捉拿
zhuōná
схватить, задержать, взять, арестовать
zhuōná
арестовать; взять (напр., преступника)zhuōná
捉<犯人>:捉拿凶手 | 捉拿逃犯。zhuōná
[arrest; catch] 擒捉; 缉捕
捉拿归案
zhuō ná
缉捕。
初刻拍案惊奇.卷十八:「岂知早辰一伙都不见了,就拿住了师父,要去送官,捉拿余党。」
文明小史.第五回:「恐怕府大人借考为名,顺便捉拿他们,因此畏罪不敢来的,十分中倒有五六分是如此思想。」
zhuō ná
to arrest
to catch a criminal
zhuō ná
arrest; catch:
捉拿归案 bring sb. to justice
捉拿逃犯 arrest an escaped prisoner
警察已捉拿到凶手。 The policeman has caught the murderer alive.
zhuōná
arrest; catch
警察要捉拿凶手。 The police will arrest the murderer.
亦作“捉挐”。
擒捉;缉捕。
见“捉拿”。
частотность: #27411
в самых частых:
синонимы:
примеры:
将某人捉拿归案
bring sb. to justice
捉拿逃犯
arrest an escaped prisoner
警察已捉拿到凶手。
The policeman has caught the murderer alive.
警察要捉拿凶手。
The police will arrest the murderer.
有位被俘的德莱尼人正在受到某种……优待,这要看你怎么定义了。别人都被绑着受刑,可他却被绑在桩子上烧,捉拿他的人显然对此很得意。
К одному из пленных дренеев у них... особое отношение, если можно так выразиться. В то время как остальных пленников держат в кандалах и истязают, этого привязали к столбу и собираются сжечь на потеху оркам.
这…没法子,捉拿刺客是头等大事,硬着头皮也要上啊!
Мы... У нас нет выбора! Наш приказ - поймать убийцу!
谋杀当然是一项重罪,在犯罪发生的领地会发出高额悬赏金并想办法捉拿你归案。
Естественно, убийство - тяжкое преступление, и за твою голову назначат большую награду в той земле, где было совершено преступление.
领主悬赏捉拿几个强盗,这是详细信息。
Ярл объявил награду за головы некоторых разбойников. Вот, здесь все подробности, взгляни.
他们愿出十万元赏金捉拿凶手。
They would offer a bounty of $100,000 for the capture of the murderer.
我曾经协助捉拿这罪犯。
I was instrumental in catching the criminal.
巨额悬赏捉拿这些罪犯。
A large reward is offered for the capture of the criminals.
让我看看……我就知道。你做得很好,将这带给我是对的。我会派人去……捉拿我们的好修女。
Дай-ка взглянуть... Я так и знал. Сообщить об этом мне было правильным поступком. Я распоряжусь, чтобы нашу добрую сестру... доставили сюда.