такой
мест.
1) 这样的 zhèyàngde, 这种 zhèzhǒng; 那样的 nàyàngde
такой костюм стоит очень дорого - 这样的衣服价钱很贵
2) (при усилении степени качества) 这样[的] zhèyàng[de], 那样[的] nàyàng[de]; 那么 nàme, 这么 zhème; 多么 duóme; 真 zhēn
такой красивый - 那么美丽
интересная история - 多么有趣的故事
как же вы допустили такое беззаконие? - 你们怎么纵容这样不法行为?
она такая хорошая! - 她真好啊!
3) (с мест. кто, что, какой)
4) в знач. сущ. с разг. 这样的事 zhèyàngde shì, 那样的一种事 nàyàngde yīzhǒng shì; 了不得的事 liǎobudéde shì
а что же сделал он такого? - 他作出什么了不得的事?
такое говорит, что слушать даже неприятно - 他们在谈一种那样的事, 听起来简直叫人不痛快
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
-ая, -ое, -ие[代]
1. [指示]这样的, 这种的; 那样的, 那种的
таковский кадровый работник нам и нужен. 这样的干部正是我们需要的
2. [限定](用作主句中的相关词)那样的, 那种的; (用来引出下文)如下, (是)这样的
Какие мысли били у рабочих, такойие и у неё. 工人有什么样的想法, 她就有什么样的想法
3. [限定](与表示特征, 状态, 评价等意义的, 等连用, 表示特征, 状态的强烈程度, 加重评价)这样的; 多么; 这么, 那么; 真(是)
такая интересная история! 多有趣的故事!
Он такой силач! 他真是一个大力士!
4. [不定]<口>某种, 一种
- Что значит таволга? - А это такая трава. "什么是合叶子? " "这是一种草. "
5. <口>(与否定词, 代词
какой-то 连用)平常, 一般
Ты сегодня какой-то не такой. 你今天有点儿反常
Всё мне здесь не нравится: и погода плохая, и природа какая-то не такая. 这里的一切我都不喜欢: 天气不好, 自然景物也不怎么样
6. (用作名) такое[中, 不变](用在代之后以加强语气)<口>到底, 究竟
Почему такой ты не согласен? 你到底为什么不同意?
◇Таким образом
1)这样;
2)(用作插)那末; 这样一来; 因此
В таком случае 或<俗> в таком разе 在这种情况下; (如果那样的话)那就
Что же (ж) такое? 或 что же (ж) такого? 这有什么可奇怪的呢?
Что такое что 或 кто? 什么叫 (什么是...)?
такая-сякая, такое-сякое, такие-сякие(代, 限定)<口>没出息的(用于讽刺, 骂人). Ах, он такой! 哎呀, 他这个没出息的!
1. [代]
1. 这样, 这样的
2. 那样, 那样的
3. 那种, 那种的
2. [感]多么, 何其
такое изделие 这样的制品
Метеориты состоят из таких же химических элементов, которые встречаются на Земле. 陨石也是由地球上见到的那些化学元素所组成的
В состав таких чистящих средств входят также воск, органические растворители, аммиак и др. 这种洗涤剂还含有石蜡, 有机溶剂, 氨等
1. 1. (指示代词)这样的; 那样的; 这的
2. (限定代词)如此; 这么; 那样
2. 到底; 究竟; 倒是
(指示代词)这样的; 那样的; 这的; (限定代词)如此; 那样; 这么; 倒是; 到底; 究竟
同性恋者
такая и такая мать <骂>是骂人话 "ебаная и разъебанная мать" 的婉语
такая и такая-то мать <骂>是骂人话 "ебаная и разъебанная мать" 的婉语
такая мать <骂>是骂人话 "ебаная мать" 的婉语
к такой матери <骂>是骂人话
к ебаной матери 的婉语
такой-сякой-этакий 是各种骂人话的婉语
такой-сякой, разэтакий 用以代替骂人话
такую вашу <骂>是骂人话 "ебаную вашу мать" 的婉语
слова с:
в русских словах:
ровня
он такой девушке не ровня - 他配不上这样一个姑娘
стервозный
На такой стервозной работе не заработаешь. Харч вдвое дороже этого заработка! - 干这个破活挣不着什么钱. 伙食费比工资还高一倍.
