格拉博夫
gélābófū
Грабов (фамилия)
примеры:
德拉博格的菌肉披风
Накидка из грибной плоти Болотожути
小镇传报员托格拉夫
Городской глашатай Тогроф
沃格拉夫的另一把匕首
Второй кинжал Вольграффа
图纸:次级翠格拉夫符文石
Чертеж: малый рунный камень Триглав
沃格拉夫发现了一个陷阱!
Вольграфф заметил ловушку!
沃格拉夫发现了什么东西!
Вольграфф что-то заметил!
图纸:高级翠格拉夫符文石
Чертеж: большой рунный камень Триглав
你叫住沃格拉夫,他在等你问话。
Вы позвали Вольграффа. Он ждет ваших вопросов.
沃格拉夫,我希望你暂时离开队伍。
Вольграфф, тебе придется временно покинуть отряд.
沃格拉夫示意你小心点,附近有敌人...
Вольграфф призывает вас к осторожности. Враги близко...
沃格拉夫,该是你再次施展身手的时候了!
Вольграфф, твоя помощь мне снова нужна.
沃格拉夫用狂乱而艰涩的动作写下了这样的话:
Вольграфф нервно пишет еще одну записку:
沃格拉夫,喝了这瓶药!让我们看看会发生什么...
Выпей, Вольграфф. Посмотрим, что будет...
沃格拉夫似乎发现了什么,但随后又示意没事了。
Вольграфф что-то заметил, но потом махнул рукой. Дескать, ничего интересного...
沃格拉夫示意你过来。看上去他有了什么新发现。
Вольграфф просит вас подойти. Похоже, он что-то нашел.
沃格拉夫忽然做出了警告的手势。这附近有危险。
Вольграфф внезапно дает вам знак. Видимо, где-то рядом опасность...
沃格拉夫紧张的看着他。也许他正试图寻找一条龙。
Вольграфф беспокойно оглядывается. Возможно, он пытается разглядеть дракона.
哈哈哈!就是它,沃格拉夫——大声说出来!这是你应得的。
Ха-ха-ха! Давай, Вольграфф, не стесняйся - ты заслужил.
这些漂亮的小卡片是干什么的?沃格拉夫,给我看看!
А зачем нужны эти карточки? Вольграфф, покажи-ка...
沃格拉夫指出了附近的一个桶,摇了摇手。但你最好小心点。
Вольграфф показывает на бочку и грозит пальцем. Лучше держаться от нее подальше.
沃格拉夫停下脚步,凝视着墙上的画。他摸着下巴若有所思。
Вольграфф перестает разглядывать картину и задумчиво чешет подбородок.
沃格拉夫,你考虑过把舌头切掉吗?为了其他人的耳朵。
Вольграфф, ты никогда не подумывал отрезать себе язык? Ну... во имя музыки.
沃格拉夫不安地看着巨人,祈祷不要像拍苍蝇一样被打死。
Вольграфф беспокойно глядит на великаншу, ожидая, что его в любой момент прихлопнут как муху.
沃格拉夫十分兴奋。恶魔保护者?一定代表附近有宝藏!
Вольграфф вне себя от волнения. Демоны-защитники? Значит, где-то рядом сокровище!
沃格拉夫在附近的灌木丛中翻来翻去。他一定是发现了什么。
Вольграфф внимательно смотрит на соседний куст. Похоже, он что-то заметил.
沃格拉夫拼命地模仿小狗崽一样的眼神,想要吸引你的目光。
Вольграфф смотрит на вас самым преданным взглядом, какой только может изобразить.
欢迎沃格拉夫!财富在等待着你——如果你能帮我们找到财富的话...
Добро пожаловать, Вольграфф! Богатства ждут - если ты, конечно, сумеешь их добыть...
沃格拉夫突然站定了下来,然后用眼神提醒着你:有个陷阱。
Вольграфф резко замирает и пристально смотрит на вас. Ловушка.
沃格拉夫赞成地点了点头,然后做出了战斗的姿势。他准备好一战了。
Вольграфф кивает и встает в боевую стойку. Он готов.
