густо
密地 mìde; 稠地 chóude; 浓地 nóngde
густо покраснеть - 发深红
及густо-[复合词第一部]表示
1. “浓密的”、“稠密的”、“浓厚的”, 如
2. “颜色浓的”, 如
1. [副]见
2. [用作无人称谓语]〈口语〉很密; 很多; 很满; 充足, 充裕, 很富
То густо, то пусто, то нет ничего.〈 俗语〉一会儿富, 一会儿穷, 一会儿四壁空空。
У кого густо, а у кого пусто.〈 俗语〉有人很富, 有人很穷。
Сахару-то у нас не густо. 我们的糖不多。
В кармане не густо. 兜里钱不多。
或
густо-...(复合词前一部分)表示"稠的", "密的", "(颜色)深的"之意, 如:густонаселнный 人口稠密的
густолиственный 枝叶茂密的
густо-зелный 深绿色的., (副)
густой 的
2. (无, 用作谓)<口>丰富, 很多; 很满; (与не 连用)很少, 非常少
То густо, то пусто, то нет ничего. 有时很多, 有时很少, 有时什么也没有
密地; (无, 用作谓)〈口〉丰富, 很多; (与не 连用)很少, 非常少; 很满; (中性短尾)密
[接头]浓密的, 稠密的; 浓厚的
(词头)浓厚的, 稠密的
=густ-
слова с:
густоволосый
густое масло
густозернистый
густой
густой клей
густой туман
густой туман с дымом
густой шлак
густометр
густонаселённый
густопсовый
густота
густота движения
густота краски
густота культуры
густота насаждения
густота сети точек
густота точек наблюдений
густотертый
не густо
степень густоты
то густо, то пусто
в русских словах:
часто
2) (густо, плотно) 很密地 hěn mì-de, 稠密地 chóumìde
заселенный
густо заселенный - 人烟稠密的
куститься
всходы акации густо кустятся - 金合欢的幼苗长出浓密的枝干
гуще
густой 和 густо 的比较级.
в китайских словах:
宗生
густо (буйно) расти; заросший густой растительностью
戎戎
густой; богатый, обильный (о растительности); густо расти, обильно разрастаться
彧彧
1) пышный; густо (пышно) расти
绿油油
густо-зеленый, сочно-зеленый, ярко-зеленый
丛生
1) лесная чаща, густые лесные заросли; чащоба
2) густо расти
青油油
1) густо-зеленый: 形容浓绿
曹衣描
линии "Прилегающая одежда Цао" (линии, выполненные в технике 曹衣出水, тонкие и свисающие, густо наслаивающиеся друг на друга, передающие изображение прилегающих складок одежды человека, только что вышедшего из воды)
凗凒
устар. густо выпадать, образовывать плотный наст (о снеге)
漼溰
густо выпадать, плотно покрывать (о снеге, инее)
蕴蕴
3) быть собранным, располагаться вплотную; густо посаженный (напр. о цветах)
雠
2) вм. 稠 (густой; густо, во множестве)
星罗棋布
рассыпанные как звезды (на небе) и расставленные как шашки (на доске) (обр. в знач.: густо, во множестве)
渥
3) богатый красками, красочный; яркий, с густым отливом; густой, ароматный, пряный, терпкий; богато, ярко, густо
腛
жирный, сальный; жирно, густо, обильно (смазывать)
繁滋
1) густо, пышно расти
2) частый, густой
灌
10) * скопляться, сбиваться в кучу; густо расти (окустарниках)
滋茂
густо (обильно) расти; разрастаться; цвести; цветущий, пышно разросшийся
密匝匝
диал. густой, плотный; густо, вплотную
青郁郁
1) пышная зелень; обильно зеленеющий; густо заросший зеленью
密布
повсюду распространяться, густо покрывать
乌云密布 черные густые тучи заволокли небо
深深
2) весьма густой; густо, во множестве
密集
1) плотный, густой, тесный; скученный, концентрированный; массированный
密集丛生 плотно (густо, тесно) расти
蒙笼
густо сплестись; заросший; густой
密茂
густо расти; разрастаться
酽
1) крепкий; густой
2) густой; темный
酽白 густо-белый [цвет]
品
2) густо-, глубоко-, ярко-, сочно- (о цвете)
品绿 густо-зеленый
茂生
пышно (густо) расти
品绿
густо-зеленый, фисташковый
棋布
располагаться (находиться, распространяться) повсеместно [густой россыпью], как шашки на доске; быть повсюду густо (во множестве) рассеянным; [во множестве] усеивать
油头粉面
1) густо накрашенный, размалеванный (о женщине)
繁
2) густой, частый, цветущий; густо расти; процветать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч.Соотносится по знач. с прил.: густой (1-6).