бытовать
там до сих пор бытует такой обычай - 那里到现在还有这样的风俗
хоть
2) союз уступит. (до такой степени, что) 就是...也 jiùshì...yě; 简直 jiǎnzhí
давай
Давай-ка его сюда, посмотрим кто такой. 叫他来,看看他是谁。
так
4) нареч. (до такой степени, настолько) 那么 nàme, 这么 zhème
5) нареч. (в таком случае, тогда) 就 jiù; 那么 nàme
точно
3) (в сочет. со словами такой, так) 完全 wánquán; 恰恰 qiàqià
дорогой
2) (такой, которым дорожат) 宝贵的 bǎoguì de, 珍贵的 zhēnguì de
другой
1) прил. (не этот) 别的 biéde; 另一个 lìng yīge; (не такой) 不同的 bùtóngde; 其他的 qítāde
да
да кто ты такой? - 那你到底是谁呢?
дознаваться
не могу дознаться, кто он такой - 我打听不出来他是谁
грех
есть такой грех - 有那样过错
выдерживать
мостик не выдержит такой тяжести - 小桥禁不住这样的重量
вообще
он вообще такой - 他老是是这样
сподобиться
-блюсь, -бишься〔完〕сподобляться, -яюсь, -яешься〔未〕 (чего 或接动词原形)〈口, 谑〉得到, 受到(宠爱、垂青等). Как ты ~ился такой милости?您怎么得到了这样的恩典?
ерунда
не стоит расстраиваться из-за такой ерунды - 为这样的小事不值得烦恼
сякой
〔代, 限定〕见 такой-сякой.
какой такой?
пришел Иванов. - Какой такой Иванов? - 伊凡诺夫来了 - 哪一个伊凡诺夫?
то-то
то-то он такой сердитый сегодня - 难怪他今天脾气这样厉害!
квалифицировать
как квалифицировать такой поступок? - 怎样来评定这种行为呢?
тут
2) разг. (о времени) 在这个时候 zài zhèige shíhou; (в такой ситуации) 在这种情形之下 zài zhèizhǒng qíngxing zhī xià
неспособный
он неспособен на такой дурной поступок - 他不会干这样的蠢事
что
что это такое? - 这是什么?
такой тяжелый, что не поднять - 重得举不起来
подобный
2) (такой) 这样[的] zhèyàng[de], 这种[的] zhèzhǒng[de]
такой-сякой
Ах, он такой-сякой! - 哎呀, 他这个没出息的!
растекаться
чернила по такой бумаге обязательно растекутся - 墨水在这种纸上一定会洇的
хряпа
Такой толстухе только хряпу носить. - 这样的胖人只能穿没有腰身的衣服
актер
Я не знал, что вы такой актер. - 我还不知道您是这样一个伪君子。
в китайских словах:
落得
дойти до такой степени падения, что...; пасть так низко, что...; очутиться, оказаться
掊摘
тщательно собирать (что-л., напр., с такой-то территории)
害臊
你都这么大了还尿床,真不害臊 ты уже такой большой и до сих пор мочишься в кровать, как не стыдно!
