тайно
秘密地 mìmìde; 暗中 ànzhōng; (украдкой) 偷偷地 tōutōude, 悄悄地 qiāoqiāode
偷偷; 偷; 人不知鬼不觉; 窃; 秘密地; 暗地里; 暗地; 暗
r [复合词第一部]表示:隐
泰诺人[海地]
тайный
1. ,
2. , 解的
тайно переписываться с кем-л. 和... 秘密通信
действовать тайно от кого-л. 瞒着... 秘密行动
тайно завидовать 心里暗自妒忌
r [复合词第一部]表示:隐
泰诺人[海地]
слова с:
окутывать тайной
тайнобрачие
тайнобрачное разнотравье
тайное голосование
тайное соглашение
тайнописный
тайнопись
в русских словах:
утаивать
3) (тайно присваивать) 秘密占有 mìmì zhànyǒu, 私自占有 sīzì zhànyǒu
подменять
1) (тайно) 暗中替换 ànzhōng tìhuan, 偷换 tōuhuàn
залезать
3) (проникать куда-либо) 钻进 zuānjìn; (тайно) 潜入 qiánrù; (протискиваться) 挤入 jǐrù
подкладывать
3) (тайно) 偷偷地放上 tōutōude fàngshàng, 暗中放 ànzhōng fàng
влезать
6) (тайно забираться) 偷入 tōurù, 潜入 qiánrù
в китайских словах:
默
III нареч. незаметно, тайно, скрытно
请君入瓮
прошу Вас, сударь, пожаловать в котел!; попались, уважаемый! (первоначально эти слова были сказаны тайно назначенным следователем 来俊臣 преступному сановнику 周兴 эпохи Тан, после того, как последний рекомендовал ему сажать в раскаленый котел несознающихся преступников); обр. побить кого-то его же оружием, попадаться в собственную ловушку, запутаться в собственных сетях, изловить человека в вырытую им же яму; попасться в собственные сети; расставлять сети кому-то, строить ковы кому-то
勾结
1) вступить в сговор (в сделку); быть в сговоре (в заговоре); тайно сговориться, стакнуться, спеться; [действовать] заодно
私门头
шанх. диал. женщина, тайно занимающаяся проституцией
私娶
жениться тайно
跷垫
нанизывать связку чохов в уменьшенном официально (跷) или тайно (垫) размере (с эпохи Тан)
隐秘
1) тайна, секрет; скрытый; затаенный; тайно
密令
1) тайно приказывать
密详
секретное обстоятельное донесение; тайно доносить о подробностях (дела)
密会
1) тайно встречаться; тайная встреча, интимное свидание
密白
секретно сообщать, тайно доносить
密告
тайно доносить; тайный донос (доклад)
密呈
тайно доносить; секретный донос (рапорт, донесение)
密
1) тайный, конфиденциальный; секретный; [за]шифрованный; шифровальный; тайно, втайне; * держаться в тайне
告密 тайно донести; донос
走窜
2) тайно исчезнуть
密行
будд. действовать тайно
擿
4) tī находить; вскрывать (напр. тайну); обнаруживать
密擿之 тайно подбить (подучить) его (побудить к действию)
密筹
тайно замышлять; готовить в секретном порядке; тайный замысел (план)
隐害
тайно вредить (причинять вред, губить)
密访
1) тайно следить; держать под тайным наблюдением; тайная слежка
2) выслеживать; тайно разузнавать
秘密
тайна, секрет; тайный, секретный; подпольный, конспиративный; тайно, втайне, секретным путем
保守秘密 хранить тайну
秘密警察 тайная полиция
秘密结社 секретная организация, тайное общество
秘密会社 тайное общество
密约
1) тайный договор; секретное соглашение
2) * [тайно] сговариваться; уславливаться о тайном свидании; сговор; тайное свидание
私底下
тайно, за спиной
密谋
1) тайно замышлять, вынашивать планы
2) (тайный) замысел; заговор
匿窜
тайно сбежать; скрыться
密保
1) тайно рекомендовать (выдвигать)
幕后
за занавесом; закулисный, тайный; тайно, за спиной
密敕
тайно приказывать; секретное распоряжение; тайный указ
为鬼为蜮
быть дьяволом и ядовитой черепахой (обр. в знач.: тайно вредить: быть коварным)
密议
тайно обсуждать (совещаться); вести секретные переговоры; тайное совещание
探
幽探 тайно наведаться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.Соотносится по знач. с прил.: тайный (3-5).
