приложить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ожу, -ожишь; -оженный[完]что к чему
1. 使贴近, 把…贴在…上, 使紧挨上; 把…放在…上
приложить руку колбу 把手按在额上
приложить пластырь к руке 把橡皮膏贴在手上
приложить уху трубку 把听筒贴在耳边
приложить голову к подушке 头枕在枕头上
приложить глаз к замочной скважине 把眼睛对准锁孔看
приложить губы к руке 吻手
приложить палец (或пальчик) к губам 把手指放在唇边(以暗示对方不要作声)
приложить руку (或пальцы) к козырьку (或 к фуражке) 行举手礼
приложить уши (或ухо)(动物受惊时) 抿起耳朵
приложить печать 盖章
2. 附上, 附加上; 〈口语〉增加, 补加
приложить к книге картину 书里附上图画
приложить к письму копию удостоверения 随函附上证书抄件
У меня есть тридцать, приложите два с полтиною, и мы купим все эти книги. 我有三十卢布, 您加上两个半卢布, 我们就可以买这些书。
3. 施用, 应用; 使用, 运用
приложить все силы 竭尽全力
приложить энергию к делу 把精力用在事业上
приложить новую теорию к чему 把新理论应用在…
приложить знания 运用知识
приложить усилия (或 старания) 努力, 尽力
(6). приложить силу 用力; 〈理〉施力, 着力‖未
(7). прикалывать, -аю, -аешь(用于 1解) 及
-ожу, -ожишь; -оженный [完]прикладывать, -аю, -аешь (用于解)
прилагать, -аю, -аешь (用于解) [未]что к чему
1. 把... 按(或贴, 附)在... 上, 使紧靠在... 上
приложить угольник к доске 把三角板按在黑板上
приложить к уху трубку 把听筒贴在耳朵上
2. 附上, 附送, 附加上
приложить дополнительный материал 附上补充材料
приложить второй вариант 附上第二方案
приложить рисунки 附上插图
приложить перечень инструментов 附上工具单
приложить таблицу 附表
3. 施加; 运用, 应用, 使用, 用于
приложить силу 用力, 施力, 着力
приложить новую теорию к практике 把新理论应用在实践上
приложить все силы 竭尽全力
приложить способности 发挥才能
приложить энергию к делу 把精力用在事业上
приложить правила 运用规则
приложить новый метод 采用新方法
К словарю приложен словоуказатель. 本词典附有单词索引
Чтобы остановить движение, к нему надо приложить некоторую силу. 要使运动停下来, 就必须给它施加一定的力
Силы не уравновешивают друг друга просто потому, что приложены к разным телам: одна к телеге, другая к лошади. 两个力不能相互抵消就是因为力施加在不同的物体上: 一个力加在车上, 另一个力加在马上
Если приложить к одной из двух металлических пластинок высокочастотные колебания, то через короткий промежуток времени образуется прочное соединение. 如果将高频振荡加在两个金属片中的某 个金属片上, 经过很短时间两金属片就会牢固地联结起来
прилагать, -аю, -аешь(用于解)[未]
что к чему
1. 按(或 贴, 附等)在... 上, 使紧靠(或 紧挨)在... 上
приложить ладонь ко лбу 把手掌按在额上
приложить к уху трубку 把听筒贴在耳朵上
2. 附上, 附送; <口>加上, 补加
приложить к письму копию удостоверения 随函附上证书抄件
приложить (к чему) печать 把... 盖上印章
Приложите два с полтиной. 请再加上两个半卢布
3. 运用, 使用, 应用
приложить все силы 竭尽全力
приложить старания 费尽心机
приложить теорию к практике 把理论应用于实践
приложить энергию к делу 把干劲用到工作上 ||приложение [中](用于解)
1. что к чему 使贴近; 把... 贴在... 上
2. 附上; 附加上
3. 使用; 运用
把 贴在 上
附上
施用
运用
что к чему 使贴近; 把…贴在…上; 附加上; 附上; 使用; 运用
把 贴在 上, 附上, 施用, 运用
[完]见
прикладывать 和
прилагать
слова с:
в русских словах:
усилие
приложить усилия - [作出]努力
старание
приложить старания - [作出]努力
прилагать
приложить
приложить руку ко лбу - 把手按在额上
приложить пластырь к руке - 把膏药贴在手上
приложить все силы - 竭尽全力
сверхчеловеческий
приложить сверхчеловеческие усилия - 作出超人的努力
прикладывать
приложить
приложить руку ко лбу - 把手按在额上
приложить пластырь к руке - 把膏药贴在手上
в китайских словах:
额
以手加额 приложить руки ко лбу (при поклонении Будде)
做功
2) физ. приложение силы, приложить силу
用尽气力
изо всех сил, приложить все силы
签注