许来
новокит. так, такой
拜具
1) эпист. (такой-то) имеет честь изложенное Вам доложить (после подписи)
所
Особенности такого объектно-именного комплекса
в) объектно-именной комплекс может предваряться определением - словом или словосочетанием, обозначающим субъект действия глагола; такое определение может быть обособлено от своего определяемого служебным словом 之; на русский язык такое определение переводится именительным падежом в качестве подлежащего придаточного предложения
д) объектно-именной комплекс широко используется в книжном языке в функции подлежащего или тематического подлежащего предложения, - обычно с оформлением его служебным словом 者; перевод такого построения может быть сделан не только действительным, но и страдательным залогом глагола или глаголом с морфемой: -ся
з) объектно-именной комплекс широко используется в книжном языке в функции определения к существительному, обозначающему объект действия глагола этого комплекса; такое определение может быть обособлено от своего определяемого посредством служебного слова 之 . На русский язык перевод такого комплекса в функции определения производится: а) путем построения определительного придаточного предложения при помощи местоимения «который» ― в различных косвенных падежах (иногда с предлогами), или б) при помощи причастия страдательного залога соответствующего глагола
Б. в современном языке и живой речи объектно-именной комплекс чище всего образуется здесь по модели «所― глагольная часть ―的» и используется в функции определения аналогично сказанному выше в разделе А, п. з), однако со следующими особенностями: а) слово 所 не является в такой конструкции необходимым, легко выпадает, и наличие его свидетельствует о некотором книжном оттенке языка говорящего (пишущего)
б) в живой речи слово 所 сохраняется в составе такого определения обычно в тех случаях, когда хотят подчеркнуть, что данное действие распространяется на все объекты данного действия; ср. 他说的话 слова, которые он говорит и 他所说的话 все, что он говорит
в) объектно-именной комплекс, используемый в функции onределения, может быть по общему правилу использован и без определяемого слова (обязательно с сохранением 所). Такое употребление напоминает конструкцию 所…者 рассмотренную выше в разделе А, п. б). Однако и здесь построение сохраняет указание на множественный характер определяемых объектов, как это указано в предыдущем пункте ― разд. Б. б)
那般
1) такой
2) так; до такой степени
差点儿
3) разница невелика; почти такой же
士
处女莫不愿得以为士 нет такой девушки, которая не желала бы обрести юношу
上装
4) одеваться в (такой-то) костюм; наряжаться (кем-л.), выряжаться под (кого-л.)
工夫
少些段工夫 недостает такой тренировки
一般儿
одинаково; одинаковый; такой же как...; все равно что...
一般
3) одинаково; одинаковый; такой же, как...
像...一般 такой же, как...
一样
2) одного рода, одинаковый, такой же, единообразный; все равно, что...; точно как...; одного фасона с...; в равной мере
借
借...名义 от имени (такого-то), под (такой-то) маркой
借使秦王计上世之事, 并殷周之迹以制御其政后虽有淫骄之主而未有倾危之患也 если бы, предположим, Циньский ван учел дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим свое управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться
班
这班人 люди этого рода (такой категории), такие люди
若是班乎?! до такой степени одно и то же?!
留
1) оставить для, задержать для (такой-то цели)
谨
谨刻 (такой-то) с уважением изваял (вырезал; подпись скульптора)
那个
2) после 得, сопровождаемого обстоятельством, характеризующим действие: так, в такой степени, настолько
谨上
эпист., офиц. (такой-то) почтительно представляет; остаюсь Вашим покорным слугой; искренне преданный Вам; готовый к услугам (заключительная формула в письме, докладе); с уважением...
率
这样的率打扮太着眼 такой грубый (простой) наряд слишком бросается в глаза
谨呈
эпист., офиц. (такой-то) почтительно доносит (начальнику; заключительная формула рапорта, донесения, прошения, ставится после подписи)
详
详某条 детальное объяснение см. в такой-то статье (напр. словаря)
谨白
эпист. (такой-то) с уважением сообщает (заключительная формула частного письма после подписи или именной печати)
一等
2) одинаково, равно, так же; одинаковый, такой же
谨奏
офиц. (такой-то) почтительнейше докладывает (заключительная формула доклада на высочайшее имя)
啥啦的
диал. такой как; наподобие, в том же роде; и т. д., и т. п
谨禀
офиц. (такой-то) с почтением доносит (старшему; заключительная формула донесения, ставится после подписи)
格号
вост. диал. такого рода, такой
谨启
(такой-то) с уважением объявляет (заключительная формула писем, оповещений); с совершенным почтением, с уважением; Ваш покорный слуга; готовый к услугам Вашим
官
1) быть в должности (такой-то); служить в качестве
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
местоим.1) Именно этот, подобный этому или тому, о котором шла речь.
