欢迎会
huānyínghuì
торжественный приём, приветственное собрание в честь (кого-л.), приветственная вечеринка
торжественный прием
a party (meeting) to welcome sb.
huānyínghuì
welcoming partyчастотность: #43937
в русских словах:
встреча
устроить торжественную встречу - 举行隆重的欢迎会
синонимы:
相关: 座谈会, 招待会, 展览会, 博览会, 运动会, 游园会, 营火会, 联欢会, 晚会, 舞会, 盛会, 奥运会, 恳谈会, 联谊会, 讨论会, 研讨会, 夜总会, 协商会, 协议会, 纪念会, 嘉年华会, 闭幕会, 开幕会, 午餐会
примеры:
举行隆重的欢迎会
устроить торжественную встречу
盛大的欢迎会
a grand welcome party
关于我们·欢迎会
О нас: Торжественный приём
我们学校为新校长举行了欢迎会。
Our school gave a reception to our new principal.
欢迎晚会
вечер встречи
欢迎(欢送)会
welcoming (send-off) party
你好,欢迎,幸会!
Эй, привет, здорово!
欢迎来到冒险家协会
Добро пожаловать в Гильдию искателей приключений
你觉得你会不受欢迎?
Боишься не понравиться сёстрам?
市长在宴会上致欢迎词。
The mayor delivered a welcoming speech at the banquet.
在机会来临时欢迎它。
Легок на помине.
欢迎参加夏季运动会!
Добро пожаловать на Летние игры!
欢迎加入冒险家协会!
Добро пожаловать в Гильдию искателей приключений!
举行酒会来欢迎新主任。
A reception was held in honor of the new director.
欢迎来到奈罕海洋学会。
Добро пожаловать в океанологическое общество Наханта.
为欢迎代表团举行的招待会
приём в честь делегации
我肯定你在宫廷会受欢迎的。
Ты прекрасно впишешься в обстановку нашего двора, я уверен.
我且向你说声该欢迎的再会。
I now bid you a welcome adieu.
我们的教会又茁壮了啊。欢迎你。
Наша семья стала больше. Добро пожаловать.
欢迎看看,你只要尝尝就会想买了。
На, посмотри. Но если попробуешь, придется купить.
这项政策不会受到选民的欢迎。
This policy will not appeal to the voters.
这个小子以后一定会很受欢迎。
Этот малыш проснется знаменитым.
欢迎!你绝对不会相信发生了什么事。
Добро пожаловать. Ты не поверишь, что случилось.
欢迎参加我主哈根大人的议政会。
Добро пожаловать ко двору лорда Харкона.
啊,你好,欢迎到海灯节会场来玩。
О, привет! Добро пожаловать на Праздник морских фонарей!
我们本来还以为会受到热烈欢迎。
Не на такое гостеприимство мы рассчитывали.
如果愿意加入……兄弟会依旧欢迎。
Для тебя все еще есть место в рядах Братства... И ты можешь его занять.
不然你还期待什么?有个欢迎茶会吗?
Если ты думал, что все будет легко...
请尊重领主,那样你就会受到欢迎。
Проявляй уважение к ярлу, и тебе будут тут рады.
大会议程首先 是向来宾致欢迎辞。
The proceedings will begin with a speech to welcome the guests.
一个人要是老信口雌黄,怎会受到欢迎?
Если человек постоянно нагло врёт, то какое к нему может быть доверие?
随你吧。不过别期待她会热情地欢迎你。
Хорошо. Только... Не жди, что она тебе бросится на шею.
欢迎随时再来。我会在附近,准备好随时找我。
Как угодно. Я буду здесь, так что приходите, как надумаете.
欢迎多待一会,随意看看这里所有东西。
Чувствуй себя как дома. Если что приглянется бери.
我当然欢迎谈判!我永远不会让你离开。
Разумеется, я готов к переговорам! Я никогда бы не отказал вам.
然后你以后回来时,我们都会非常欢迎你。
И вы в любое время сможете вернуться сюда уже как мой друг.
你会发现这边的居民全都热情欢迎旅客。
Ты увидишь, что тамошние жители приветливо встречают приезжих.