2) приложить записку с заключением
插不上手
не участвовать в чем-либо; не приложить к чему-либо руку
签名盖章
поставить подпись и приложить печать
粘附
приложить вклейку (кбумаге); с приложением... (напр. копии письма); приложенный
下笔成章
обр. писать легко и быстро, слова сами ложатся на бумагу, легкость пера (букв. [стоит] приложить кисть, как рождается глава)
尽心竭力
отдавать все духовные и физические силы; вложить душу, приложить усилия
出手
6) приложить руку; показать (проявить) свой талант; браться за дело; с самого начала
玺
прикладывать печать; отметить и приложить печать
全力
全力以赴 приложить все силы; не пожалеть сил; проводить всеми силами
经手
1) заниматься, браться (за какое-л. дело); приложить руки, [лично] участвовать в…
签字盖章
поставить подпись и приложить печать
黏手
приложить руку, принять участие; быть замешанным
费尽力气
прилагать большие физические усилия, приложить все силы, выложиться до конца
贴
2) приложить, прижать
贴膏药 наложить пластырь, приложить мазь
钤盖
приложить, наложить (печать)
沾手
3) прикасаться, участвовать в...; соваться, вмешиваться в...; приложить руки к...
下大功夫
как следует постараться, приложить большие усилия
名章
加盖名章 приложить личную (именную) печать
搭送
приложить, дать в придачу
措手
действовать, принимать меры; приложить свою руку (к чему-л.), взяться (за что-л.)
附上报价
приложить предложение к чему
着
着一把手 приложить руку, оказать посильную помощь
费力
费力不讨好 потратить много сил, но не угодить, приложить много усилий, но не получить похвалы
图书
打图书 ставить (приложить) личную печать
捺
1) поставить отпечаток пальца вместо печати; крепко придавить, прижать, приложить (печать)
图章
盖图章 поставить (приложить) печать
苦心经营
приложить огромные усилия; тщательно планировать, досконально продумывать
印
盖印 приложить (поставить) печать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.1) Приблизить вплотную к чему-л.
2) Представить, подать вместе с чем-л.
3) а) Прибавить, присоединить что-л. к чему-л.
б) разг. Добавить.
4) Направить действие чего-л. на что-л., использовать для чего-л.
синонимы:
|| ума не приложитьпримеры:
费点工夫
сделать (приложить) усилие, постараться
加盖名章
приложить личную (именную) печать
着一把手
приложить руку, оказать посильную помощь
打图书
ставить (приложить) личную печать
多卯点儿劲[儿]
приложить побольше усилий
*人一能之,己百之;人十能之,己千之
что другие [как кажется им] постигают с одного раза (усилия), к тому он ([i]совершенный человек[/i]) должен прикладывать сто усилий; что другие постигают с десяти усилий, там он должен приложить тысячу ([i]для подлинного усвоения[/i])
付出全部精力
отдать (выложить) все силы, приложить все усилия
附上照片一张
приложить фотокарточку
下(着)手
приложить руки [к...], начать ([c][i]что-л.[/i][/c])[i],[/i] приступить к ([i]работе[/i])
用尽心机
приложить все свои умственные способности, использовать всю свою изобретательность ([i]для достижения какой-л. цели[/i])
尽一分之力
приложить малую толику сил
用力独深
приложить особенно большие усилия
多加点儿劲儿
приложить побольше усилий
用劢相我国家
нужно приложить все силы для помощи нашему государству
效了点儿劳
[c][i]вежл.[/i][/c] потратить немного труда, приложить немного сил
努了点儿力
приложить немного усилий, немножко постараться
犹未之莫与
и всё-таки не приложить усилий к этому?