2) Именно тот, именно такой, о котором будет сказано дальше.
3) Тот, о котором известно что-л.; какой-то.
4) разг. Соответствующий всегдашнему, обычному (только с отрицанием и в сочетании с местоим.: какой-то).
5) Употр. при усилении степени качества.
6) разг. Употр. при указании на необычность, поразительность кого-л., чего-л.
примеры:
像...一般
такой же, как...
少些段工夫
недостаёт такой тренировки
这班人
люди этого рода (такой категории), такие люди
若是班乎?!
до такой степени одно и то же?!
这点小事还用道谢你别羞人了
не конфузь меня: стоит ли благодарности такой пустяк!
某某立
такой-то составил
立...为...
возвести ([i]кого-л.[/i]) в... ([i]такой-то[/i]) ранг; дать ([i]кому-л.[/i]) назначение ([i]кем-л.[/i])
什么人?
что за человек?, кто такой ([i]какого общественного положения[/i])
这种态度使人难堪
с такой позицией трудно (нельзя) согласиться; такое отношение нетерпимо (невыносимо)
唯 ... 之故
по ... ([i]такой-то[/i]) причине; из-за ...
惟...故
по ([i]такой-то[/i]) причине
维...[之]故
по ([i]такой-то[/i]) причине
虽少然数力战
хотя (такой-то) и молод, но он не раз энергично сражался
咁想法
такой подход
体格和他一样高
рост такой же высокий, как у него
如寡人者
такой, как я ([i]князь[/i])
如此如此
такой-то; так и так; так-то и так-то, таким-то образом; вот как
这办法早就言在我头里
такой способ давно приходил мне в голову, такая мера давно рисовалась мне в мыслях
某某谨啓[i]
эпист. [/i]([i]такой-то[/i]) с уважением докладывает
我待向那万丈洪波落可便一跳身…
и когда я в этот тысячесаженный огромный — во-от такой! — вал бросился,...
某则否能
а такой-то этого не может
借...名义
от имени ([i]такого-то[/i])[i], [/i]под ([i]такой-то[/i]) маркой
借使秦王计上世之事, 并殷周之迹以制御其政后虽有淫骄之主而未有倾危之患也
если бы, предположим, Циньский ван учел дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим своё управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться
藉…名义
от имени ([i]такого-то[/i])[i], [/i]под ([i]такой-то[/i]) маркой
他那么贪吃懒做,难怪越来越胖。
Он такой прожорливый и ленивый, неудивительно, что так толстеет.
请你挂(某)一个医院
прошу соединить меня с (такой-то) больницей
在这种情况[之]下
в такой обстановке, при таких условиях
那...那...[就]
какой..., такой и...
那一天要来那一天就来
в какой день захочешь, в такой и приходи
要那样儿就有那样儿
какой нужно, такой и получишь (имеется)
这样的率打扮太着眼
такой грубый (простой) наряд слишком бросается в глаза
他近来肝火旺(盛)
он в последнее время такой раздражительный
又杵了! 谁想到他突然会得这样病呢
не знаю, что и делать! Кто бы подумал, что он внезапно заболеет такой болезнью!
某屛之巨某
[c][i]офиц.[/i][/c] Ваш верноподданный такой-то (имярек) из такого-то окраинного владения
某氏将辟
такой-то ([i]имярек[/i]) готовится бежать (скрыться)
*视释天下若释躧
отказаться от Поднебесной [с такой же лёгкостью], как отбрасывают соломенную сандалию
详某条
детальное объяснение[c][i] см.[/i][/c] в такой-то статье ([c][i]напр.[/c] словаря[/i])
律以法令某条
ограничить такой-то статьёй законов
穿这样的单衣裳不冷吗
а не холодно ли будет в такой легкой одежонке?
你这个浑小子
ты такой-сякой!
