么令人惊异的幻想啊!
What amazing vapors a lonely man may get into his head!
但是,不要因此而惊异,你吸取知识并以之拯救万物,所有的罪恶将因此洗刷干净,拯救你的族人,爱人,拯救他们栖身的这个世界。
Но пусть тебя это не смущает. Любые грехи будут прощены осознанием того, что совершены они были ради спасения всего сущего. Чтобы спасти твоих близких, возлюбленных и мир, в котором они живут.
惊异的眼光
изумлённый взгляд
你不太确定。你以为你可以和他一样惊异地看这个世界。
Вы бы поспорили. Вам кажется, вы можете смотреть на мир с таким же восторгом, как и он.