великий
1) 伟大[的] wěidà[de]
Великая Октябрьская социалистическая революция - 伟大的十月社会主义革命
великие державы - 强国; 列强
великий человек - 伟人
великие дела - 伟业
Пётр Великий - 彼得大帝
2) тк. кратк. ф. (слишком большой) 太大 tài dà, 过大 guò dà
эти ботинки мне велики - 这双鞋我穿太夫
3) (очень большой) 巨大的 jùdàde, 非常大的 fēicháng dà-de
великий ужас - 巨大的恐怖
великое счастье - 最大的幸福
к великому удивлению - 非常惊讶
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
◇великий манипулятор 大操纵者
Многие месяцы 《великий манипулятор》, как называют в США телеэкран, проецировал в сознание среднего американца образ 《сильной личности》. 接连好几个月“大操纵者”(这是美国人对电视的叫法)把“强人”的形象投射到普通美国人的意识中去。великий[形]
1. (-ик, -ика 及-ика, -ико, -ики 及-ики; величайший)伟大的
великий вождь 伟大的领袖
Великая Октябрьская социалистическая революция 伟大十月社会主义革命
великий ие победы социализма 社会主义的伟大胜利
2. (-ик, -а, -о, -ики 及-ики; величайший)非常大的, 很大的, 巨大的, 强大的
великий ужас 巨大的恐怖
великий ая радость 巨大的喜悦
великий ое удивление 极为惊奇
(4). с величайшим удовольствием(承诺的客气语, 表示同意、照办等) 非常高兴
У страха глаза велики.〈 俗语〉受惊之后草木皆兵; 疑心生暗鬼
Остров этот очень велик. 这个岛非常大
3. [只用短尾](-ик, -а-о, -и)
(1). кому 或 (2). для кого 对…来说太大; 太肥(指衣着); 太重等
Ботинки мне велики. 皮鞋我穿着嫌大。
Ноша для него велика. 负担对他来说过重。
Нам с материю эта квартира велика. 这套房子给我和母亲住太大了。
◇ (6). Великая Китайская Стена 万里长城
великие державы 强国, 列强
великие мира сего〈 旧, 有时用作谑〉社会显要人物, 达官贵人
Великий князь〈 史〉1)(古罗斯的)大公
2)(俄国18世纪以后的)亲王
Великий океан 太平洋
великий пост〈 宗〉(复活节前的)大斋期
великий шёлковый путь〈 史〉丝绸之路
великое множество 非常之多
не велик барин 或 (15). не велика барыня〈 口语〉不是什么大人物
не велика хитрость 不复杂, 不费事
от мала до велика〈 口语〉不分老少, 老少皆宜
Великий Бурлук 大布尔卢克(乌克兰城镇)37°25′E, 50°05′N
(19). Великий канал(中国) 大运河
Великий океан 同
Тихий океан.Великий Устюг 大乌斯秋格(俄罗斯城市)46°18′E, 60°48′N
(22). Великое Герцогство Люксембург(欧洲) 卢森堡大公国
Великий 韦利基
大的, 过大, 伟大的, , -ик, -а 或-а; больше 或больший(均用于解); -ичайший(用于解)(形)
1. (-ик, -а) 伟大的
~ая победа 伟大的胜利
великий вождь 伟大的领袖
великий мастер слова 语言大师
2. (-ик, -а)极大的, 莫大的, 巨大的
~чайшее счастье 最大的幸涪?
~ая утрата 巨大的损失
Сила примера ~а. 榜样的力量是无穷的
У страха глаза ~и. 吓得疑神疑鬼(草木皆兵)
3. (只用短, -ик, -а) кому 或 для кого 过于肥大(指衣着等)
Эти туфли мне ~и. 这双鞋我穿着大
4. (用于古罗斯时代的"公国", "公"等的称号中)大(公国, 公等)
Великое княжество Владимирское 弗拉基米尔大公国
Великий князь 大公
Пётр Великий 彼得大帝
Великая Китайская Стена 万里长城
Великий поход 长征
Великий пост < 宗>(复活节前的)大斋
Великое множество 非常多
1. 1. 伟大的
2. 非常大的; 巨大的; 很大的
3. (只用短尾кому 或 для кого)对... 来说太大
2. (用于古罗斯时代的"公国", "公"等的称号中
伟大的; 非常大的; 很大的; 巨大的; (只用短尾кому 或 для кого)对…来说太大; (用于古罗斯时代的“公国”、“公”等的称号中)大(公国、公等)
[形] великая пятница [宗教]东正教受难周的星期五(教堂做礼拜时纪念耶酥被钉在十字架上)
великий кормчий 伟大舵手(指斯大林)
великий четверг [宗]东正教受难周的星期四(教堂做礼拜时纪念最后的晚餐等)
[形]伟大的; 很大的, 巨大的
①大的, 巨大的②伟大的
伟大的, 巨大的
слова с:
Василий Великий
Великий кормчий
Иван Великий
Пётр Великий
великий герцог
не всё коту масленица, будет и великий пост
не всё коту масленица, придёт и великий пост
в русских словах:
понтифик
великий понтифик - 大祭司
перелом
великий перелом - 伟大转变
октябрь
Великий Октябрь - 伟大十月
народ
великий русский народ - 伟大的俄罗斯民族
визирь
大臣, 〔阳〕(近东某些国家的)大臣; 最高级官员. 〈〉 Великий визирь(旧时土耳其的)宰相.