我恨他, 恨到得听见他名子就生气
я ненавижу его до такой степени, что выхожу из себя при одном упоминании его имени
你这厮, 则吃酒, 不办公事!
ты, такой-сякой, только и знаешь, что лопать вино,― а по службе ничего не желаешь делать!
你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
Какой мерой мерите людей, такой и вам будут мерить.
几人雄猛得宁馨?
сколько же человек способны быть в такой же степени мужественными и неутомимыми?
宁底巧
такой сметливый, настолько хитроумный
所冲无不陷
не было такой [твердыни], которая не пала бы под натиском ([i]наших войск[/i])
你怎么胖得跟猪似的?
Ты чего такой толстый как свинья?
衠一味
совершенно такой же
好容易有了这样的机会!
когда ещё подвернётся такой случай!, с трудом дождался я такого случая!
专于…一门
специализироваться в ([i]такой-то[/i]) области, посвятить себя всецело ([i]такой-то[/i]) специальности
其学无所不窥
не было такой области в его учёбе, в которую бы он не вникал глубоко
备...用
заготовить на ([i]такой-то[/i]) предмет
某甫
высокочтимый... (такой-то)
某某编画
такой-то написал и иллюстрировал; текст и рисунки такого-то
这样称打扮还不好看吗?!
такой отличный наряд всё ещё считается некрасивым?!
这种声音真吵人!
такой голос поистине всех раздражает!
多礼多礼
[c][i]вежл.[/c] [/i]стоит ли так беспокоиться;[c][i] уничижит.[/c] [/i]не стою такой чести
这样儿刁妇女甭跟她惹气
не стоит связываться с такой коварной женщиной (задевать такую злую женщину)
别做那份儿梦!
ну, о такой штуке ты и не мечтай!
我其杓之人耶?
Разве я [такой] человек, который служит для него мишенью?
朅去山南岭, 其险如卭笮
[Я] двинулся на Южный горный кряж, Такой же неприступный, как Цюнчжа
突然訇的一声, 震得山鸣谷应
вдруг загрохотало с такой силой, что эхом откликнулись горы и долы
这样的表演抓不住观众
такой игрой (о [i]театре[/i]) зрителей не захватишь
赵将亡矣, 则二君为之次矣
если Чжао погибнет, то и вам,. двоим, не миновать такой же судьбы
掾部渠有其人
разве среди подчинённых найдётся такой человек?
采了这种手段
избрать (выбрать) для себя такой способ действий
想不到昨天天气来得冷
никак не думали, что вчера погода окажется такой холодной
从…起见
подходить с ([i]такой-то точки зрения[/i])
那是谁?
кто это такой?
子于是日哭则不歌
если Учитель ([i]Конфуций[/i]) в такой-то день плакал, то он [в этот день] уже не пел
岂是朝廷受任之旨
да разве с такой целью двор произвёл это назначение на должность?!
这孩子真皮
этот ребёнок такой озорной
彼其之子
такие [они] эти люди...; такой он человек, что...
有能俾乂
есть ли такой [человек], который мог бы привести это в порядок
起之为将, 与兵卒最下同衣食
Ци ― такой полководец, который одевается и питается наравне с самым младшим из своих воинов
不适于此种工作
не подходит для такой работы
使此知秦国之政也
дать возможность таким образом (в такой степени) узнать дела управления в царстве Цинь
他老是这样的
он издавна такой
你算老几
что ты за птица?, откуда ты выискался? а ты вообще кто такой?
能瘦
в такой степени худ (изможден)
能个瘦
в такой степени тощ
罢了! 事到如今, 说也无益!
довольно! раз дело приняло теперь такой оборот, говорить о нём бесполезно!
抱有 … 观点
придерживаться (такой-то) точки зрения
按此规律
согласно такой закономерности
这个办法也好
такой способ действий относительно хорош ([i]кое-как сойдёт![/i])
他兀的模样
такой (этот) его вид
就这种眼光看起来
с такой точки зрения...