我会好好维护展览馆,随时欢迎你们参观,
Я буду в музее, если понадоблюсь.
张开双臂欢迎。也许你会有机会拿回你的钱。
Приветственно раскрыть объятия. Может, у вас появится возможность вернуть свои деньги.
欢迎来到,呃,翠钻之城。你会爱上这里的。
Добро пожаловать в Великий зеленый самоцвет. Тебе здесь обязательно понравится.
我想你会成为学院杰出的新人。欢迎,学徒。
Я думаю, наша Коллегия будет гордиться таким пополнением. Добро пожаловать, ученик.
海伦、里斯……来欢迎新成员加入兄弟会。
Хэйлин, Риз... Поприветствуйте нового бойца Братства.
为什么中方仍然欢迎他参加北京奥运会?
Почему китайская сторона все-таки приветствует его участие в олимпийских мероприятиях в Пекине?
啊,欢迎。愿此次会面能让我们有所变化。
А, добро пожаловать. Пусть эта встреча станет для нас обоих поворотной.
欢迎尝试,不过我怀疑这是否会有帮助。
Попробуй, почему бы и нет. Хотя лично я сомневаюсь.
你会受到欢迎的。很多人都需要帮助。很多很多穷人...
Вас здесь полюбят. Многим нужна помощь. Много несчастных лиц...
我的人民欢迎您的代表团加入我们的篝火会议。
Мои отважные воины проводят ваших послов к костру нашего совета.
你已经知道你在这里不受欢迎了。我不会再警告你了。
Сказано – тебе тут не рады. Повторять не буду.
天哪!欢迎回来!这次你们会留下不走了吗?
Боги мои! С возвращением! Ты надолго?
卡莉丝塞茵会在那里亲自欢迎所有的新人!
Калисфена лично поприветствует всех посетителей в честь этого выдающегося события!
我们欢迎你,技巧的精神。我们会听取熵恶魔的话。
Мы приветствуем тебя, дух лицемерия. Давайте выслушаем слова демона энтропии.
注意举止,按时付帐,你就会一直受到欢迎。
Веди себя прилично и плати вовремя - тогда тебе всегда будут рады.
我们会欢迎他,用弓箭和滚烫的热油接待他!
Пускай приходит. Встретим его стрелами и кипящим маслом.
这里将会永远欢迎你,我希望你能时常造访这里。
Здесь тебе всегда будут рады. Надеюсь, ты будешь часто заходить к нам.
那敢情好,这就是加入兄弟会的欢迎仪式。
Да уж, добро пожаловать в Братство.
「欢迎登舰,伙计!这个你会用得上的。」
«Добро пожаловать на борт, приятель! Держи, пригодится».
你很凶狠,你是可怕的怒火。在这里你会受到欢迎。
Ты полон ярости, неукротимого гнева. Ты станешь здесь желанным гостем.
跟她说你是矮人的知名友人,你肯定会大受欢迎的。
Сказать, что вы дружите с гномами, и это всем известно. Конечно же, вам тут будут рады.
好像我找到莱克尔的家了。希望会有热烈欢迎。
Похоже, это жилище Райкера. Что ж, будем надеяться на радушный прием.
侵入者不会受到欢迎。只会见到尖牙、长角和利爪。
Тем, кто пришел без приглашения, не дождаться гостеприимства. Для них — только клыки, рога и когти.
合成人都会像这样逃避问题!我们这里不欢迎你们!
Синт бы так и ответил! Попытался сменить тему! Мы таких, как ты, не обслуживаем!
没人会开门欢迎你、没人会给你食物、也没人再会照料你的伤口。
Никто тебе дверь не откроет, никто тебе еды не подаст, никто твоих ран не перевяжет.
这里不欢迎你这样的异类,但我会容忍你这样不起眼的人。
Таким субъектам, как вы, здесь не рады, но я все же уделю вам несколько минут.
觉醒者,欢迎...来到你的坟墓。我保证你...会腐烂。
Пробужденный! Добро пожаловать... в могилу. Ты умрешь, я... обещаю тебе.
