позорно
〔副〕 ⑴позорный 的副词. ⑵(无, 用作谓)丢脸, 见不得人; 可耻.
1. позорный 的
2. (无, 用作谓)丢脸, 见不得人; 可耻
(副)
позорный 的
2. (无, 用作谓)丢脸, 见不得人; 可耻
1. 可耻地; 卑鄙地
2. (中性短尾
позорный 的
2. (无, 用作谓)丢脸, 见不得人; 可耻
卑鄙地; 可耻地; (中性短尾)可耻; 卑鄙
слова с:
позорное клеймо
пригвоздить к позорному столбу
позорный
позор
позорить
позориться
позорище
покрыться позором
предпочесть смерть позору
в русских словах:
позор
покрыть себя позором - 蒙受耻辱; 自取耻辱
позорно бежать - 可耻地逃跑
стыд
2) разг. (позор) 耻辱 chǐrǔ; 可耻 kěchǐ, 无耻 wúchǐ
спасать
спасти кого-либо от позора - 使...免于受辱
смывать
1) (удалять) 洗去 xǐqù, 冲洗掉 chōngxǐdiào; перен. (позор и т.п.) 洗清 xǐqīng
пятно
пятно позора - 污点; 耻辱
смыть пятно позора - 洗去污点
несмываемый
несмываемый позор - 洗刷不掉的耻辱
клеймо
смыть клеймо позора - 洗刷奠名
клеймить
клеймить кого-либо позором - 深恶痛绝地斥责...
хоть
позови кого угодно, хоть меня - 你叫谁都行, 譬如说叫我吧, 也行
в китайских словах:
千夫指
тысячи людей тычут пальцем; всеобщее осуждение; объект всеобщего возмущения, одиозный, позорно известный
周章狼狈
заставить позорно бежать, принудить к бесславному отступлению
惭
устыдиться; стыдно, позорно
惭而自刭 не снести позора и перерезать себе горло
стыд, позор
惭之不忍 не стерпеть позора
寒碜
3) стыдный, позорный; стыдно, позорно
以
以君辟(避)臣, 辱也 будучи государем, избегать (бежать от) подданного ― позорно
陨
陨子辱矣 если Вас возьмут в плен ― будет позорно
狼狈
2) униженный; позорно, с позором
庸亡
позорно бежать (напр. с поля сражения)
砢碜
1) стыдно, позорно; стыд!; некрасиво, срам
奔北
позорно бежать; бежать без оглядки; разбитый наголову, разгромленный
千夫所指
букв. тысячи людей тычут пальцем; всеобщее осуждение; объект всеобщего возмущения, одиозный, позорно известный
толкование:
1. нареч.С позором.
2. предикатив
Оценка какой-л. ситуации, чьих-л. действий как навлекающих позор, являющихся постыдными, достойными осуждения.
примеры:
以君辟(避)臣, 辱也
будучи государем, избегать (бежать от) подданного ― позорно
陨子辱矣
если Вас возьмут в плен ― будет позорно
逃学真丢人
прогуливать занятия позорно
巨魔背弃了我们,食人魔想要把我们当作美味的食物——我们决不能允许这种事情发生。
Тролли позорно бежали от нас; огры сожрали бы нас и спали бы на наших шкурах, если бы мы им позволили, – этим тварям нельзя жить.
如果你的头给挂在他壁炉上,那可真丢脸到家了。
Довольно позорно, если в итоге ваша голова будет висеть как трофей над его очагом.
“我会在最后一刻退缩,像堕落者一样。”
Я, как мудак, позорно соскочу в последний момент.
“没错。”他点点头。“一种不必要的,多愁善感的姿态。我应该把子弹留给自由资本主义的畸形野兽。真的很丢脸……”
Так и есть, — кивает он. — Бесполезный сентиментальный жест. Надо было сберечь пулю для уродливого монстра либерального капитализма. Довольно позорно вышло...
“是的。丢脸。”警督飞快地做了点笔记。“这么多年,有那么多别的人要∗惩罚∗——不对吗,警探?”他转向你。
«Да. Позорно». Лейтенант что-то быстро чиркает в записной книжке. «Стольких нужно было ∗наказать∗, правда, детектив?» Он оборачивается к тебе.
说实话,这表现让人很尴尬。
Исполнено, честно говоря, было довольно позорно.