величайший
-ая, -ее великий 的最高级.
в китайских словах:
傅
臣愿得大王之左右善骑者傅之 я хотел бы, чтобы кто-нибудь из Ваших, великий царь, приближенных, хорошо владеющих верховой ездой, сопровождал бы нас
鼎鼎
1) величественный, грандиозный; великий; процветающий; пышный
诗翁
великий (маститый) поэт
哆
chǐ устар. большой, великий
哆兮侈兮! как велик и как роскошен!
鸿
2) огромный, большой; великий; величественный
鸿教 великое учение
鸿宫 величественный дворец
挚
大命不挚? [почему] не появляется [тот, кому небом вверен] великий мандат?
轮菌
2)* великий, огромный
壮
3) большой, великий; крупный; величественный
壮图
великий план; грандиозное (смелое) предприятие
丕丕
огромный, большой, великий
丕诞
великое дело, великий подвиг
丕
1) огромный, большой, великий; много, сильно; очень, весьма; вполне; чрезвычайно; действительно; надежно
丕显哉,文王谟 о, чрезвычайно велики были планы Вэнь-вана!
三昧火
огонь самадхи, великий огонь (истребивший тело Будды)
二天
второе небо (обр. в знач.: великий благодетель)
将
1) большой, великий
有娀方将 владетельный дом Сун великим ныне стал
至大
предельно большой, максимальный; великий
旴
* вм. 訏 (большой, великий)
壬
2) * великий, величественный
诵
大功诵可也 великий подвиг достоин восхваления
万里长征
Великий поход (Китайской Красной армии в 1934-36 гг.; также обр. о длинном трудном пути)
大斋戒
Великий пост
阳关道
великий путь [за Янгуаньскую заставу]; столбовая дорога (также обр. о больших перспективах)
王
2) великий князь, принц; ван, князь (титул высшей знати)
亲王 великий князь, принц крови
王鲔 королевский осетр, осетр-великан
王此大邦 быть совершенным правителем великого государства (о Вэнь-ване)
二万五千里长征
ист. Великий поход в 25 тысяч ли (Китайской Красной Армии в 1934—1935 гг.)
皇皇
1) прекрасный, великолепный, блестящий, пышный; великий
皇皇者华 великолепны эти цветы! (обр. о послах государя)
醇
醇亲王 великий князь Чунь
主名
禹平水土,主名山川。 [Великий] Юй примирил воду и почву и нарек имена горам и рекам.
诗豪
великий поэт, корифей поэзии
征
长 (cháng) 征 великий (далекий) поход
溥将
* великий, обширный; грандиозный; необъятный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Тот, кто необычайно гениальный.
2. прил.
1) а) Очень большой, огромный по своим размерам.
б) Выделяющийся по своим размерам из ряда однородных предметов, объектов и т.п.
2) Большое количество чего-л.
3) а) Превосходящий, превышающий обычную меру по силе, глубине, интенсивности и т.п.
б) Обладающий какими-л. качествами в самой высокой степени (о человеке).
4) а) Выдающийся по своему значению, влиянию, по своим достоинствам и т.п.
б) Отмеченный каким-л. знаменательным событием или событиями, значимый для кого-л., чего-л. (о времени, периоде жизни человека, общества).
в) Необычайно одаренный, гениальный.
г) Употр. как постоянный эпитет некоторых выдающихся по исторической роли лиц.
д) разг. Очень хорошо знающий свое дело, искусный.
