次要
cìyào

1) мелкий; незначительный; маловажный
2) дополнительный; вспомогательный; акцессорный
3) вторичный; производный
4) второстепенный
5) подчиненный
cìyào
второстепенный; малосущественный
次要问题 [cìyào wèntí] - второстепенная проблема
Побочное
cìyào
重要性较差的:次要地位 | 内容是主要的,形式是次要的,形式要服从内容。cìyào
(1) [secondary]∶重要性较差, 不起主要决定作用的
(2) [minor]∶两者中非重要的一种的
一枚次要的棋子
(3) [inferior]∶价值较小的, 重要性较小的; 有更少的价值或更少长处的
在世界大国中降到次要地位
cì yào
比较不重要的。
如:「这是次要的问题。」
cì yào
secondarycì yào
less important; secondary; subordinate; minor; next in importance:
次要矛盾 secondary contradiction
次要收益 secondary income
次要问题 secondary questions
居次要地位 play second fiddle
cìyao
less important; secondary; subordinate; minor; non-fundamentalsecondary; auxiliary; accessory; minor
重要性较差。
частотность: #14218
в русских словах:
вспомогательный
辅助[的] fǔzhù[de]; (второстепенный) 次要的 cìyàode
вторичный
3) (второстепенный) 次要[的] cìyào[de], 次级[的] cìjí[de]
вторичный признак - 次要特征
вторичный продукт производства - 生产的次要产物
второ. . .
(复合词前一部分)表示1)“第二”、“第二次”之意, 如: второбрачный 第二次婚姻的. 2)“次要”、“次等”之意, 如: второстепенный 次要的; второсортный 次等的, 第二等的.
второй
2) (второстепенный) 次要[的] cìyào[de]; (второсортный) 二等[的] èrděng[de]
отодвинуться на второй план - 退居次要地位
быть на вторых ролях - 充当次要角色
второочередной
〔形〕次要的. ~ вопрос 次要问题.
второстепенные члены предложения
грам. 次要成分
держаться в тени
谦居次要地位
играть вторую скрипку
居次要地位; 起次要作用
несущественный минерал
次要矿物, 附属矿物
обособление
обособление второстепенных членов предложения - 句子次要成分的独立
побочная
〔名词〕 (作品中的)次要情节
побочный
1) 附带[的] fùdài[de]; (второстепенный) 次要[的] cìyào[de]
подстропильная ферма
次要桁架
поездка
одна поездка на трамвае стоит пять копеек - 坐电车去一次要花五个戈比
субсидиарная ответственность
次要责任 cìyào zérèn
уйти на задний план
退到次要地位; 失去重要性
синонимы:
примеры:
下次要做一件比较难的事儿之前,先让自己平静一点。
В следующий раз, прежде чем начать сравнительно трудное дело, сначала успокойся немного.
生产的次要产物
вторичный продукт производства
充当次要角色
быть на вторых ролях
坐电车去一次要花五个戈比
одна поездка на трамвае стоит пять копеек
次要作物; 本地土生作物
второстепенная сельскохозяйственная культура; местная сельскохозяйственная культура
句子的次要成分
второстепенные члены предложения
居次要地位,竭力不使人注意,低调
держать в тени
轿车司机负事故主要责任,货车司机负事故次要责任。
Водитель легкового автомобиля несет основную ответственность за [данное] ДТП, водитель грузового автомобиля - второстепенную.
不要因次要问题而冲淡了中心任务。
Уделяя внимание второстепенным вопросам, не нужно забывать о центральной задаче.
居次要地位
быть на вторых ролях; занимать второстепенное положение; играть вторую скрипку
矛盾的次要方面
secondary aspect of a contradiction
许多酒鬼一次要狂饮好几天。
Many alcoholics go on drinking sprees that continue for days at a time.
撇开次要问题
не принимать во внимание вопросы второстепенной важности
其次要做的事是什么?
What is the next thing to be done?
要区别主要的和次要的任务。
Необходимо различать основные и второстепенные задачи.
下降到次要位置(地位)
be relegated to a secondary position
下次要注意
в следующий раз уделить больше внимания
主要路与次要路环形交叉
major minor rotary
执行次要任务的飞机
second-mission aircraft
次要的影响
side effect
次要的
второстепенный, незначительный, маловажный
占首要(次要)地位
быть на первом плане; быть на первом втором плане
主要自动记录器(用于记录基本参数和次要参数)
основной самописец для записи основных и второстепенных параметров
[直义] 不是第一次看见下雪.
[释义] 不是第一次要对付意料不到的事.