沃格拉夫沮丧而迷惑地挥动着手臂,然后又开始重新涂写:
Вольграфф в отчаянии воздевает руки, а потом снова начинает писать:
你正要对那头哑鹿说话,沃格拉夫就把一张纸塞进了你的手心。
Пока вы говорили с немым оленем, Вольграфф вложил вам в руку очередную записку.
你的话让沃格拉夫更为喜悦了。他高兴地写下几行字并递给了你:
Ваши слова вызвали у Вольграффа еще больший восторг. Не в силах сдержать радости, он написал еще несколько слов:
沃格拉夫笑着挥舞他的魔法笔得意洋洋。这必然是他偷过的那个房间。
Вольграфф ухмыляется и торжествующе размахивает своим волшебным пером. Должно быть, это та самая комната, из которой он его когда-то украл.
沃格拉夫会意的看了你一眼。他似乎认为市长的脑子七窍只通了六窍。
Вольграфф понимающе смотрит на вас. Кажется, он думает, что у мэра не все дома.
沃格拉夫冷冷地看着地面,吸着鼻子。但他能闻到的只有哥布林的臭味。
Вольграфф глядит на землю и, скривившись, принюхивается. Он чует лишь гоблинский помёт.
沃格拉夫似乎在凝视着火炬。你也意识到这个火炬的位置很诡异...
Вольграфф задумчиво смотрит на факел рядом с очагом. Да, странное место для факела...
飞到北边的库斯海文去,跟拉克伦·迈格拉夫谈一谈。我们那里见!
Лети на север, в Кирт, и поговори с Лахланом Макгреффом. Увидимся там!
对我们来说只是家常便饭,沃格拉夫!成为英雄真的很不错,伙计!
И все это за один день! Видишь, Вольграфф, как здорово быть героем?!
沃格拉夫递给玛多拉一张纸条:无论有多少个头颅,都砍掉就行了!
Вольграфф передает Мадоре записку: "Сколько бы ни было голов, мы будем РУБИТЬ!"
我衷心地同意!沃格拉夫,我们以秘源猎人骑士团之名,授予你骑士称号!
Поддерживаю! Вольграфф, мы посвящаем тебя в рыцари ордена искателей Источника!
是的,沃格拉夫,是的!让我们庆祝我们作为物种间的皮条客!这简直就是个神话!
Да, Вольграфф, да! Возрадуемся же - из нас вышли отличные межрасовые сводники, будет о чем рассказать потомкам.
沃格拉夫希望你再仔细地看一看。是不是附近埋着什么有趣的东西?
Вольграфф предлагает вам присмотреться повнимательней. Может, здесь зарыто что-то интересное?
你会成为一个好歌手的,沃格拉夫!如果可以的话我想一直听你唱下去!
Из тебя вышел бы неплохой певец, Вольграфф! Если можно, я с удовольствием послушаю тебя.
沃格拉夫用手臂拉住你,然后指向地面和一些桶。情况有些不对劲...
Вольграфф хватает вас за руку и показывает сначала под ноги, а потом на бочки. Что-то здесь не так...
哈哈哈!你看起来很迷茫啊,沃格拉夫!要知道心和脑子是最好的远亲!
Ха-ха-ха! Похоже, Вольграфф, тебя запутали. Знай же: сердце и разум - в лучшем случае лишь дальние родственники!
沃格拉夫笑着点头。他也想看到母熊对这个恶心的哥布林大开杀戒。
Вольграфф улыбается и одобрительно кивает. Он бы тоже с удовольствием посмотрел, как мать-медведица рвет этого мерзкого гоблина.
沃格拉夫注意到你的队伍已经满员了,然后耸了耸肩。表示无能为力...
Вольграфф замечает, что в отряде нет места, и пожимает плечами. Дескать, что тут поделаешь...