синонимы:
большой, безмерный, громадный, огромный, знаменитый, славный, достославный. Великая душа. Великий человек. Александр Великий. Ср. <Большой и Знаменитый>. См. большой, важный, высокий, знаменитый, славный || велико дело, не великпримеры:
大王岂辱裁之!
о, и осудит же с позором его великий государь!; о, так осуди же его с позором, великий государь!
吴“大帝”驾崩了,华西的天该亮了吧。
"Великий владыка" У скончался, небо западного Китая стало светлее ([i]название газетной статьи[/i])
普门大士
великий страж врат познания ([i]о бодисатве Гуаньинь[/i])
循饥
великий голод
臣愿得大王之左右善骑者傅之
я хотел бы, чтобы кто-нибудь из Ваших, великий царь, приближённых, хорошо владеющих верховой ездой, сопровождал бы нас
光导弘训
блестящее наставление, великий урок
大命不挚?
[почему] не появляется [тот, кому небом вверен] великий мандат?
硕肤
великий и прекрасный
大功诵可也
великий подвиг достоин восхваления
有皇上帝, 伊谁云憎?
великий вышний государь, к кому он ненависть питает?
人情之大方
великий пример человеческого отношения (гуманного чувства)
鹏海
Великий южный океан
勃乱
сильная смута, великий бунт
冢君
великий государь, высокий повелитель
燮伐大商
в согласии ([i]с волей неба[/i]) напасть на великий дом Шан
年虽大杀, 梁不匡惧
хотя бы год был весьма неурожайным (хотя бы случился великий недород), массы не будут проявлять страха ([i]если управление страной поставлено правильно[/i])
秦始皇大怒, 大索天下, 求贼甚急, 为张良故也
Цинь Ши-хуан пришёл в ярость и произвёл великий розыск по всей империи, требуя, чтобы ему немедленно представили злодея, ― и это всё из-за Чжан Ляна
尸谡
[великий] представитель покойного ([i]замещающий предка[/i]) встал (поднялся)
大造反
великий бунт
诞略
великий план, широкий замысел
招他蹿了一大阵
быть им сильно изруганным, получить от него великий разнос
尹氏大师, 维周之氐 *
О, великий мастер Инь, Ты ― опора царства Чжоу!
太师职之
этим ведает Великий наставник ([i]начальник музыкальной части[/i])
和硕亲王
великий князь Мира и Величия ([i]почётный титулIстепени члена царствующего дома, дин. Цин[/i])
大王览其说
великий государь принял его поучение (версию)
大命以倾
Великий мандат ([i]неба, данный династии[/i]) из-за этого повергнут в прах
泰山其颓乎
о, рухнули горы Тайшань! ([c][i]обр. в знач.:[/c] великий муж умер[/i])
日黑大风起
солнце померкло, ветер поднялся великий...
哲人其萎乎
О, и хиреет великий мудрец!
巨大的恐怖
великий ужас
蒙古国国家大呼拉尔(议会)11月5日通过罢免现任总理阿勒坦呼亚格的议案。
Великий государственный хурал Монголии (парламент) 5 ноября утвердил резолюцию об отстранении от обязанностей действующего премьер-министра (Норовын) Алтанхуяга
伟大的俄罗斯民族
великий русский народ
伟大十月
Великий Октябрь
伟大转变
великий перелом
大道无垠,精诚志远
Великий путь безграничен, но искренность и упорство ведут далеко
如何翻墙?
Как обойти Великий китайский файрвол?
生者人之始也,死者人之终也,生死人之大道也
жизнь (рождение) - это начало человека, смерть - это конец человека, жизнь и смерть - это великий принцип человека
杀人如麻,威加海内的这位大皇帝,到了这田地也委实可怜
безжалостный убийца, чья мощь и величие гремели во всех морях, - великий император - в этих полях представлял собой жалкое зрелище
生命伟大秘密就是吸引力法则。
Великий секрет жизни - это и есть Закон Притяжения.
伟大的作家
великий писатель
伟大的诗人
великий поэт
伟大的历史转折
великий исторический поворот
当代的伟人
выдающийся человек современности, великий современник
进行伟大斗争、建设伟大工程、推进伟大事业、实现伟大梦想,其中起决定性作用的是党的建设新的伟大工程。
Среди ведения великой борьбы, строительства великих проектов, продвижения великих дел, реализации великой мечты, решающую роль имеет новый великий проект партийного строительства.
