военные действия
军事行动 jūnshì xíngdòng
战事; 战斗; 军事行动; 兵戈
军事行动, 战事
asd
军事行动, 战事
слова с:
театр военных действий
действительная военная служба
действующая военно-морская сила
действия
военный
военный-бизнесмен
в русских словах:
ЮЕ ТВД
(Южно-Европейский театр военных действий) 南欧战区
ЦЕ ТВД
(Центрально-Европейский театр военных действий) 中欧战区
эскалация
эскалация военных действий - 战争升级
ТВД
(театр военных действий) 战区, 作战地区
прекращение
прекращение военных действий - 军事行动的停止
эвакуация
эвакуация гражданского населения с театра военных действий - 战区居民的疏散
односторонний
одностороннее прекращение военных действий - 单方面停止军事行动
крейсерство
с воен. (действие) см. 2
в китайских словах:
断脊梁战
остаточные военные действия
正规战争
война регулярных армий, регулярные военные действия (в отличие от партизанских)
按甲寝兵
отложить латы и дать отдых оружию (обр. в знач.: прекратить военные действия)
武装行动
операция с применением оружия; военные действия
兵刃
2) военные действия, война
顿
兵戈已顿 военные действия уже прекратились
军事
военные дела; военные действия; военное дело; военный, воинский
罢兵
прекратить военные действия
加
田野空, 朝廷空, 仓库空...加兵戎未戢四方离散 поля пусты, двор пуст, казна пуста... к тому же военные действия не прекратились, вся страна в разброде
治戎
* прибегнуть к вооруженной силе; начать военные действия, вести войну
山地战
военные действия в горах, горная война
偃武修文
прекратить военные действия и заняться гражданскими делами; перековать мечи на орала
偃武
прекращать военные действия; переходить к мирной жизни
易爆发战争的地区
район, где легко могут вспыхнуть военные действия
甲兵
3) военные действия; война
盯紧
战事一起,所有人都盯紧了电视报道。 Как только начались военные действия, все стали пристально следить за теленовостями.
弭
兵少弭 военные действия несколько ослабели (затихли)
兵事
1) военные действия; война, вооруженные инциденты (конфликты)
弭战
прекратить военные действия
兵戈
2) война, военные действия
弭兵
прекратить военные действия
息兵
прекратить военные действия
停火
прекращать огонь; останавливать военные действия
战争行为
военные действия
野战
3) бой (сражение, военные действия) не по правилам
全维作战
воен. полномасштабные военные действия
开火
1) прям., перен. открывать огонь; начинать военные действия
市区军事行动
военные действия в урбанизированной местности
开仗
открыть военные действия, начать войну
常规战
военные действия с применением обычных видов оружия, неядерная война, обычная война, конвенциональная война
开战
1) открыть военные действия, начать войну
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
田野空,朝廷空,仓库空...加兵戎未戢四方离散
пусты, двор пуст, казна пуста... к тому же военные действия не прекратились, вся страна в разброде
兵少弭
военные действия несколько ослабели (затихли)
靖兵
прекратить военные действия
迫使美帝同意朝鲜停战
поставить американских империалистов перед необходимостью согласиться прекратить военные действия в Корее
兵戈已顿
военные действия уже прекратились
欲息兵
стремиться прекратить военные действия
兵难隃度
военные действия трудно планировать издалека
不再陷于战火之中:对受战争影响的儿童的承诺框架
Дети под перекрестным огнем - это не должно повториться: рамки обязательств перед детьми, которых затрагивают военные действия
配合作战
координировать военные действия
<class>t,我需要你的帮助。圣光军团正在策划一场针对炼魂熔炉、终端船坞和塑造者高台的袭击,以削弱军团在安托兰废土以外发动战争的能力。但我们的士兵数量不足以在守卫据点的同时执行这项计划。
<класс>t, мне не помешала бы твоя помощь. Армия Света готовится атаковать Тигель душ, Терминал и Подъем творца, чтобы помешать Легиону вести военные действия за пределами пустошей Анторуса. Но для проведения этой операции одновременно с обороной наших плацдармов нам не хватает солдат.