别再为自己辩解了,没人在乎你的看法。继续说下去,告诉我,是哪个低等的亚文化教会了你这种丢人的着装风格?
довольно оправданий. никому нет дела до твоих убеждений. эта тема осталась В прошлом. лучше расскажи, что за дегенеративная субкультура заставила тебя вот так вот позорно одеваться.
我都不记得上次输得这么惨是什么时候的事了。现在牌是你的了。
Что-то не припомню, когда так позорно проигрывал. Карта ваша.
(无耻地尖叫) “∗噫!∗∗噫!∗∗噫!∗∗噫!”
(Позорно полаять, завывая.) «Гав-гав-гав-ау-у-у-у!»
不过不用担心。作为一名粪便清扫工本身没有什么错。
Впрочем, тут не о чем беспокоиться. Быть золотарем не позорно само по себе.
并不光彩。
Позорно.
就在那里,拉里克就站在你的面前,一个瘦小蜷曲的男人正奋力举起他的剑。他没有力量把剑举高,然后想要砍下目标,却完全没砍中。
Перед вами стоит Ралик – согбенный старик, с трудом удерживающий свой меч. Он все же ухитряется поднять его над головой, атакуя один из манекенов, и позорно промахивается.
我注意到最近有人称我为通敌分子,就好像这种说法令人可耻。
Мне стало известно, что в последнее время меня называют коллаборационистом, как будто сотрудничать — позорно.
морфология:
позо́рно (нар опред кач)
позо́рнее (нар сравн)
позо́рней (нар сравн)
попозо́рнее (нар сравн)
попозо́рней (нар сравн)
позо́рно (предик)
позо́рный (прл ед муж им)
позо́рного (прл ед муж род)
позо́рному (прл ед муж дат)
позо́рного (прл ед муж вин одуш)
позо́рный (прл ед муж вин неод)
позо́рным (прл ед муж тв)
позо́рном (прл ед муж пр)
позо́рная (прл ед жен им)
позо́рной (прл ед жен род)
позо́рной (прл ед жен дат)
позо́рную (прл ед жен вин)
позо́рною (прл ед жен тв)
позо́рной (прл ед жен тв)
позо́рной (прл ед жен пр)
позо́рное (прл ед ср им)
позо́рного (прл ед ср род)
позо́рному (прл ед ср дат)
позо́рное (прл ед ср вин)
позо́рным (прл ед ср тв)
позо́рном (прл ед ср пр)
позо́рные (прл мн им)
позо́рных (прл мн род)
позо́рным (прл мн дат)
позо́рные (прл мн вин неод)
позо́рных (прл мн вин одуш)
позо́рными (прл мн тв)
позо́рных (прл мн пр)
позо́рен (прл крат ед муж)
позо́рна (прл крат ед жен)
позо́рно (прл крат ед ср)
позо́рны (прл крат мн)
позо́рнее (прл сравн)
позо́рней (прл сравн)
попозо́рнее (прл сравн)
попозо́рней (прл сравн)
позо́рнейший (прл прев ед муж им)
позо́рнейшего (прл прев ед муж род)
позо́рнейшему (прл прев ед муж дат)
позо́рнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
позо́рнейший (прл прев ед муж вин неод)
позо́рнейшим (прл прев ед муж тв)
позо́рнейшем (прл прев ед муж пр)
позо́рнейшая (прл прев ед жен им)
позо́рнейшей (прл прев ед жен род)
позо́рнейшей (прл прев ед жен дат)
позо́рнейшую (прл прев ед жен вин)
позо́рнейшею (прл прев ед жен тв)
позо́рнейшей (прл прев ед жен тв)
позо́рнейшей (прл прев ед жен пр)
позо́рнейшее (прл прев ед ср им)
позо́рнейшего (прл прев ед ср род)
позо́рнейшему (прл прев ед ср дат)
позо́рнейшее (прл прев ед ср вин)
позо́рнейшим (прл прев ед ср тв)
позо́рнейшем (прл прев ед ср пр)
позо́рнейшие (прл прев мн им)
позо́рнейших (прл прев мн род)
позо́рнейшим (прл прев мн дат)
позо́рнейшие (прл прев мн вин неод)
позо́рнейших (прл прев мн вин одуш)
позо́рнейшими (прл прев мн тв)
позо́рнейших (прл прев мн пр)