欢迎!我们会把您安置在葛蕾蒂斯的旧房间。
Добро пожаловать! Мы разместим вас в комнате, где жила Глэдис.
你最好摆平你和公会的事情,否则这里不欢迎你。
Ты лучше помирись с Гильдией, иначе тебе тут больше не будут рады.
欢迎您!让我们铭记你我平和会面的这一天吧。
Добро пожаловать! Запомним этот день, ведь сегодня наша встреча была мирной.
几年之前,社会学是大学本科生最欢迎的课程。
A few years ago, sociology was the most popular subject for undergraduates.
好吧。再会了,凯拉…希望拉多维德会隆重地欢迎你。
Ладно. Прощай... Надеюсь, Радовид примет тебя с почестями.
你应该待在後面,我们不肯定会受到何种欢迎。
Не стоит. Там может быть опасно. Неизвестно, как нас примут...
首先欢迎天津市南开区的朋友们出席今天的记者会。
Прежде всего я хочу поприветствовать товарищей из района Нанькай города Тяньцзинь, которые присутствуют на нашей пресс-конференции.
伊凡扬起嘴角以示欢迎,脸上挂着会心的微笑。
Ифан приветственно кивает, с понимающей улыбкой на лице.
你应该带我女儿一起来,欢迎你的仪仗会大不一样。
Он был бы иным, если бы ты появился с моей дочерью.
不多,但听说那边欢迎所有人,不会对谁另眼相待。
Меньше, но я слышал, что там всем рады - независимо от расы.
当然,会有更适合的地方可以欢迎像你如此高贵的人。
У нас здесь даже приличных коек нет. Я думаю, такого благородного господина, как Вы, с радостью приютили бы в более подходящем месте.
说碰一下帝国的王子会让你七年顺风顺水。非常欢迎。
Сказать, что прикосновение к принцу Империи дарует семь лет удачи. Можно не благодарить.
公会现在敞开双臂欢迎我,我感觉是了却了一桩心愿。
Гильдия приняла меня с распростертыми объятьями. Кажется, пустота в моей жизни наконец заполнена.
我们不会杀你,外来者,但是我们这里不欢迎你。你要记住这一点。
Мы тебя не убьем, чужак, но тебе тут никто не рад. Помни об этом.
我不会欢迎你,但也不会妨碍你的使命,只要你经得起我的愤怒。
Я не приглашаю тебя, но и не задержу, если ты гнев мой выдержать сумеешь.
教会总是乐意欢迎忏悔的罪人回到信徒的行列中来。
The church is always willing to welcome repentant sinners back to the fold.
她是我的妻子,她会跟我回家。你愿意的话,欢迎跟我们一起走。
Это моя жена, и она вернется со мной домой. И я буду рад, если ты поедешь с нами.
欢迎孤儿。偏好体型圆胖的孩童,但也不会拒绝偏瘦的孩童。
Пригрею нежеланных детей. Лучше всего таких, что в теле, хотя худенькие тоже пойдут.
我们找到了一个洞穴,但我不觉得会有人热烈欢迎我们。
Мы нашли пещеру. Что-то мне не кажется, что там есть теплый очаг и дружеские лица.
啊,欢迎再度光临!满意的顾客总是会再次上门,是吧?
О-о, добро пожаловать! Довольный клиент всегда возвращается, а?
我知道那些花朵。诸神欢迎鬼针草的供物,并会奖赏我们。
Знаю такие цветы. Боги любят подношения из двустрела и вознаграждают нас за него.
向着星辰与深渊!冒险家协会璃月分会欢迎您的光临!
К звёздам и к безднам! Добро пожаловать в Гильдию искателей приключений в Ли Юэ!
女士,先生,非常荣幸能欢迎您参加曼卓果拉的晚会。
Милостивая государыня, милостивый государь, приветствую вас на приеме "Мандрагоры"!
пословный:
欢迎 | 迎会 | ||
1) приветствовать, оказывать сердечный приём, с радостью принимать у себя (в своем доме, стране и т.п.); рады приветствовать вас, добро пожаловать
2) встречать, признавать (напр. художественное произведение), одобрять, принимать с удовольствием; одобрение
|