杜甫是与李白齐名的唐代大诗人。
Ду Фу не менее знаменит, чем Ли Бо, великий поэт династии Тан.
苏轼,北宋大文学家。
Су Ши это великий литератор династии Северная Сун.
郑和下西洋,反映了明代中国高超的航海技术,建立了中国和亚非许多国家的联系,也是古代世界航海史上的壮举。
Морские экспедиции Чжэн Хэ представляют собой великий подвиг в истории мореплавания Древнего Мира, они отразили высочайший уровень морской навигации в Китае времен династии Мин и установили связи между Китаем и множеством государств Азии и Африки.
凡名士大夫者,万分廉洁,止是小善一点,贪污便是大恶不廉之吏。如蒙不洁,虽有它美,莫能自赎。
Безупречная честность любого чиновника - всего лишь небольшая добродетель, взяточничество и коррупция - великий грех продажных чиновников. Даже наличие других достоинств не искупит бесчестности.
好花不常开,好景不常在
не всё коту масленица, бывает и великий пост
斯提芬三世, 斯特丹大公(? -1504, 摩尔达维亚的公)
Стефан Ⅲ Великий
大拉杜(Radu cel Mare,? -1508, 瓦拉几亚的公)
Раду Великий
同 Тихий океан
Великий океан
意识到了自己的无知就是向知识迈进了一大步。
Признать своё невежество — великий шаг навстречу знаниям.
(或Прокоп Голый)大普罗科普(Prokop Velike(或Prokop Holy), 约1380-1434, 捷克塔博尔派的主要政治和军事领袖)
Прокоп Великий, прибл. 1380-1434, политический и военный руководитель таборитов
(或Альберт Фон Больштедт) 阿尔伯特(Nbertus Magnus(或), 约1193―1280, 德国哲学家和神学家, 经院哲学的代表, 多明我会修士)
Альберт Великий
十一届三中全会实现了伟大的历史性转折, 开创了我国社会主义事业发展的新时期
благодаря 3-ему пленуму произошел великий исторический поворот, начался новый период в развитии наше
实现了伟大的历史性转折
произошел великий исторический поворот
不会说话的巨人(无声影片时代对电影的别称)
Великий немой
拉约什大帝(1326-1382, 匈牙利王国国王, 波兰国王)
Лайош Великий
查理大帝(742-814, 法兰克国王, 加洛林王朝皇帝)
Карл Великий
大汉诺(公元前约240年迦太基的利比亚总督)
Ганнон Великий
巴西尔(约330-379, 教会活动家, 神学家, 柏拉图派哲学家, 教父学的代表, 小亚细亚凯撒里亚主教)
Василий Великий
大乌斯秋格(俄罗斯城市)
Великий Устюг
阿尔弗烈德大王(Alfred the Great, 约849-约900, 英国西撒克斯王国国工)
Альфред Великий
伟大而强大的俄语
великий и могучий русский язык
大斋
Великий пост
(旧时土耳其的)宰相
Великий визирь
(沙俄的)亲王(皇帝的儿子, 兄弟, 孙子等)
Великий князь
(中国)大运河
Великий канал
猫儿也不是天天吃荤; 别看目前大吃大喝,总有大斋的一天;
好景不常, 盛筵难再
好景不常, 盛筵难再
не всё коту масленица, бывает и великий пост
所有的人都会跌倒,(但只有)伟大的人会再站起来。
Каждый может упасть, (но только) великий может опять подняться.
长征
【例句】长征是宣言书,长征是宣传队,长征是播种机。
【例句】长征是宣言书,长征是宣传队,长征是播种机。
Великий поход
Великий поход был глашатаем, он был агитатором, он был сеятелем.
Великий поход был глашатаем, он был агитатором, он был сеятелем.
我很少把侃星说的话当真。
Я верю в то, что великий хвастун говорит серьёзно.
伊朗最高领袖大阿亚图拉赛义德·阿里·侯赛因·哈梅内伊
Высший руководитель Ирана Великий аятолла Сейед Али Хосейни Хаменеи
入大庙,每事问
войдя в Великий храм, он расспрашивал о каждой мелочи
毛泽东为中国革命作出了不朽的伟大贡献
Мао Цзэдун внес великий, немеркнущий вклад в дело китайской революции.
