瑞达尼亚剑
_
Реданский меч
примеры:
瑞达尼亚混蛋!
Реданские выродки!
为了瑞达尼亚!
За Реданию!
杀啊!瑞达尼亚!
Вперед! Редания!
瑞达尼亚饺子!
Реданские вареники!
打败瑞达尼亚人。
Одолеть реданцев.
特洛依!瑞达尼亚!
Труа! Реда-а-ания!!!
与瑞达尼亚军官交谈
Поговорить с реданским офицером.
为了国王!为了瑞达尼亚!
За короля! За Реданию!
瑞达尼亚君主面具。
Маска, изображающая реданского монарха.
瑞达尼亚民间故事。
Реданская народная сказка.
瑞达尼亚军队需要你!
А ты записался добровольцем?
你跟瑞达尼亚闹翻了?
Ты имеешь что-то против Редании?
瑞达尼亚的国王?有后台。
Радовид, этот выскочка?! Король Редании? Не знал, что у есть них такая поддержка.
与瑞达尼亚联络人交谈
Поговорить с реданцем-изменником.
如果瑞达尼亚赢了呢?
А если победит Редания?
向瑞达尼亚军官领取酬金
Получить вознаграждение у реданского офицера.
图纸:瑞达尼亚戟兵护甲
Чертеж: доспех реданского алебардиста
那些囚犯是瑞达尼亚人。
Это были реданские пленные.
挡下瑞达尼亚士兵的攻击
Отбить атаку реданских солдат.
瑞达尼亚:崛起中的势力
Редания - растущая мощь
想办法削弱瑞达尼亚驻军
Найти способ ослабить реданский гарнизон.
我以瑞达尼亚之名感谢你。
Благодарю от имени Редании.
你们在瑞达尼亚过得如何?
Как у вас дела в Редании?
瑞达尼亚,通往维吉玛的路
Редания. Дорога на Вызиму
我会在瑞达尼亚营区等你。
Я подожду у реданского лагеря.
瑞达尼亚最杰出的市民之一。
Одна из самых влиятельных гражданок Редании. Она входит в Регентский Совет, который будет править, пока король не достигнет совершеннолетия.
我听说你离开了瑞达尼亚。
Я слышала, что ты уехала из Редании.
瑞达尼亚人很快就要到了。
Сейчас здесь будут реданцы.
现在在帮瑞达尼亚人服务了?
Так, значит, ты теперь служишь реданцам?
瑞达尼亚特殊部队的历史。
История реданских Специальных Служб.
保卫你们的国王!保卫瑞达尼亚!
Защищайте короля! Защищайте Реданию!
瑞达尼亚帮过尼弗迦德什么忙?
Что за услуги?
全瑞达尼亚最有名的鲍克兰人
Самый знаменитый боклерец средь реданцев
瑞达尼亚士兵在看守拍卖行?
Почему аукционный дом охраняют реданские солдаты?
所以现在你站在瑞达尼亚那边。
Так значит, вы сейчас с Реданией.
它会变成瑞达尼亚的附庸国。
Под реданским протекторатом.
瑞达尼亚囚犯被埋在森林里。
Они закопали реданских пленных в лесу.
拉多维德统治的是瑞达尼亚。
Радовид правит Реданией.
瑞达尼亚的女术士在亚甸干嘛?
Что реданская ведьма делает в Аэдирне?
你敢对瑞达尼亚的军官动武?
Поднимаешь меч на реданского офицера?
好男人。瑞达尼亚军忘记不会。
Хороший людь. Реданская армия тебе этого не забудет.
鸟的颜色,瑞达尼亚鸟,像盾牌。
Птица пусть рисовать. Такого реданского, как на гербе.
兄弟们,打败他!为瑞达尼亚!
Бей его, ребята! За Реданию!
但瑞达尼亚人把守着交叉路口。
Но переправу охраняют реданцы...
过去在瑞达尼亚从未发生那种事…
В Редании такого бы никогда не допустили...
瑞达尼亚垃圾,我们来过两招!
Посмотрим, кто из нас лучше, падаль реданская!
尼弗迦德人、瑞达尼亚人,都是狗屎…
Нильфгаардцы, реданцы... один хрен.
调配能削弱瑞达尼亚士兵的清洁剂
Приготовить очищающую микстуру, которая ослабит реданских солдат.
瑞达尼亚的拉多维德,南方的公爵…
Радовид Реданский, князья на юге...
你才是瑞达尼亚士兵,应该你来画。
Ты лучше нарисуешь. В конце концов, ты ведь солдат Радовида.
你们在瑞达尼亚军队内部有线人?
У вас есть информаторы в реданской армии?
这代表瑞达尼亚的国库都快空了。
Знать, реданские сундуки-то пустеют.
“瑞达尼亚贵族姓氏 - 爱/艾/伊”
"Э"
儿童故事,在瑞达尼亚特别受欢迎。
История для детей, особенно популярная в Редании.
你有听说菲丽芭离开了瑞达尼亚吗?
Ты слышал, что Филиппа уехала из Редании?
你看看,又是瑞达尼亚好治安的例子…
Прошу, вот еще один пример реданских порядков...
戒指…红宝石上刻了瑞达尼亚之鹰。
Кольцо... Рубиновая печатка с реданским орлом.
你看起来既不像泰莫利亚人,也不像瑞达尼亚人…
На вид вы не из Темерии и не из Редании...
现在到比较像瑞达尼亚的顶尖绿帽男。
Теперь уж, скорее, первый рогач Редании.