藏之名山, 传之其人
спрятать ([i]своё сочинение[/i]) в прославленных горах для передачи достойному человеку (продолжателю, восприемнику, [i]когда такой отыщется, то есть не заботиться о том, чтобы что произведение стало общим достоянием немедленно[/i])
子非其人
ты не тот (такой) человек
莫知其谁者
не знали, кто это такой
王莽 … 既有天下而政令苛酷积失百姓之心
Ван Ман ..., завладев всей страной, правил с такой жестокостью, что давно уже утратил давно симпатии (доверие) народа
某贤于某
такой-то превосходит такого-то
年轻小伙子们就跟他抬起杠来, 顶得他结结巴巴地没话对答
тогда молодые ребята стали с ним спорить и дали ему такой отпор, что он стал заикаться, но так и не смог найти слов для ответа
你这频人, 又说这个
ты — такой назойливый человек: опять говоришь всё тоже самое!
像你这般激烈索性的人
такой темпераментный и прямой человек, как ты
某日立春, 盛德在木
в такой-то день будет начало весны, и к кульминации приходит стихия дерево
听讼, 吾犹人也; 必也, 使无讼乎
Слушая тяжбы, я ([i]Конфуций[/i]) совершенно такой же, как и другие; если же всё же разница есть, то лишь в том, что я веду дело к тому, чтобы тяжб вообще не было!
这麽
zhèmo ([c][i]среднекит. [/i][/c] yúmo) так, настолько, в такой степени
现实生活中,有一种人,觉得自己比别人都好,看谁都不顺眼,看谁都想发发脾气,耍耍威风。
В жизни есть такой тип людей, которые считают себя лучше других, все им противны, все их раздражают, строят из себя что-то.
那里到现在还有这样的风俗
там до сих пор бытует такой обычай
竟敢把他搞成这一个样子
посмел привести его в такой вид
морфология:
тако́й (прл ед муж им)
тако́го (прл ед муж род)
тако́му (прл ед муж дат)
тако́й (прл ед муж вин неод)
тако́го (прл ед муж вин одуш)
таки́м (прл ед муж тв)
тако́м (прл ед муж пр)
такáя (прл ед жен им)
тако́й (прл ед жен род)
тако́й (прл ед жен дат)
таку́ю (прл ед жен вин)
тако́ю (прл ед жен тв)
тако́й (прл ед жен тв)
тако́й (прл ед жен пр)
тако́е (прл ед ср им)
тако́го (прл ед ср род)
тако́му (прл ед ср дат)
тако́е (прл ед ср вин)
таки́м (прл ед ср тв)
тако́м (прл ед ср пр)
таки́е (прл мн им)
таки́х (прл мн род)
таки́м (прл мн дат)
таки́е (прл мн вин неод)
таки́х (прл мн вин одуш)
таки́ми (прл мн тв)
таки́х (прл мн пр)
тако́й (мест прл ед муж им)
тако́го (мест прл ед муж род)
тако́му (мест прл ед муж дат)
тако́й (мест прл ед муж вин неод)
тако́го (мест прл ед муж вин одуш)
таки́м (мест прл ед муж тв)
тако́м (мест прл ед муж пр)
такáя (мест прл ед жен им)
тако́й (мест прл ед жен род)
тако́й (мест прл ед жен дат)
таку́ю (мест прл ед жен вин)
тако́ю (мест прл ед жен тв)
тако́й (мест прл ед жен тв)
тако́й (мест прл ед жен пр)
тако́е (мест прл ед ср им)
тако́го (мест прл ед ср род)
тако́му (мест прл ед ср дат)
тако́е (мест прл ед ср вин)
таки́м (мест прл ед ср тв)
тако́м (мест прл ед ср пр)
таки́е (мест прл мн им)
таки́х (мест прл мн род)
таки́м (мест прл мн дат)
таки́е (мест прл мн вин неод)
таки́х (мест прл мн вин одуш)
таки́ми (мест прл мн тв)
таки́х (мест прл мн пр)