перепутье
十字路口 shízì lùkǒu, 交叉路口 jiāochā lùkǒu
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 交
2. 道
3. 〈口语〉旅途中的暂歇; 〈旧〉途中临时停靠(车、船)站
на перепутье(зайти 或заехать) 顺道(去)
◇ (2). на перепутье 在十字街头上; 〈转〉徘徊歧路, 犹豫不决, 犹疑不定
[中]交叉路口, 十字路口; 岐路, 岐途
交叉路口, 十字路口
На перепутье 徘徊歧路; 犹豫
岔道, 交叉路口
佩列普季耶
слова с:
в русских словах:
подворный
〔形〕(农村里)按户的. ~ая перепись 农户户口普查; ‖ подворно.
подъезд
подъезд к переправе - 通渡口的路
перепреть
-еет〔完〕перепревать, -ает〔未〕 ⑴腐坏. Солома ~ела. 稻草腐烂了。Кожа ~ела. 皮革腐坏了。 ⑵(文火)炖坏, 炖得过烂. Мясо ~ело. 肉炖得过烂了。‖ перепревание〔中〕.
перепрячь
-ягу, -яжешь, -ягут; -яг, -гла; -ягший; -яженный (-ен, -ена) 〔完〕перепрягать, -аю, -аешь〔未〕кого 重新套, 再套(马等); 换(马)套(车); 改套; ‖ перепряжка〔阴〕.
перепоить
-ою, -оишь 或 -оишь; -пои; -оенный〔完〕перепаивать, -аю, -аешь〔未〕кого ⑴使饮得过多. ⑵〈口〉把(许多人)灌醉.
перепонка
барабанная перепонка анат. - 鼓膜
отдавать
отдавать книгу в переплет - 把书送去(交付)装订
замолчать
сов. 沉默起来 chénmòqilai; (перестать говорить) 停止说话 tíngzhǐ shuōhuà, 不再说话 bùzài shuōhuà; (прекратить переписку) 停止通信 tíngzhǐ tōngxìn; (о пушках и т. п.) 停止射击 tíngzhǐ shèjī
междуведомственный
междуведомственная переписка - 部门之间的来往通信
население
перепись населения - 人口调查
корреспонденция
1) (переписка) 通信 tōngxìn
коробить
переплет покоробило от сырости - 书的封面因潮湿而弓起来了
корешок
2) (переплета) 书眷 shūjǐ, 书背 shūbèi
стягивать
стянуть войска к переправе - 把军队集结在渡口前
перевоз
2) (место переправы) 渡口 dùkǒu, 摆渡口 bǎidùkǒu
частный
частная переписка - 私人通信
перевозчик
1) (на переправе) 渡手 dùshǒu, 摆渡者 bǎidùzhě
переплет
отдать книгу в переплет - 把书交去装订
коленкоровый переплет - 布面
кожаный переплет - 皮面
книга в мягком [бумажном] переплете - 平装书
перепадать
перепасть, разг.
все заработали и ему немного перепало - 大家都挣了钱, 他也落到了一点
переполох
вызвать переполох - 引起惊慌
в доме поднялся переполох - 家里发生了惊慌; 家里忙乱起来了
перепаивать
〔未〕见 перепоить.
перепревать
〔未〕见 перепреть.
перепеть
-пою, -поешь, -петый〔完〕перепевать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 唱(许多歌); 唱许多次. ⑵кого 比…唱得好.
перепрягать
〔未〕见 перепрячь.
перепечь
-пеку, -печешь, -пекут; -пек, -екла; -печенный (-ен, -ена) 〔完〕перепекать, -аю, -аешь(用于①解)〔未〕что ⑴把…(在炉子中烤得过久而)烤硬. ~ булку 把白面包烤得过火. ⑵烤好(全部、许多). ~ все пироги 烤好所有的大馅饼.
плавательный
плавательная перепонка (у птиц) - 蹼
перепивать
〔未〕见 перепить.
поддерживать
поддерживать переписку - 保持通信联络
переписка
деловая переписка 商务函电
дипломатическая переписка 外交公文的往来
состоять в переписке с кем-либо 与... 通信
производить
произвести переполох - 引起惊慌
перепись
перепись населения - 人口调查; 人口普查
производить перепись населения - 普查人口; 进行人口普查
в китайских словах:
卡彼拉会所
Кабирское Перепутье
徘徊歧路
ходить взад и вперед на перепутье; топтаться на распутье; колебаться; быть в нерешительности
岔路口的相会
Свидание на перепутье
通
通邑 город на перепутье, в центре сообщений
十字路口
(крестообразный) перекресток, перепутье, распутье (также перен.)
衢道
разветвление дорог, перепутье; распутье
衢涂
разветвление дорог, перепутье; распутье
路口儿
начало улицы; перекресток; перепутье
临岐
1) на перепутье, у разветвления дорог
临歧
1) на перепутье, у разветвления дорог
толкование:
1. ср.1) Место, где скрещиваются или расходятся дороги.
2) Дорога, путь.
2. ср. устар.
1) Временная остановка в пути.
2) Место такой остановки.
синонимы:
см. дорогапримеры:
通邑
в город на перепутье, в центре сообщений
牦牛村位于遥远的东北方,沿着要塞东侧的道路一直走,在交叉路口转向北,然后在下一个交叉路口往东,这条道路途经洪荒平原滚烫熔池的南部和东部,最终通往牦牛村。
Деревня Таункале находится далеко на северо-восток отсюда. Езжай по дороге на восток от крепости, поверни на север на перепутье. Немного погодя ты наткнешься на еще одно перепутье. Следуй по пути на восток, пройдя к югу, а затем к востоку от больших прудов вдоль Затопленных равнин.
现今的她并未失去雷厉风行的风格,不过迷茫时,她也会停下脚步想一想:「若是帝君,这时会怎么做呢?」
Своей быстроты и решительности она нисколько не растеряла, нет. Но, оказавшись на перепутье, она останавливалась и размышляла: «Как бы на моём месте поступил Властелин Камня?»
没有话语,也没有示警。 只有沿路响起的蹄声,以及复仇对象的惨叫。
Ни слова, ни предупреждения. Лишь топот копыт на перепутье да крики отмщенных.
还有三张图纸还没找回来。我们是在十字路口被攻击的,附近有间锯木厂。北边有座宅邸,几乎快荒废了。
Не хватает еще трех чертежей. Злодеяние свершилось на перепутье. Рядом была лесопилка, а к северу - руины особняка.
关键抉择:松鼠党
На перепутье: скоя’таэли
关键抉择:弗农.罗契
На перепутье: Вернон Роше
是。你是对的。时间不同,地点不同。当时我为神谕教团服务,我们面临着十字路口...
Да, верно. Это было другое место, другое время. Время, когда я был предан Божественному Ордену. Время, когда мы стояли на перепутье.
морфология:
перепу́тье (сущ неод ед ср им)
перепу́тья (сущ неод ед ср род)
перепу́тью (сущ неод ед ср дат)
перепу́тье (сущ неод ед ср вин)
перепу́тьем (сущ неод ед ср тв)
перепу́тье (сущ неод ед ср пр)
перепу́тья (сущ неод мн им)
перепу́тий (сущ неод мн род)
перепу́тьям (сущ неод мн дат)
перепу́тья (сущ неод мн вин)
перепу́тьями (сущ неод мн тв)
перепу́тьях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
站在十字路口; 徘徊歧途