看来我们现在全都是瑞达尼亚人了…?
Ну, значит, все мы теперь реданцы.
瑞达尼亚的国王拉多维德即将造访维吉玛。
Говорят, король Радовид из Редании посетит Вызиму.
很高兴你来了,今早瑞达尼亚来了位使者。
Хорошо, что ты здесь. Сегодня утром прибыл гонец из Редании.
弗农,瑞达尼亚的军服颜色很适合你。
Реданский герб был бы тебе к лицу, Вернон.
介绍了瑞达尼亚王国最有声望的家族。
Содержит описания наиболее известных родов реданского королевства.
不用为我操心。瑞达尼亚营区在哪里?
Не беспокойся, я буду осторожен. Где реданский лагерь?
瑞达尼亚军?哪有?你把他们藏起来了吗?
И где же эта реданская армия?
瑞达尼亚编年史,瓦拉泽的雅各布著。
Хроники Редании, составленные Якобом Варацце.
瑞达尼亚军官所发出的怪兽猎捕契约。
Заказ на убийство чудовища, сделанный капитаном реданской армии.
我选瑞达尼亚栗色马。雷霆这名字很棒。
Выберу рыжего реданца.
如果到瑞达尼亚的话,请来宫廷参观。再见。
Будешь в Редании, жду тебя при дворе. Прощай, ведьмак.
嗯,瑞达尼亚栗色马看起来很有希望。
Хмм... Я поеду на рыжем реданце.
我毫不怀疑那瑞达尼亚的拉多维德的野心…
Судя по всему, с честолюбивым королем Редании, Радовидом...
完全出于好奇,你们是瑞达尼亚兵吧?
Любопытно... Вы - реданские солдаты, да?
瑞达尼亚的专题著作,牛堡学院出版。
Исследование Оксенфуртского университета о Редании.
没有。父亲最近跟瑞达尼亚人签了合约。
Нет. Отец подписал недавно контракт с реданцами.
前往怪物攻击夏妮和瑞达尼亚士兵的地点
Идти туда, где чудовище напало на Шани и реданских солдат.
泰莫利亚跟瑞达尼亚是同盟国。真要好好谢谢你呢。
Темерия и Редания - союзники. Не без твоей помощи.
书籍。描述亚甸、科德温、瑞达尼亚与泰莫利亚。
Первый том книги, описывающей Аэдирн, Каэдвен, Реданию и Темерию.
希里打算如何通过瑞达尼亚人的封锁线?
Как Цири прошла через реданские посты?
我也是,但我觉得瑞达尼亚很快就会出事。
Как и мне. Только вот Редания скоро взвоет, помяни мое слово.
你制服上的瑞达尼亚之鹰不会让你难过吗?
Реданский орел на мундире тебе не жмет?
你在说什么?你服务了瑞达尼亚好几年啊。
Ты же столько лет служил Редании!
两名士兵找上门来,说瑞达尼亚需要我。
Ко мне пришли двое солдат. Сказали, что я снова нужна Редании.
来哈托利的店尝尝全世界最棒的瑞达尼亚饺子!
Хочешь лучших в мире реданских вареников - заходи к Хаттори!
真不知道为什么瑞达尼亚人不让人过庞塔尔河。
Не знаю, почему реданцы не хотят пускать людей через Понтар.
我要去瑞达尼亚,他们在那里压制著非人种族。
Я ухожу в Реданию, там у них нелюди по струнке ходят.
有比泰莫利亚与瑞达尼亚联盟更具深远影响吗?
Более важные, чем союз Темерии и Редании?
於瑞达尼亚营地入口处与弗农‧罗契会面。
Встретить Роше у входа в реданский лагерь.
向迪杰斯特拉打听霍桑与瑞达尼亚人的关系
Поговорить с Дийкстрой о связи Ублюдка Младшего с реданцами.
瑞达尼亚士兵,那些该死的小偷,全都去死吧。
Реданские солдаты. Пес бы их ел, таких разбойников.
如果拉多维德要求你为瑞达尼亚王室效命?
А что если Радовид предложит тебе служить реданской короне?
嗯,从您谈论瑞达尼亚和雅妲的方式…还有您的戒指…
По тому, как на тебя смотрят твои люди. По тому, как ты говорил о Редании и Адде....
瑞达尼亚的拉多维德五世陛下钦派大臣所写的信
Письмо из канцелярии Его Величества Радовида V Реданского
模糊不清。我们今天可能没法跟瑞达尼亚人联系…
Но расплывчатая. Сегодня мы можем и не связаться с Реданцами...
瑞达尼亚饺子,是我们家的特色菜!强烈推荐!
Реданские вареники, наше главное блюдо. Всячески рекомендую!
你认为跟瑞达尼亚合并,会让诺维格瑞获利吗?
Ты, как я понимаю, полагаешь, что Новиград от реданской аннексии только выиграет?
舞会上有人说那个无赖以前是瑞达尼亚的伯爵!
На приеме я слышала, что этот бандит был когда-то реданским графом!
I. 我现在下令立即解决瑞达尼亚战俘问题。
I. С сегодняшнего дня приказываю приступить к окончательному решению вопроса реданских пленных.
пословный:
瑞达尼亚 | 剑 | ||
I сущ.
1) меч (также родовое слово для обоюдоострого холодного оружия)
2) искусство владеть мечом; фехтование на мечах II гл.
* зарубить мечом
III собств. геогр.
(сокр. вм. 剑门山) Цзяньмэньшань (горы в пров. Сычуань)
|