沃格拉夫顶了顶芭尔多特尔,好像是催她继续说下去,可她好像迷失在了惊叹中。
Вольграфф подталкивает Байрдоттир, будто побуждая ее продолжить цитату, но ее мысли, кажется, заняты чем-то другим.
沃格拉夫盯着喜鹊刚飞走的地点。好像那鸟在那边藏起了什么东西?
Вольграфф присматривается к месту, откуда только что взлетела сорока. Может, она там что-то припрятала?
他的脸上露出一个极度愤怒的表情,沃格拉夫写了什么东西递给了你:
Нахмурившись, Вольграфф пишет записку и дает вам:
沃格拉夫羡慕地看着你,看起来他确实是很想和美丽的露碧独处一会。
Вольграфф бросает на вас завистливый взгляд. Кажется, он и сам был бы не прочь провести время с милашкой Руби.
沃格拉夫朝玛多拉狠狠地瞪了一眼。他不是那种乐于看到一位老人被吊死的人。
Вольграфф строго смотрит на Мадору. Он не из тех, кому понравится увидеть старика в петле.
~“不”,沃格拉夫写道,“但对于你~明知道~爱你最深的人,你要相信他(她)!”~
"Верно, - пишет в ответ Вольграфф. - В любовь не надо верить, про любовь надо ЗНАТЬ".
你注意到有什么东西被塞进了你的手心:沃格拉夫的一张纸条。上面写着:
Вольграфф незаметно вложил вам в руку записку:
沃格拉夫示意你过去一下,然后指向地面。地上的灰尘似乎看起来不对劲。
Вольграфф дергает вас за руку и показывает на землю. Вы замечаете следы в пыли.
我们该去挖掘你的身世的信息,还是跳过这一段让你有个台阶下,沃格拉夫?
Мы взглянем на узелки твоей жизни, Вольграфф? Или не будем тебя смущать?
пословный:
格拉 | 博 | 夫 | |
тк. в соч.
1) обильный; богатый
2) получать
|
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|
похожие:
格拉夫
博格拉
格列博夫
格尔博夫
博格罗夫
格利博夫
格拉夫病
拉格罗夫
格拉佐夫
格拉耶夫
德拉博格
格拉达夫
阿拉博夫
格拉切夫
格拉乔夫
博格拉德
格拉夫兰
沃格拉夫
格拉博娃
格拉多夫
格拉托夫
格拉夫泡
格拉科夫
格拉夫顿
博拉格峰
格拉夫切
格拉谢夫
考博普拉格
博格韦拉泽
格拉莫夫娜
格拉西科夫
格拉西莫夫
格拉夫尼奇
格拉尔多夫
格拉季罗夫
博卡内格拉
格列博夫娜
巴格拉耶夫
格拉杜索夫
格拉季洛夫
格拉夫科娃
格拉布列夫