примеры:
先密啓, 后公奏
сначала донести тайно, затем доложить открыто
小分队像一支暗箭, 向威虎山射去
отделение, подобно тайно пущенной стреле, летело (неслось) на Вэйхушань
作手脚
тайно действовать, втихомолку проводить ([c][i]напр.[/c] злоупотребления[/i])
使人微伺之
тайно послал человека разведать об этом
内通
вступать в тайные сношения, тайно сговориться
密擿之
тайно подбить (подучить) его ([i]побудить к действию[/i])
窜谋
тонкий (тайный) план; составить план втихомолку (тайно)
魆地间[里]
скрытно, тайно, потихоньку
秘爱
тайно любить; тайная любовь
玄谋设而阴行
выработать глубокий план и тайно осуществить его
暗派间谍
тайно заслать шпиона
先密启, 后公奏
сначала донести тайно, затем доложить открыто
暗暗跟踪
тайно идти по пятам
他暗暗发誓要为牺牲的同志报仇。
Он тайно поклялся отомстить за павших товарищей.
大型运输机从蒙古一次性秘密运走近130多头活牛
тяжелый транспортный самолет в одноразовом порядке тайно доставил из Монголии 130 голов живых коров
汉人私自保存武器
ханьцы тайно хранили оружие
分析人士认为,俄罗斯为了向叙利亚运送武器,秘密地通过掩护公司购买了该船只
Аналитики считают, что Россия тайно приобрела данное судно через фирму прикрытия в целях доставки оружия в Сирию
儿子保证一定不背着父母做任何事情
сын дал обещание, что он ничего не предпримет тайно от родителей
偷越
тайно проходить через что-либо
明枪暗箭
тайно и открыто направлять оружие на кого-л
潜回北韩
тайно вернуть в Северной Корею
尽管我们还没有跟部落全面开战,但是这来之不易的和平却已经处于崩溃的边缘了,最近他们愈加频繁地展开针对我方的秘密行动。
Между нами и Ордой война не объявлена, однако мир между нами очень хрупок. Мы часто обнаруживаем, что среди нас тайно действуют их агенты.
我的伤势很重,但是在让巴尔莫丹的矮人付出代价前,我是不会休息的。<喘息声>在上一次进攻中,我们的人偷偷潜入了要塞。他就是地精破坏者:维兹尔·滑影。
Раны мои серьезны, но я не успокоюсь, пока дворфы Бейл Модана не ответят за свои преступления.<Хрипит.> Во время последнего рейда мы тайно переправили в их крепость одного из наших. Гоблин-диверсант по имени Визил Темнила.
他们知道我们在这里。搭建起营地后,我们就一直在对他们进行偷袭。现在是堂堂正正地打一场的时候了,带10束他们的鬃毛回来,然后我们就将准备好进入下一阶段。
Они знают, что мы здесь. С тех пор как мы заняли этот лагерь, мы не переставали тайно нападать на их, но теперь настала пора нанести им серьезный удар. Принеси мне десять их грив, и мы сможем перейти к следующей части плана.
大主教奈丽是游侠——“先知之眼”的领袖。这些游侠是我们的斥候,寂静无声地潜伏在德拉诺最偏远的地带。到西北边的游侠飞地去找她吧。
Экзарх Найель возглавляет рангари "Око Пророка". Это разведчики, они тайно ведут наблюдение даже в самых дальних уголках Дренора. Ищи ее в Анклаве рангари к северо-западу отсюда.
她报告说,各个兽人氏族的督军们正在打算在莫高尔岗哨进行一场秘密会晤。
Она докладывает, что вожди орочьих кланов планируют тайно собраться на сторожевом посту Мокгол.
根据我听到的消息,一群海盗先尾随货船,然后观察雷银被埋入海床的位置,最后杀死船员并夺走船上的货物。
Говорят, пираты тайно следовали за кораблем, который должен был поднять металл со дна моря, напали на команду и забрали груз.
艾露尼斯已经从艾格文手中退役多年,它曾被托付给肯瑞托。而肯瑞托对那种难以驾驭的力量颇为顾虑,便又将它交给蓝龙军团秘密保管。只有蓝龙知道法杖的下落。
Когда Эгвин отказалась от него, а это произошло много лет назад, он остался у магов Кирин-Тора; те же, в свою очередь, убоявшись его необузданной мощи, тайно передали его на хранение синим драконам. Только они знают, где он сейчас находится.
我知道我兄弟曾经行差踏错,可我担心他现在可能已经卷入了某种难以想象的邪恶事件里。他最近开始跟某个黑暗的邪教秘密接触,这个邪教就隐藏在达拉然的居民当中。
Я знаю, что в прошлом мой брат занимался предосудительными вещами, но, боюсь, на этот раз он связался с невыразимым злом. Не так давно он начал тайно посещать собрания темного культа, члены которого скрываются среди обычных жителей Даларана.
达格利尔剽窃我的成果,我们必须好好教训他一顿,不过我们必须格外谨慎。
Нужно преподать этому Даглиру урок, чтобы он больше не смел красть мой урожай, но действовать придется тайно.