灸诸墙以眂其桡之均也
приложить его ([i]гнутое дерево[/i]) к стене, чтобы убедиться в правильности изгиба
盖戳儿(打戳子)
приложить печать, поставить штемпель
花押盖章
поставить подпись и приложить печать
签名盖印
подписать и приложить печать
稍尽绵薄
по мере сил приложить свои скромные способности
我们本周有紧急任务,所以人人都该出把力。
На этой неделе у нас срочное задание, поэтому каждый должен приложить усилия.
尽最后努力
приложить последние усилия
把手按在额上
приложить руку ко лбу
把膏药贴在手上
приложить пластырь к руке
作出超人的努力
приложить сверхчеловеческие усилия
[作出]努力
приложить старания
倾全力
приложить [напрячь] все силы
作出努力
приложить усилия
需要下很多功夫
требуется приложить много усилий
付出不一定有收获,收获却一定要付出努力。
Усилия не обязательно увенчаются успехом, но, чтобы добиться успеха, обязательно надо приложить усилия.
收获首先得付出
чтобы добиться успеха, сначала надо приложить усилия
这是大家的事,我们该当尽力。
Это общее дело, мы должны приложить все силы.
尽力克服困难
приложить все усилия для преодоления трудностей
下力气
приложить усилие
既然你已经着手这项工作了,那就应该尽力完成它。
Поскольку ты уже начал эту работу, должен приложить все силы, чтобы закончить её.
经过一番努力
приложить усилие
公交车上这么多人,要挤上去太费劲了。
В автобусе так много народа, чтобы в него залезть нужно приложить усилие.
需施加于物体的作用力会越小,但移动距离也越长;反之亦然
Чем меньше усилие, которое необходимо приложить к телу, тем больше будет расстояние, на которое оно переместится, и наоборот
着力于
приложить усилие на что
费尽心血; 费尽心力
приложить все старания
尽最大努力; 尽最大的努力; 尽一切努力; 尽力; 尽
приложить все усилия
下足了功夫
потратить достаточно времени, приложить достаточно усилий
一个人可以轻易的学会不在乎,但学会在乎却要付出百倍的努力和勇气。
Человеку легко научиться быть безразличным, но чтобы научиться быть участливым, надо приложить в сто раз больше усилий и мужества.
在…上盖印
приложить печать к чему
把…贴在…上
налеплять; прикладывать; приложить
附上一式三份合同
приложить документы в трех экземплярах
安其拉的战争阴云正笼罩着大地,我们需要尽力让我们的士兵做好准备。现在我正在做的就是这件事情:负责收集足够多的丝质绷带。
На горизонте маячит война в АнКираже, так что мы должны приложить все усилия, чтобы на поле боя солдаты ни в чем не нуждались. Именно этим мы и занимаемся. Я вот, например, отвечаю за заготовку шелковых бинтов.
我发现你的刀子的手感比锋利的程度更重要。只要使用得当,最钝的刀子也可以切开东西。但是我们不会碰到这样的问题,因为我们把武器保养得都很好。
Я понял, что подгонка ножа по руке важна даже больше, чем острота лезвия. И самый тупой клинок способен порезать, если приложить нужное усилие. Правильно, <класс>? Думаю, у нас не будет таких проблем, ведь наши ножи всегда хорошо заточены.
我自己能从这东西里钻出来……这有什么难的?
Я сам себя вызволю из костюма... интересно, сколько еще для этого придется приложить усилий?
众所周知,我的时间比……嗯,任何人的都更宝贵,恐怕我必须开始着手更换我的药剂器皿。
Хотя не секрет, что мое время стоит дороже чем... чье бы то ни было еще, боюсь, придется мне самому приложить усилия к замене проводника отваров.
我们的老主顾砮皂就像是座流动的大山……动起来难,停下来就更难了。我认为:一旦我们让他动起来,螳螂妖肯定会想方设法地阻挠他前进。
Наш покровитель Нюцзао долго раскачивается, но потом его не остановишь. Я хочу сказать, что если он сдвинется с места, богомолам придется приложить все силы, чтобы остановить его.
在那之前,我们必须尽可能地阻止燃烧军团站稳脚跟,以免他们进一步扩张。
Но до тех пор нужно приложить все усилия и ослабить позиции демонов, иначе их будет не остановить.