黑暗之门已毁,钢铁部落入侵艾泽拉斯的行动已被阻止,但我们现在必须主动进攻。
После уничтожения Темного портала вторжение Железной Орды в Азерот было остановлено, но теперь нам надлежит перенести военные действия на территорию врага.
战事平息,百废待兴。
Военные действия завершились, оставив после себя много нерешенных проблем
我们暂时停止了敌对活动。我们要看看这帮帝国来的要说些什么。但我不认为我们能达成任何持久性协定。
Пока что мы прекратили военные действия. Посмотрим, что скажут имперцы. Вряд ли мы сможем заключить длительное перемирие.
我们暂时停止了敌对活动。我们要看看这些帝国人要说些什么?但我不认为我们能达成任何持久性协定。
Пока что мы прекратили военные действия. Посмотрим, что скажут имперцы. Вряд ли мы сможем заключить длительное перемирие.
单方面军事行动
односторонние военные действия
展开军事行动
начать военные действия (военную операцию)
科霍依,南萨弗里冲突中一个恶名昭彰的战争罪行现场,当时格拉德和萨弗里正在进行代理战争。战火在那里持续燃烧了整整12年,暴行与日俱增。主要是格拉德犯下的。
Кохой — деревня, печально известная военными преступлениями в ходе конфликта в Южном Сафре, опосредованной войны между Граадом и Сафром. Военные действия не умолкали в течение 12 лет, и жестокость все нарастала. В основном, со стороны Граада.
可惜,弗尔泰斯特的贪婪意味着下一个春天也不得安宁。一切都在布伦纳之战爆发,我们的英雄军团对阵泰莫利亚和瑞达尼亚的联军。时至今日,北方人仍认为这一役是整场战争的转折点。不断针对这场战斗的定位进行论战也没意义,更为重要的是,这场战争是两种战略的冲突,一方面是帝国军领袖的正直战略,另一方面则是北方人的阴谋诡计。
К сожалению, алчность короля Темерии привела к тому, что вместе с приходом весны возобновились и военные действия, кульминационной точкой которых стала битвой под Бренной, где наши героические отряды сошлись с темерско-реданской армией. До сего дня на Севере эта битва считается поворотным пунктом войны. Нет смысла полемизировать с этими убеждениями, гораздо важнее то, что в этой битве произошло столкновение двух стратегий: стратегии чести и достоинства, представленной командованием имперской армии, и стратегии вероломства и предательства, которую представили нордлинги.
我想知道战争近况。
Меня интересуют военные действия.
军事行动不再是取得胜利的唯一手段,一个战略的成功必须借助民间行动来实现——这也恰恰也是欧盟最近所提倡的模式。
Военные действия не могут считаться единственной составляющей успеха. Успешная стратегия должна использовать гражданские средства - между прочим, эта модель была предложена Европейским Союзом.
在外交并未中止,历史上的传统战争又曾对双方造成伤害的情况下,许多人不知道伟大的美国这次是否还没出最后一招,进入它赢也赢不了的战斗当中。
Все переговоры прекращены, военные действия ведут к рекордным потерям с обеих сторон. Многие задаются вопросом, способны ли США одержать победу в этом конфликте.
采取军事行动将改善你的殖民地效率,至少会有积极的、有益的多重影响。
Военные действия повысят эффективность вашей колонии и наверняка дадут положительный эффект.
您利用 使者推翻了敌对城邦的宗主国的统治,结束了与此城邦的敌对关系。
Ваши послы вынудили враждебный город-государство прекратить военные действия против вас.
您的侵略性军事活动
Ваши наступательные военные действия
你最近的军事行动为世界带来灾难。小心谨慎。
Ваши военные действия заставили планету страдать. Будьте осторожны.
没有一方胜出。在出现明确的胜者之前,我不会放弃这场战争。
Стороны равны по силам. Я не прекращу военные действия, пока не станет ясно, кто победит.