至少镜子完好无损,这才是最重要的。你可以用它悄悄地潜入女伯爵的私人房间,取回她的勋章。
Ну, хотя бы зеркало цело, это главное. С его помощью ты можешь тайно пробраться в покои Графини и забрать медальон.
我知道德纳修斯囤积了许多心能,但是……这超出了我的想象。
Я знал, что Денатрий тайно запасает аниму, но такого... даже не мог представить.
他报告说,各个兽人氏族的督军们正在打算在莫高尔岗哨进行一场秘密会晤。
Он говорит, что вожди хотят тайно встретиться на сторожевом посту Мокгол.
根据我的考证…再加上一点猜测,我认为这枚具有历史意义的摩拉,可能是作为一种「信物」,秘密传承了下来。
Согласно моему исследованию... Ну, и моим некоторым предположениям, я считаю, что эта исторически значимая мора тайно передавалась в качестве реликвии.
所以,虽然不为赚钱,但各个商家暗地里都铆足了劲,在海灯节上一拼手艺的高低呢。
Поэтому, хотя денег здесь не заработаешь, каждый торговец всё равно тайно старается показать свою продукцию на Празднике морских фонарей.
深渊法师在偷偷挪动双脚,准备逃跑了!
Маг Бездны тайно готовится бежать!
总而言之,盗宝团发现一座无人发掘过的遗迹,这座遗迹暗中被深渊教团严密守护着。
Как бы то ни было, «Похитители сокровищ» обнаружили какие-то неисследованные руины, которые тайно охранялись орденом Бездны.
我非常尊敬他们,许多年来,护法夜叉与方士一派,一明一暗,共守璃月。
Я питаю к ним особое уважение. Якса и экзорцисты вместе защищают Ли Юэ от зла вот уже много лет, одни - в открытую, а другие - тайно ото всех.
每个公会都向地盘上的旅人征收过路费,底密尔会堂却是个例外。 它们总暗地里索取应得的款项,每个钱包一次拿一枚硬币。
Все другие гильдии требуют платы за проход по своей территории, но только не Дом Димиров. Он взимает свою мзду тайно. Сразу целый кошелек.
「埃分一族悄悄壮大自己的社群。 当地面人为着领土界线等琐事打来打去,该族耐心地扩张,建造菊石般相连的殿堂洞穴。 现在埃分僧侣密切注意着岸上,而埃分猎人早已备战。」 ~葛末札,《寰海探秘》
«Амфины уже давно тайно построили свое общество. Пока обитающие на поверхности народы грызлись из-за границ, они терпеливо расширяли свои владения, создавая аммонитовые пещеры-храмы. Теперь же амфинские жрецы вожделенно поглядывают на берег, а амфинские охотники готовятся к войне». — Гор Мулдрак, Криптоистории
就算在阿娜芬札被处死之后,仍然有许多人在私底下坚持过往的信仰。
Даже после казни Анафензы многие тайно сохранили веру в путь предков.
她说你应该和她私奔。
Она сказала, что вам лучше убежать и тайно пожениться.
我能偷偷帮你。
Я могу помочь тебе тайно.
对,我不想知道你是怎么看这个职业的。要是在以前,我根本不用偷偷摸摸地做研究。
Да, и не трудись читать мне морали. В старые времена мне бы не пришлось учиться этому искусству тайно.
有的。加卢斯好像很肯定墨瑟一直在偷偷地挪用公会资金。
Да. Галл, похоже, был уверен, что Мерсер тайно брал средства из казны Гильдии.
我们之所以低调进行,是因为克拉科正忙于摆脱这份赐给我们的伟大礼物。
Мы делаем это тайно, потому что Кодлак слишком занят борьбой с нашим великим даром.
霍迪尔就是消失的线索。荣恩进入了霍迪尔的秘密石冢,因此大家推测他就死在那里头。
Недостающим звеном был Холдир. Рьорн тайно отправился в каирн Холдира и, видимо, там и погиб.
在外面,不多。许多召唤师都是自己练习的,秘密地练习。
Нет, официально нет. Многие, кто практикует школу колдовства, делают это тайно, в одиночку.
把三胞胎杀掉,然后栽赃给母亲。真不错。
Тайно убить тройняшек, а затем переложить вину на мать. Удивительно.
我不清楚。一开始他们指控我是塔洛斯的秘密崇拜者:风暴斗篷……
Я не знаю. Сначала они обвинили меня в том, что я - Брат Бури и тайно поклоняюсь Талосу...
那时我加入了巴适那,但是我每天都在想念萨维拉。所以我偷跑出来,希望能找到她,两人一起离开这里。
Я тогда прибилась к Башнагу, но думала о Савеле каждый день. И я сбежала, хотела ее найти и тайно забрать.