也许要让它们互相接触到才行?说实话,我也只是在猜测而已。
Может, приложить их друг к другу? Если честно, я об этом знаю ненамного больше тебя.
我们距离战胜基尔加丹只有咫尺之遥,我已经预见到了。但是幻象只代表未来的方向,要成为现实,还需要努力。
Наша победа над Килджеденом уже близка. Я предвидел это. Но видения лишь указывают нам, каким может быть грядущее. Чтобы претворить их в жизнь, нужно приложить усилия.
我们在南风驿站给最新一批货物装船的时候出了点小问题。一些需要交给码头管理员的文件被落下了。
У нас вышла накладка: когда мы отправляли последний груз на причал Южного Ветра, то забыли приложить кое-какие бумаги для начальника дока.
无论是什么,只要部落想要,我们就不能让他们得逞。
Как бы там ни было, если Орде что-то нужно, мы должны приложить все силы, чтобы она этого не получила.
现在梅扎米尔就是你们联盟的新家了,我们必须努力收集足够的食物来喂饱我们的战士。
Теперь, когда в Меззамере обосновался твой Альянс, нам нужно приложить все усилия, чтобы накормить солдат.
要发掘这份全新的力量,你只需要把手放在羁绊熔炉上。这没有任何代价——唯一的限制是你与通灵领主的联结。
Чтобы получить доступ к этой силе, тебе нужно лишь приложить руку к Горнилу Уз. Это не будет тебе ничего стоить, но продвинуться дальше можно только верно служа некролордам.
所以即使是附近一带的盗宝团南北两大巨头,也要千方百计把他请来,拜托他亲自坐镇整个盗宝计划。
В общем, несмотря на то что Старшая сестричка и Птеродактиль достаточно крупные шишки в Ли Юэ и Мондштадте, им пришлось приложить немало усилий, чтобы убедить вора такого статуса прибыть сюда и лично проконтролировать выполнение операции.
…必须要再抓紧一些,绝不能辱没了「马斯克」这个姓氏。
Нужно приложить больше усилий к изучению языка. Я не могу опозорить благородную фамилию Маск.
这幅画我得好好画…画材也得特别准备一下才好。
Мне нужно будет приложить все усилия... И надо бы особым образом подготовить кисти и краски.
冰敷可以帮助消肿。一两天之后他就没事了。
Если приложить лед, распухнет не так сильно. Через день-два всё пройдет.
“但是……就算你说的都是真的……”警督强迫自己把剩下的话说完了。“你那个时候就不担心把现场处理成‘私刑’会引发……”
Но... даже если это правда, — чтобы закончить фразу лейтенанту приходится приложить усилие. — Разве вас не беспокоило то, что „линчевание“ может привести к...
为建立战略性精液储备而付出伟大的意志力?我给你提供∗意志力∗。我们来加入!
Приложить титаническое усилие воли, чтобы создать стратегический запас спермы? Воля — это по мне. Погнали!
“谢谢你——我在里面投入了大量的时间还有精力,”她的话里没有任何明显的讽刺意味。
«Спасибо. Чтобы ее собрать, пришлось потратить много времени и приложить серьезные усилия», — отвечает она без тени иронии.
“这和我们共同的好友卡拉斯有关。”(把你的双手放在头的两侧,弯曲手指模拟鹿角的样子。)
«Это касается нашего общего друга Краса». (Приложить руки к голове и растопырить пальцы наподобие оленьих рогов.)
不过,你还是应该试着∗扩展一下范围∗。你知道有句话叫‘人靠衣装’吗?在适当的场景选择正确的着装,能让这个世界的一切都变得截然不同。
Ну вы все равно могли бы ∗приложить некоторые усилия∗ в этом направлении. Знаете такое выражение: „встречают по одежке“? В любой ситуации всё решает правильно подобранный образ.
我知道。来之不易。
Я знаю. Пришлось приложить усилия, чтобы его заполучить.
唉,我得承认,你还真会呛声。你赢了。
Должен признать, умеешь ты словом приложить. Ты выиграл.
嗯…稍微改装一下,就能给萝卜修个好马厩…
Хм... Если приложить немного труда, получится неплохое стойло для Плотвы...
