置若罔闻
zhìruò wǎngwén
![](images/player/negative_small/playup.png)
пропускать мимо ушей, не обращать внимания
zhì ruò wǎng wén
обр. оставлять без внимания; пропускать мимо ушейоставлять без внимания; пропускать мимо ущей; не посчитаться с чем; ухом не ведет; оставаться глухим к чему; не прислушиваться; как об стенку горох; как с гуся вода; кому хоть кол на голове теши.
остаться глухим к чему-л; остаться глухим
zhìruòwǎngwén
放在一边儿不管,好像没听见一样。zhì ruò wǎng wén
虽有耳闻,却好像没有听到一样不加理会。
明.朱国桢.涌幢小品.卷九.阁臣相构:「当中书言时,沈宜厉声力折,只因心中恼他,置若罔闻。」
七侠五义.第五十九回:「丁大爷只管盘诘,北侠却毫不介意,置若罔闻。」
zhì ruò wǎng wén
to turn a deaf ear to (idiom); to pretend not to hearzhì ruò wǎng wén
turn a deaf ear to; act as if one had not heard; close (seal; stop; shut) one's ears to; give (keep; pay) no heed to; ignore completely; keep quiet on; let slide like water off a duck's back; pay no attention to; take no heed (notice) of; treat... with indifference:
对朋友的痛苦置若罔闻的人,对个人的利益非常注意。 Men are awake enough to their own interests, who turn a deaf ear to their friends' distress.
我多次劝告,他都置若罔闻。 I cautioned him many times but he paid no heed.
take no heed of; turn a deaf ear to
zhìruòwǎngwén
pay no heed to
对于我的忠告他置若罔闻。 He paid no heed to my advice.
放在一边,好像没有听见似的。指不去过问或不予关心。
частотность: #25729
в русских словах:
пропустить мимо ушей
当耳边风; 置若罔闻
синонимы:
反义: 刻骨铭心, 铭记不忘, 耿耿于怀, 念念不忘, 没齿不忘
相关: 不闻不问, 听而不闻, 悍然不顾, 无动于衷, 漠不关心, 漠然置之, 熟视无睹, 置之不理, 置之度外, 视而不见, 视若无睹, 闭目塞听
相关: 不闻不问, 听而不闻, 悍然不顾, 无动于衷, 漠不关心, 漠然置之, 熟视无睹, 置之不理, 置之度外, 视而不见, 视若无睹, 闭目塞听
примеры:
对于一切请求置若罔闻
глухой ко всем просьбам
对朋友的痛苦置若罔闻的人,对个人的利益非常注意。
Men are awake enough to their own interests, who turn a deaf ear to their friends’ distress.
我多次劝告,他都置若罔闻。
I cautioned him many times but he paid no heed.
对于我的忠告他置若罔闻。
He paid no heed to my advice.
他对我的要求置若罔闻
Он глух к моим требованиям
来自莫高尔岗哨的战歌掠夺者对高墙之外的一切都不放过。我们已经告诫旅行者不要在外单独行动,可很多人还是置若罔闻。
Налетчики из клана Песни Войны со сторожевого поста Мокгол не дают покоя всей округе. Мы предупреждаем путников о том, что путешествовать в одиночку очень опасно, но не все нас слушают.
这扇门安静地伫立着,对你的话置若罔闻。
Дверь молчит. Она безучастна к твоим словам.
这扇门安静地伫立着,对你的话置若罔闻。你还是认为如果有机会的话,还是调查一下为好……
Дверь молчит. Она безучастна к твоим словам. А все-таки кажется, что при случае стоит ей заняться...
他们就那么几个人,由德鲁伊带队。高塔给了他们警告,但他们置若罔闻。
Их было совсем немного, а вел их друид. Башня их предупреждала, но они не послушали...
我掌握的记录显示,你对大量针对你的土地争夺指控置若罔闻。因此,我必须亲自终结你的错误程序。
По моим данным, вы проигнорировали неоднократные предупреждения относительно вашей земной самоидентификации. Поэтому мне придется вручную завершить ваш ошибочный процесс.
我对你毫无意义的鬼话置若罔闻。滚开,别再浪费我的时间。
Ваше бессмысленное блеяние достигло глухих ушей. Убирайтесь и прекратите отнимать у меня время.
пословный:
置 | 若 | 罔闻 | |
1) класть, ставить, помещать
2) устанавливать, учреждать; организовывать, вводить; устраивать
3) приобретать (особенно недвижимость); обзаводиться (чем-л.); покупать (что-л.)
4) устанавливать в то или иное положение (например, рычаг коробки передач)
|
1) книжн. если, ежели
2) книжн. как будто; вроде
3) книжн. ты
|