2. предикатив разг.
О большом количестве чего-л.
примеры:
搽一脸怪粉
напудриться чересчур густо
密集丛生
плотно (густо, тесно) расти
酒晕粧(妆)
густо нарумяненный
熬得太酱了
сварено слишком густо
厚施色彩
густо наносить краски
疏其秽而镇其浮
разрежать там, где густо, и сжать там, где непрочно (жидко)
霜浓, 木石滑
иней густо лежит, стали скользки деревья и скалы
雨雪其雱
о, как густо снег валит!
白桵相朴属而生
густо (дерево к дереву) растёт боярышник
大绿[色]
густо-зелёный [цвет]
酽白
густо-белый [цвет]
暧堙
густо заволакивать, закрывать
丱秽除而禾稼茂
когда сорняки выполоты, хлеба растут густо
*绿竹如箦
зелёный бамбук [растёт густо, ] как [прутья] в мате
天油然作云, 沛然下雨
небо густо покрыто тучами и проливные льют дожди...
中廷萋兮绿草生
внутренний дворик густо зарос, зарос он зелёной травой
发深红
густо покраснеть
她臊得脸通红
она от смущения густо покраснела
有时很多, 有时一点也没有
то густо, то пусто
有的人很富, 有的人却什么也没有; 有人很富, 有人很穷
У кого густо а у кого пусто
有时很多, 有时很少, 有时什么也没有
То густо, то пусто, то нет ничего
[直义] 粪上得密, 仓不空; 勤上粪, 粮满仓.
[比较] Навоз бога обманет. 粪肥能骗过上帝.
[参考译文] 地里勤上粪, 粮食打满囤; 功上粪, 粮满囤.
[例句] если сейчас десятина даёт от силы тридцать пудов, а удобри её - она даст полтораста. Навозу земля требовает, а не делёжки. Вот у батюшки какие урожаи.
[比较] Навоз бога обманет. 粪肥能骗过上帝.
[参考译文] 地里勤上粪, 粮食打满囤; 功上粪, 粮满囤.
[例句] если сейчас десятина даёт от силы тридцать пудов, а удобри её - она даст полтораста. Навозу земля требовает, а не делёжки. Вот у батюшки какие урожаи.
клади навоз густо в амбаре не будет пусто
有时很多, 有时空空如也
то густо, то пусто
(见 У бабы волос долог, да ум короток)
[释义] 头发长, 见识短.
[释义] 头发长, 见识短.
на голове-то густо а в голове-то пусто
(见 То густо, то пусто)
[直义] 有时很多, 有时空空如也.
[直义] 有时很多, 有时空空如也.
часом густо а часом порою пусто
(见 То густо, то пусто)
[直义] 一会儿很多, 一会儿一点也没有.
[直义] 一会儿很多, 一会儿一点也没有.
вдруг густо вдруг пусто
(见 То густо, то пусто)
[直义] 有时很多, 有时一点儿也没有.
[直义] 有时很多, 有时一点儿也没有.
разом густо разом пусто
[直义] 今天饱, 明天饿.
[释义] 只顾今天享受, 不管明天挨饿.
[参考译文] 今日有酒今日醉, 明天没酒喝凉水; 大吃大喝眼前香; 饥一顿, 饱一顿.
[释义] 只顾今天享受, 不管明天挨饿.
[参考译文] 今日有酒今日醉, 明天没酒喝凉水; 大吃大喝眼前香; 饥一顿, 饱一顿.
сегодня густо а завтра пусто
干我们这行的,生意一时有一时无,海灯节也着不了家,没办法嘛。
В нашем деле когда густо, а когда и пусто. Даже на Праздник морских фонарей дома не бываешь... Но, ничего не поделаешь.
它的蛛网无比紧密,就连游魂也无法逃脱。
Его паутина столь густо сплетена, что в нее попадаются даже привидения.
比以前更好了。公会又再振兴起来,也有更多钱可以花了。你觉得呢?
Отлично как никогда. Гильдия вновь на плаву, и в карманах скорее густо, чем пусто. А ты как?