我们现在最关心的是全力以赴,利用当前最宝贵的时间,为帮助海地民众脱离困境作出我们的努力和贡献。
Сейчас мы концентрируем внимание на то, чтобы приложить максимум усилий и, дорожа каждой минутой, оказать помощь гаитянам в ликвидации последствий стихии.
所以我们希望各方,特别是发达国家尽最大的努力,共同推动哥本哈根会议取得积极的成果。
Поэтому мы призываем все стороны, особенно развитые страны приложить максимум усилий для того, чтобы достичь позитивных результатов на копенгагенской конференции.
中方愿以此为契机,同乌方一道努力,加强中乌战略合作,努力开创两国关系新局面。
КНР намерена совместно с украинской стороной приложить усилия по укреплению двустороннего стратегического сотрудничества и созданию новой обстановки в межгосударственных отношениях.
好吧,塞西尔面临着诸多的麻烦,我认为我们本地人应该拿出切实有效的方案。拿着这些金子,去给那些真正值得犒赏的人。
Ну, раз уж Сайсил сейчас в таком положении, то мы, его жители, должны приложить все усилия, чтобы спасти свой город. Возьми эти деньги и отдай их тому, кому они нужны больше всего.
用尽自己的全力,你想要赢。
Напрячься и приложить все усилия для победы.
这个护符冰冷且潮湿,贴近耳朵可以听到仿佛暴雨的声音。
Амулет холоден и влажен на ощупь. Если приложить к нему ухо, слышен звук осенних дождей.
一只耳朵贴在马车上。毕竟只有这样你才能确保一切正常。
Приложить ухо к стенке фургона. В конце концов, вы должны быть абсолютно уверены, что все хорошо.
向前一步,把手背放在她的脸颊上,使劲打自己的手一巴掌。
Шагнуть вперед, приложить тыльную сторону ладони к ее щеке и сильно ударить по ней другой ладонью.
你感到还有什么东西在附近,是某种存在。把你的手掌放在门上。
Вы что-то ощущаете – некое присутствие. Приложить к двери ладонь.
用手捧着她的头。减轻她的担忧,使她平静。她可以放心把这位囚犯交给你。
Приложить ладонь к ее голове. Избавить ее от тревог, подарить покой. Она может доверить вам свою пленницу.
用布扎紧伤口,尝试阻止流血。
Взять тряпку и плотно приложить к ране, чтобы остановить кровотечение.
觉醒者!这棵树是神圣不可侵犯的,不是你这等凡人的手可以碰触的。我在尽力治好它,你要是聪明的话就管好自己,然后离开。
Пробужденный! Это дерево – святая святых, и оно не для твоих смертных рук. Я прикладываю все старания к тому, чтобы излечить его, тебе же стоит приложить все старания к тому, чтобы покинуть это место.
(学者)(神秘者) ~古籍中提到了这样的门,书中称之为“争议之门”。把你的手掌放在门上。~
(УЧЕНЫЙ) (МИСТИК) ~В древних текстах вы читали о таких дверях – их именуют диспуториями. Приложить к двери ладонь.~
古籍中提到过这样的门,书中称之为“争议之门”。把你的手掌放在门上。
В древних текстах вы читали о таких дверях – их именуют диспуториями. Приложить к двери ладонь.
觉醒者!这棵树是神圣不可侵犯的,不是你这双骨化的手可以碰的。我在尽力治好它,你要是聪明的话就管好你自己,然后离开。
Пробужденный! Это дерево – святая святых, и оно не для твоих иссохших рук. Я прикладываю все старания к тому, чтобы излечить его, тебе же стоит приложить все старания к тому, чтобы покинуть это место.
我在摧毁学院的计划中已晋升为铁卫,主要任务已经完成,但还有很多其他工作要执行,以完全巩固联邦的安全。
За мой вклад в победу над Институтом меня повысили до стража. И хотя мое главное задание выполнено, предстоит приложить еще немало усилий, чтобы обеспечить безопасность Содружества.
我发现督学英格兰姆的特殊专案是要重建自由至尊,也就是钢铁兄弟会的巨型战机,目前看起来还需要很多工作才能完成重建和开始使用。
Мне стало известно, что проктор Инграм курирует проект по воссозданию "Либерти Прайм", огромной боевой машины Братства Стали. Похоже, чтобы вернуть эту машину в строй, потребуется приложить немало усилий.
