%D1%87%D1%82%D0%BE %D0%B6%D0%B5 %D1%82%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
ну-ну
он такого натворил, что ну-ну! - 他干出了这样的事, 这还了得!
втюриться
Трифоныч-то мой... в такое дело втюрился, что и повороту нет из него. (Печерский) - 我的特里丰内奇卷入了这种事情, 他就别想抽身出来了.
что
что это такое? - 这是什么?
такой тяжелый, что не поднять - 重得举不起来
хоть
2) союз уступит. (до такой степени, что) 就是...也 jiùshì...yě; 简直 jiǎnzhí
такой
а что же сделал он такого? - 他作出什么了不得的事?
такое говорит, что слушать даже неприятно - 他们在谈一种那样的事, 听起来简直叫人不痛快
впечатление
у меня такое впечатление, что... - 我认为...
в китайских словах:
百年不遇
我们能参加这样的盛典是百年不遇的幸福。 (В кои-то веки дождались такого счастья, что и мы можем принять участие в таком торжественном праздновании.)
没一事不可对人言
нет ничего такого, что нельзя было бы никому рассказать
他处事光明磊落,没一事不可对人言 Он благороден и откровенен, у него нет ничего такого, что нельзя было бы никому рассказать.
事无不可对人言
нет ничего такого, что нельзя было бы никому рассказать
逾
天上天下靡有逾我者 ни на небе, ни под небом нет такого, чтоб меня превосходил
不紧
打什么不紧 что ж такого?!; безразлично, не важно, все равно
兴
其可兴乎 разве это может осуществиться?!; у такого (человека) разве что-нибудь получится?!
步
想不到会落到这一步 не предполагал, что дойдет до такого положения (состояния)
无一不备
нет ничего такого, что не было бы приготовлено; полностью все приготовлено
莫过于此
нет ничего, что превзошло бы это (было бы лучше (хуже) этого); нет такого, что могло бы быть превыше [этого]; [это] нечто непревзойденное!
到哪儿去
1) прилагательное + 到哪儿去: что же здесь такого..., не является таким... (риторический вопрос)
整师
以前国民党军在苏北地区没有歼灭过解放军一个整师 ранее не случалось такого, что армия Гоминьдана в районах северной Цзянсу уничтожала целую дивизию НОАК
发现
我上次去那儿玩的时候,怎么没发现有这么美的风景 в прошлый раз, когда я ездил туда, что-то не заметил такого красивого вида
多新鲜呢
диал. ничего странного; а что такого
примеры:
太感谢了,这帮家伙也太执着了,这些猎物有这么大的吸引力吗?
Благодарю тебя! Какие они всё-таки настойчивые. Интересно, что же такого поймали охотники...
这是多么历史性的一刻,丹德里恩?
И что же такого исторического в этом моменте?
那你们俩是怎么…?
Так... Что же такого случилось, что...
“我父亲收了你什么好处?”继承人问。“我又欠你什么?”
- Что же такого отец от тебя получил? - спросил наследник. - Что я тебе должен?
快告诉我,你知道些什么?
О, скажи скорее, что же такого тебе известно?
我做了什么让你这么生气?
Что же такого случилось, что ты так сильно обеспокоен?