许多深渊爬行蟹会在高压环境中,把绚丽的水晶密密麻麻地镶嵌在壳上,以获得更强的防护。在2018第四赛季的英雄联赛或团队联赛中达到大师级即可获得。
Многие глубинные ползуны густо покрыты блестящими кристаллами, характерными для тех глубин, где они обитают. Это – их естественная защита от высокого давления. Награда за достижение ранга мастера в лиге героев или командной лиге в четвертом сезоне 2018 года.
现在你的皮肤上覆盖了一层厚厚的煤灰,一直陷入到皱纹里面。你的双手也变得古老起来。
Теперь сажа густо покрывает кожу, забиваясь в морщины. Твои руки выглядят древними.
她的头发染成了金色,发根处透着黑,还画着浓烈的黑色眼线。多数男人不会称赞她漂亮——因为她有些男子气概,有点粗糙。
У нее обесцвеченные волосы с отросшими темными корнями. Глаза густо подведены черным. С такой грубой, мальчишеской внешностью ее едва ли можно назвать привлекательной.
它们并不∗完全∗是白色的。它们被阳光和酒精染上了斑驳的黄色,上面密密麻麻的全是蓝色的笔迹。墨水渗入到水印图案上,将自己的触角伸向整张页面。纸张本身有很多方格,上面那些暗红色的线组成了简短的段落。
Они не совсем белые — местами пожелтели от солнца и алкоголя, кроме того, густо исписаны. Расплывшиеся синие чернила пересекают акварельными разводами целые страницы. Сама бумага разлинована бледными красными линиями.
竞技场主人波西莫具有演说天赋,而他所举办的格斗更是在科德温内外享有极高名气。拳如雨下、盔甲破碎、牙齿横飞 - 换句话说,观众认为他的竞技场就跟节庆时的欢乐舞蹈一样具娱乐性。
Распорядитель арены Проксим обладал талантом оратора, а организованные им бои славились во всем Каэдвене и за его пределами. Густо сыпались удары, фрагменты доспехов и зубы рыцарей летели направо и налево - словом, для большинства публики это было настоящим развлечением, сравниться с которым могут лишь веселые танцы на ярмарке.
我知道你的粮仓所剩不多了,可士兵也是人,是人就得吃饭,你说是吧?
Знаю, что в амбарах у вас не густо. Но солдат тоже человек, и есть ему надо, правда?
突然之间…她的话说到一半,突然冒出吓人的尖叫。我整个人都僵住了,她脸色发红、匆忙跑开。我楞在原地,没有去追赶。
Как вдруг с ее уст сорвался наистраннейший писк. Я застыл, как вкопанный, а она густо покраснела и бросилась наутек. В тот раз я не стал ее преследовать.
他们抵达村庄之后,侍从带着一张纸从马车上下来,纸上用墨水写着粗黑的字体。他把纸张钉在他看到的第一间屋子上,铁锤的声音惊动一个农民小男孩鲁宾开门出来察看情形。这位小男孩才十二岁,满头湿答答的头发是稻草色的,红通通的脸颊上长满雀斑。
И вышел холоп, а в руке сжимал бумагу какую-то, всю густо чернилами исписанную. Бумагу прибил к первой попавшейся халупе, а потому как бил молотком, дверь и отворилась, и стал в дверях Янчо. Паренек двенадцати лет от роду, чубчик у него, как солома светлый, и лицо румяное, только веснушками забрызгано.
纸上写着密密麻麻的字。
Густо исписанный листок.
奇怪的倒是在这一直都是最贫瘠的土地上,他们竟会住得那样稠密。
Страннее всего то, что эти люди так густо заселяли здешние неплодородные места.
面红耳赤地说你必须得走。
Густо покраснеть и сказать, что вам пора.
你口才不错,但那不能当钱。你买得起的时候再来吧。
Во рту у тебя густо, а в кошеле пусто. Возвращайся, когда будет наоборот.
你记忆中的皮肤变得鲜红。呃,你在那方面经验并不多...
Ваша кожа густо краснеет от воспоминаний. У вас нет опыта в... кхм...
他朝地上吐出一口痰,然后走到一边。
Он густо сплевывает на пол, потом поводит рукой вокруг.
这地方人跟城市一样多。我相信莉莎会说这种地方很“惬意”吧?
Этот район был населен не так густо, как сам город. Кажется, Лиза называла это "уютом".
这里不像城市那么拥挤。我相信你们人类称之为“闲情逸致”?
Этот район был населен не так густо, как сам город. Кажется, вы, люди, называете это "уютом"?
没什么线索。我可以继续查,看能不能找到更多关于……宅院的事。
Хм. Не густо. Посмотрим, удастся ли мне выяснить что-нибудь про этот... Комплекс.