埃提耶什,守护者的传说之杖
Атиеш, великий посох Хранителя
金洛斯,末日的启示者
Джинрок, Великий Апокалипсис
亚库斯,安东尼达斯的圣杖
Аркус, великий посох Антонидаса
艾露尼斯,护法者之杖
Алунет, великий посох Магны
舒莱沃,湮灭之杖
Шоравон, великий посох истребления
扎尔杜姆,吞噬者的法杖
Жар-Дуум, великий посох Пожирателя
海波恩,雷雨之王
Хайфун, Великий Шторм
宗师级制皮
Кожевничество (великий мастер)
宗师级裁缝
Портняжное дело (великий мастер)
宗师级草药学
Травничество (великий мастер)
宗师级采矿
Горное дело (великий мастер)
宗师级烹饪
Кулинария (великий мастер)
宗师级炼金术
Алхимия (великий мастер)
宗师级急救
Первая помощь (великий мастер)
宗师级珠宝加工
Ювелирное дело (великий мастер)
宗师级考古学
Археология (великий мастер)
宗师级剥皮
Снятие шкур (великий мастер)
宗师级锻造
Кузнечное дело (великий мастер)
宗师级附魔
Наложение чар (великий мастер)
宗师级工程学
Инженерное дело (великий мастер)
宗师级铭文
Начертание (великий мастер)
配方清单:宗师级魔石铸造
Список рецептов: ковка из силового камня (великий мастер)
主人的伟大设计?
Великий замысел господина?
埃提耶什,被玷污的传说之杖
Атиеш, оскверненный великий посох
谢谢你,大烈士。
Спасибо, Великий зилот.
морфология:
вели́кий (прл ед муж им)
вели́кого (прл ед муж род)
вели́кому (прл ед муж дат)
вели́кого (прл ед муж вин одуш)
вели́кий (прл ед муж вин неод)
вели́ким (прл ед муж тв)
вели́ком (прл ед муж пр)
вели́кая (прл ед жен им)
вели́кой (прл ед жен род)
вели́кой (прл ед жен дат)
вели́кую (прл ед жен вин)
вели́кою (прл ед жен тв)
вели́кой (прл ед жен тв)
вели́кой (прл ед жен пр)
вели́кое (прл ед ср им)
вели́кого (прл ед ср род)
вели́кому (прл ед ср дат)
вели́кое (прл ед ср вин)
вели́ким (прл ед ср тв)
вели́ком (прл ед ср пр)
вели́кие (прл мн им)
вели́ких (прл мн род)
вели́ким (прл мн дат)
вели́кие (прл мн вин неод)
вели́ких (прл мн вин одуш)
вели́кими (прл мн тв)
вели́ких (прл мн пр)
вели́к (прл крат ед муж)
великá (прл крат ед жен)
вели́ко (прл крат ед ср)
вели́ки (прл крат мн)
величáйший (прл прев ед муж им)
величáйшего (прл прев ед муж род)
величáйшему (прл прев ед муж дат)
величáйшего (прл прев ед муж вин одуш)
величáйший (прл прев ед муж вин неод)
величáйшим (прл прев ед муж тв)
величáйшем (прл прев ед муж пр)
величáйшая (прл прев ед жен им)
величáйшей (прл прев ед жен род)
величáйшей (прл прев ед жен дат)
величáйшую (прл прев ед жен вин)
величáйшею (прл прев ед жен тв)
величáйшей (прл прев ед жен тв)
величáйшей (прл прев ед жен пр)
величáйшее (прл прев ед ср им)
величáйшего (прл прев ед ср род)
величáйшему (прл прев ед ср дат)
величáйшее (прл прев ед ср вин)
величáйшим (прл прев ед ср тв)
величáйшем (прл прев ед ср пр)
величáйшие (прл прев мн им)
величáйших (прл прев мн род)
величáйшим (прл прев мн дат)
величáйшие (прл прев мн вин неод)
величáйших (прл прев мн вин одуш)
величáйшими (прл прев мн тв)
величáйших (прл прев мн пр)
вели́кий (сущ одуш ед муж им)
вели́кого (сущ одуш ед муж род)
вели́кому (сущ одуш ед муж дат)
вели́кого (сущ одуш ед муж вин)
вели́ким (сущ одуш ед муж тв)
вели́ком (сущ одуш ед муж пр)
вели́кие (сущ одуш мн им)
вели́ких (сущ одуш мн род)
вели́ким (сущ одуш мн дат)
вели́ких (сущ одуш мн вин)
вели́кими (сущ одуш мн тв)
вели́ких (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
不分男女老少
草木皆兵
万里长城 wànlǐchángchéng, 长城 chángchéng