有。加卢斯好像很肯定墨瑟一直在偷偷地挪用公会资金。
Да. Галл, похоже, был уверен, что Мерсер тайно брал средства из казны Гильдии.
我们之所以低调行事,是因为克拉科正试着摆脱我们获得的这种伟大天赋。
Мы делаем это тайно, потому что Кодлак слишком занят борьбой с нашим великим даром.
霍迪尔就是消失的线索。荣恩进入了霍迪尔的秘密石冢,因此大家推测他就死在那里面。
Недостающим звеном был Холдир. Рьорн тайно отправился в каирн Холдира и, видимо, там и погиб.
在外面不多。许多召唤师都是自己练习的,秘密的在进行。
Нет, официально нет. Многие, кто практикует школу колдовства, делают это тайно, в одиночку.
我不清楚。一开始他们指控我是塔洛斯的秘密崇拜者——风暴斗篷的一员……
Я не знаю. Сначала они обвинили меня в том, что я - Брат Бури и тайно поклоняюсь Талосу...
它们可能出现在被谋杀者的坟墓,或是某些被悄悄埋葬的受害者的墓地。
Они могут вырасти на могилах убитых или там, где тайно схоронили жертву.
是的,我是个矮人。我可没有援助那些松鼠党。是的,我已经付过税金与贿赂了。已经好几次了。事实上,今天才付过一次。
Да, я краснолюд. Нет, я не поддерживаю скоятаэлей ни открыто, ни тайно. Да, я исправно плачу налоги и взятки. Постоянно. Сегодня в том числе.
为什么你要让这个机会溜走?给他一个故事,一段经历,让他想带着这幅画跑掉,然后秘密地跟它结婚。
Ты чего возможность упускаешь? Дай ему историю, опыт, дай ему мотивацию сбежать с этой картиной и тайно на ней жениться!
你听见了吗?他们在里面偷偷工作呢!
Вы слышите? Они там тайно работают!
“是啊——你像萨拳那样溜进去了吗?”他看向警督。“妓女的传闻是真的吗?”
Ага — пробрался туда в стиле сам-бо, тайно? — Он смотрит на лейтенанта. — Про шлюху — правда, что ль?
我得不被人注意的进入营区。
Мне надо пробраться в лагерь. Тайно.
伊欧菲斯说要赶走人类、恢复古老种族的优越感。要是有些较穷的非人种族暗中支持他,我也不会感到惊讶。
Иорвет говорит, что хочет изгнать Dhoine. Он верит в превосходство Старших рас. Не удивлюсь, если нелюди, живущие в нищете и унижении, тайно поддерживают его.
正因为如此,他的背叛让所有人震惊。被捕之后,亚恩华德坦白了他在这场谋杀阴谋中扮演的角色,以及他和雇主对奎特氏族长久的憎恨。
Тем большей неожиданностью для всех было его предательство. Схваченный и уличенный Арнвальд сознался в участии в заговоре, выдал его предводителя и признался, что всю жизнь тайно ненавидел клан Крайт.
他趁着天色黑暗时来找我,一晚接着一晚。有一次我父亲听到了声音,维瑟米尔逃了出去,把他的软铠甲给留了下来。
Потом он приходил тайно. Каждую ночь. Но однажды... Отец что-то услышал. Весемиру пришлось поспешно уйти, он даже не успел забрать доспех.
我们将隐身相会,欺瞒众人,如同骗徒一般。
Тайно виделись мы до петушьего пенья.
阿瓦拉克曾经跟我说过,在我们的世界各地都有能和艾恩·艾尔精灵联络的生物。在威伦就是老巫妪。
Аваллакх говорил, что в нашем мире повсюду живут создания, которые тайно общаются с эльфами из Aen Elle. В Велене это ведьмы.
拿走它——偷偷的。
Взять прептид — тайно.
赫姆达尔的秘密狂热粉。
Тайно фанатеет от «Хельмдалля».
他似乎是在跟蒂娜·戴路卡秘密交往。
Вроде как он тайно встречается с Тиной де Лука.
不管他们在明处或在暗处,都一样会为所欲为。我们无能为力。
Они все равно будут делать то, что захотят, хоть в открытую, хоть тайно. И мы никак не сможем им помешать.
偷搞同事的妻子
тайно заниматься сексом с женой коллеги
对人类好奇吗?貌似最后一批健在且没有测试的人一直密密努力地把其他人关进监狱,还隐藏他们的踪迹。
Вам любопытно узнать про этих людей? Похоже, последние не-испытуемые оставшиеся в живых люди пытались тайно лишить свободы других людей и замести следы.
морфология:
тáйно (нар опред спос)