[用法] 由非常有生活经验的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Ну вот, аделал, брат, ты делов, - сказал дядя Юфим, обращаясь к Культяпке, - пойдёт теперича скандал, драка. Эх, нехорошо! ... Культяпка засмеялся. - Всё одно, - сказал он, -
[释义] 不是第一次要对付意料不到的事.
[用法] 由非常有生活经验的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Ну вот, аделал, брат, ты делов, - сказал дядя Юфим, обращаясь к Культяпке, - пойдёт теперича скандал, драка. Эх, нехорошо! ... Культяпка засмеялся. - Всё одно, - сказал он, -
не первый снег на голову
小(轻度)故障,次要故障
мелкий отказ (незначительный)
辉长岩是一种基性深成侵入岩,主要由含量基本相等的单斜辉石(透辉石、异剥辉石、普通辉石等)和基性斜长石(拉长石和倍长石)组成,次要矿物有角闪石、橄榄石、黑云母、斜方辉石等成分,及少量的石英和碱性长石。
Габбро - плутоническая интрузивная порода основного состава, главные компоненты представлены почти в равных количествах моноклинными пироксенами (диопсидом, диаллагом, авгитом) и основными плагиоклазами (лабрадором и битовнитом), из второстепенных минералов присутствуют амфиболы, оливин, биотит, ромбические пироксены, в небольших количествах встречаются кварц и щелочные полевые шпаты.
你还记得吗,就是上次要你找的那些闪闪发亮的宝贝……你能再帮我们弄些回来吗?如果你需要某个鳄鱼人帮忙的话,告诉我一声就是了。
Тебе в прошлый раз хорошо удалось найти блестящие штучки... Может быть, поищешь таких еще вокруг деревни? Тебе, может быть, понадобится кто-нибудь из наших добрых соплеменников в помощь? Скажи только, кто.
我是做细木工料生意的,但是你一次要一整棵树?这对我来说还是有点新鲜,跟砾石生意一样奇怪。
Целое дерево? Я торгую досками, а деревья – это что-то новенькое. Как и те валуны.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
次要不相容性
次要不符合项
次要专利
次要业务
次要争点
次要事实
次要事物
次要交叉配血
次要产品
次要产物
次要人物
次要代谢途径
次要任务
次要位置
次要作战方向
次要作物
次要作用
次要债务
次要元素
次要公路
次要养分
次要农副产品
次要决策
次要凝集
次要凝集反应
次要凝集素
次要分枝杆菌
次要利润
次要利益
次要力矩
次要功能
次要动词
次要势力
次要半球
次要单位
次要原因
次要参数
次要变应原
次要变异
次要周期
次要商业区
次要噬菌体
次要因素
次要地位
次要基因
次要基本元音
次要实行犯
次要射击目标
次要属件
次要工业部门
次要工作条件
次要巷道
次要市场
次要布线
次要弹簧片
次要形式
次要性格
次要性能
次要总计量
次要情节
次要意义
次要成分
次要户
次要承重件
次要抗原
次要拟声
次要指导
次要损失
次要控制
次要控制字段
次要控制改变
次要控制数据
次要收益
次要故障
次要散装货
次要数据
次要断层
次要断裂
次要方向
次要时刻
次要显微煤岩组分
次要服务区
次要木材
次要权益
次要杆件
次要构件
次要林作
次要标准
次要树种
次要桁架
次要梁
次要武器
次要水道
次要泵
次要流子吸收
次要淋巴细胞刺激
次要港口附加费
次要演员
次要潮汐观测站
次要特征
次要特质
次要用电设备次要用户
次要电路
次要病
次要症状
次要的商业交易
次要的地段
次要的抑制成分
次要的输入
次要的问题
次要的颤动数
次要目标
次要矛盾
次要矿井
次要矿山事故
次要矿物
次要种
次要突击
次要站
次要站港
次要等位基因频率
次要粮食作物
次要系统
次要约束
次要线路
次要组分
次要组织相容性位点
次要组织相容性抗原
次要组织相容性系统
次要结构
次要绝缘
次要缺陷
次要网格线
次要翻译
次要耗电器
次要肥料
次要舱壁, 分舱壁
次要荷载
次要补体
次要装备
次要规则
次要角色
次要证据
次要词类
次要误差
次要负债
次要负载
次要责任
次要贷款
次要资料
次要资源名称
次要起搏点
次要路由
次要载荷
次要载荷情况
次要辅件
次要辐射
次要运输
次要连接
次要途径
次要道路
次要金属
次要问题
次要防御方向
次要雌雄同体
次要零件
次要音