我懂我懂。你走了大老远的路就是为了找他。
Понимаю. Тебе пришлось приложить столько сил, чтобы найти его.
要弄你这种发型可得用很多心,跟很多油。
Нужно приложить много стараний... и бриолина... чтобы получился такой причесон.
要打穿这地板,肯定得要相当大的力量。很惊人,但也……很让人不安。
Чтобы пробить пол, наверное, потребовалось приложить немало усилий. Впечатляет и настораживает.
代理部长……我真的还没准备好。我想我只能尽力而为。
Руководить таким отделом... Я не была к этому готова. Похоже, мне придется приложить все усилия.
对这次交易我们我已经没有兴趣了。若要重新交易,你就需要在谈判中提高价码。
Наши приоритеты по данному договору несколько изменились. Вам следует приложить больше усилий для его продления.
你跟一个可悲的外国佣兵没两样。想要打败我,你还有很长的路要走。
Вы ничем не лучше любого тупого иностранного наемника. Чтобы победить меня, нужно приложить больше усилий.
морфология:
приложи́ть (гл сов перех инф)
приложи́л (гл сов перех прош ед муж)
приложи́ла (гл сов перех прош ед жен)
приложи́ло (гл сов перех прош ед ср)
приложи́ли (гл сов перех прош мн)
прило́жат (гл сов перех буд мн 3-е)
приложу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
прило́жишь (гл сов перех буд ед 2-е)
прило́жит (гл сов перех буд ед 3-е)
прило́жим (гл сов перех буд мн 1-е)
прило́жите (гл сов перех буд мн 2-е)
приложи́ (гл сов перех пов ед)
приложи́те (гл сов перех пов мн)
приложи́вший (прч сов перех прош ед муж им)
приложи́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
приложи́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
приложи́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
приложи́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
приложи́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
приложи́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
приложи́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
приложи́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
приложи́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
приложи́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
приложи́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
приложи́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
приложи́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
приложи́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
приложи́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
приложи́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
приложи́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
приложи́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
приложи́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
приложи́вшие (прч сов перех прош мн им)
приложи́вших (прч сов перех прош мн род)
приложи́вшим (прч сов перех прош мн дат)
приложи́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
приложи́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
приложи́вшими (прч сов перех прош мн тв)
приложи́вших (прч сов перех прош мн пр)
прило́женный (прч сов перех страд прош ед муж им)
прило́женного (прч сов перех страд прош ед муж род)
прило́женному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
прило́женного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
прило́женный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
прило́женным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
прило́женном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
прило́жен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
прило́жена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
прило́жено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
прило́жены (прч крат сов перех страд прош мн)
прило́женная (прч сов перех страд прош ед жен им)
прило́женной (прч сов перех страд прош ед жен род)
прило́женной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
прило́женную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
прило́женною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
прило́женной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
прило́женной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
прило́женное (прч сов перех страд прош ед ср им)
прило́женного (прч сов перех страд прош ед ср род)
прило́женному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
прило́женное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
прило́женным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
прило́женном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
прило́женные (прч сов перех страд прош мн им)
прило́женных (прч сов перех страд прош мн род)
прило́женным (прч сов перех страд прош мн дат)
прило́женные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
прило́женных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
прило́женными (прч сов перех страд прош мн тв)
прило́женных (прч сов перех страд прош мн пр)
приложи́вши (дееп сов перех прош)
приложá (дееп сов перех прош)
приложи́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
приложить
按在 ànzài, 贴在 tiē zài
приложить руку ко лбу - 把手按在额上
приложить пластырь к руке - 把膏药贴在手上
приложить
1) (класть вплотную) 按在 àn zài; 贴在 tiē zài
приложить руку ко лбу - 把手按在额上
приложить пластырь к руке - 把膏药贴在手上
2) (представлять вместе с чем-либо) 附 fù, 附上 fùshàng, 附送 fùsòng
прилагать чертёж - 附图纸
3) (применять) 运用 yùnyòng, [使]用 [shǐ]yòng
прилагать усилия - 角力; 尽力
прилагать силу - 着力
прилагать старания - 努力
приложить все силы - 竭尽全力