格拉夫诺娃
格拉济耶夫
博古斯拉夫
博拉塔耶夫
格拉夫病毒
格拉夫科夫
博列斯拉夫
博胡斯拉夫
博戈斯拉夫
格拉兹科夫
别萨拉博夫
格拉夫诺夫
博格丹诺夫
格拉夫斯基
格拉纳托夫
黑尔格拉夫
格拉先科夫
格拉夫内山
格拉戈列夫
格拉德涅夫
叶夫格拉沙
格拉晓夫数
格拉扎切夫
格拉辛科夫
格拉斯科夫
格拉祖诺夫
格拉扎托夫
巴格拉诺夫
格拉德科夫
格拉肖夫数
叶夫格拉夫
格拉佐夫湾
格拉夫氏泡
范德格拉夫
格拉佐夫区
格拉杜诺夫
格拉绍夫数
格拉坚科夫
阿格拉切夫
格拉德舍夫
格拉夫方法
格拉达科夫
格拉夫卵泡
叶夫格拉夫卡
格列博夫斯基
格拉季斯拉夫
博拉特巴耶夫
布拉托柳博夫
格雷博夫斯基
拉博格伊尤河
博里斯拉夫站
格拉多博耶娃
讷格莱博拉纳
格拉多博耶夫
格拉佐夫斯基
格拉西莫夫山
格拉多夫斯基
阿格拉福诺夫
格拉多波洛夫
格拉耶夫斯基
格拉夫氏滤泡
格拉德尼科夫
格拉马奇科夫
格拉夫斯基娅
格拉斯霍夫数
特里格拉夫峰
格拉克利托夫
别洛格拉佐夫
维诺格拉多夫
格拉戈夫斯基
格拉乔夫卡区
格拉戈利耶夫
格拉夫陨石坑
格拉乔夫卡河
格拉斯果夫数
格拉肖夫公式
阿格拉马佐夫
格拉西莫夫娜
格拉夫·疾齿
格拉夫内库特
拉夫·劳格诺德
德拉克里格博士
叶夫格拉福夫娜
格列博夫斯基娅
杜博维奥夫拉格
格雷博夫斯基娅
博格留波夫方法
博古斯拉夫斯基
博列斯拉夫斯基
格拉夫-里内特
博戈斯拉夫斯基
格拉夫纳亚丹巴
博格拉克·暴链
格拉布列夫斯基
哈德格拉夫砂岩
格拉戈夫斯基娅
格拉德列夫斯基
韦尔托格拉多夫
格拉西莫夫斯基
格拉德舍夫斯基
格拉乔夫库斯特
格拉多夫斯基娅
格拉杜诺夫斯基
格拉夫纳亚垅岗
大祭司格拉夫斯
翠格拉夫符文石
叶夫格拉福维奇
格拉乔夫陨石坑
格拉耶夫斯基娅
格拉先科夫斯基
格拉斯戈夫准数
卡缅内奥夫拉格
格拉斯霍夫公式
沃格拉夫的匕首
格拉斯霍夫准数
格拉德科夫斯基
沃格拉夫的靴子
沃格拉夫的护甲
格拉佐夫斯基娅
格拉夫白血病毒
格拉沃切夫斯基
黑暗骑士格拉夫
格拉夫斯基别列格
博古斯拉夫斯基娅
塞尔玛·拉格洛夫
格朗迪·迈格拉夫
格拉德科博罗多娃
博戈斯拉夫斯基娅
拉克伦·迈格拉夫
格拉德科博罗多夫
博列斯拉夫斯基娅
格拉夫泡囊状卵泡
斯图焦内奥夫拉格
格拉杜诺夫斯基娅
格拉夫海洋重力仪
格拉西莫夫克柳奇
米洛格拉多夫卡河
维诺格拉多夫常数
格拉西莫夫斯基娅
格拉先科夫斯基娅
格拉布列夫斯基娅
范德格拉夫加速器
范德格拉夫环形山
格拉德列夫斯基娅
范德格拉夫发电机
格拉沃切夫斯基娅
格拉德舍夫斯基娅
布拉戈耶夫格勒州
格拉夫滤泡囊内膜
范德格拉夫起电机
维诺格拉多夫定理
格拉德科夫斯基娅
谢尔盖·格拉西莫夫
布拉格-武尔夫条件
雅罗斯拉夫采夫络格
次级翠格拉夫符文石
克罗诺格拉夫牌手表
副官詹恩·拉格里夫
高级翠格拉夫符文石
南斯拉夫贝尔格莱德
扎伊格拉耶夫斯克区
格拉德舍夫斯科耶湖
格拉西莫夫电影学院
巴格拉季奥诺夫斯克
普罗斯纳河畔格拉布夫
范德格拉夫静电加速器
大格拉杜耶夫斯科耶湖
斯坦尼斯拉夫·格罗夫
格拉夫科斯·克莱里季斯
格拉德-沙弗拉诺夫方程
菲拉格曼-林德勒夫定理
菲拉格曼-林德勒夫函数
何塞·马里亚·博卡内格拉
高压气缸式范德格拉夫静电发生器
范德格拉夫发电机, 静电发电机
范德格拉夫发电机, 静电发电机静电发电机
维诺格拉多夫平均值定理, 维诺格拉多夫中值定理