детище
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
儿童, 孩子, 儿女, 产物, 产儿, (中)
1. <旧>=ребнок
чего <转, 雅>产物, 产儿, 劳动结晶
Шлковая машина была его ~ем, он сам е изобрл. 丝纺机是他的劳动结晶, 他独自一人发明了它
1. 〈
2. 〈转, 雅〉(苦心经营、艰苦劳动的)产物
кровное детище 呕心沥血之作
Новый проект—любимое детище нашего коллектива. 新设计是我们集体心血的结晶。
◇ (3). мертворождённое детище 无用的计划, 不可实行的意图
слова с:
в русских словах:
разыгрываться
дети разыгрались - 孩子们玩得入迷了
распущенный
распущенные дети - 任性的孩子们
провозиться
дети провозились весь вечер - 孩子们玩闹了一晚上
проситься
дети просятся гулять - 孩子们请求准许出去逛逛
поутихнуть
Дети поутихли. - 孩子们稍微安静下来了。
подвижность
дети отличаются подвижностью - 小孩子非常活泼
закапываться
дети закопались в песок - 孩子们把身体埋在沙土里
утешение
дети — единственное мое утешение - 孩子们是我唯一的安慰
загуляться
дети загулялись - 孩子们逛得太久啦
заигрываться
дети заигрались - 孩子们玩得入迷了
дошкольный
дети дошкольного возраста - 学龄前儿童
выше
дети от пяти лет и выше - 五岁以上的孩子们
вырастать
все дети выросли и стали на ноги - 孩子们已长大成人
стихать
дети стихли - 孩子们静下来了
заматывать
дети сегодня замотали меня - 今天孩子们使我累得不得了
убегать
дети убежали в лес - 孩子们跑到森林里去
зареветь
дети заревели - 孩子们大哭起来
шумный
шумные дети - 吵闹的儿童
играть
дети играют в саду - 孩子们在花园中玩
виснуть
дети так и виснуть на нем - 孩子们总是依恋着他
лесенка
〈复二〉 -нок〔阴〕 ⑴лестница 的指小. ⑵(用作副)лесенкой 一个比一个高, 梯状地. 〈〉 лесенкой стоять (идти, располагаться. . . ) 按个子高矮站(走、排列等). Вошли дети, по росту лесенкой, друг за дружкой. 孩子们按高矮依次走了进来。
притихать
дети притихли - 孩子们安静了
ложиться
дети уже легли - 孩子们已经睡下了
проиграть
дети весь день проиграли во дворе - 孩子们在院里玩了一整天
маленький
маленькие дети - 小孩子[们]
разорять
дети разорили птичье гнездо - 孩子们拆毁了一个鸟巢
малый
малые дети - 小孩子们
распускаться
дети совсем распустились - 孩子们完全惯坏了
намять
-мну, -мнешь; -ятый〔完〕наминать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴或 чего 揉好(若干). ~ глины 揉好一些粘土. ~ кож 鞣好一些皮子. ⑵或 чего 踩坏, 压坏. Дети ~яли много травы в саду. 孩子们把花园里的草踩坏了不少。 ⑶挤痛, 磨痛. ~ плечо 压痛肩膀. ~ ногу 挤痛脚.
сближаться
дети быстро сблизились - 孩子们很快就互相亲近起来了
нашалить
-лю, -лишь〔完〕做些淘气事, 做些顽皮事. Дети ~ли. 孩子们做了些淘气的事。
в китайских словах:
子弟兵
中国人民解放军是人民的子弟兵 Народно-освободительная армия Китая – детище народа
产物
2) произведение; порождение, детище, плод
толкование:
ср.1) а) Ребенок, дитя (1,2).
б) Детеныш животного или птенец.
2) а) перен. То, что создано собственными трудами и заботами.
б) То, что является порождением, характерным явлением какой-л. среды, эпохи.
синонимы:
см. изделие, плод, произведениепримеры:
克撒传人卡恩
Карн, Детище Урзы
你绝对有权利感到不快,但你一定要相信我,我说我不知情真的是实话。温特末日专案是我的宝贝。
Ты вправе злиться на меня, но ты должен мне поверить, что я об этом и понятия не имел. Операция "Смерть Уинтеру" это мое детище.
丝纺机是他的劳动结晶, 他独自一人发明了它
шелковая машина была его детищем, он сам ее изобрел
морфология:
де́тище (сущ одуш ед ср им)
де́тища (сущ одуш ед ср род)
де́тищу (сущ одуш ед ср дат)
де́тище (сущ одуш ед ср вин)
де́тищем (сущ одуш ед ср тв)
де́тище (сущ одуш ед ср пр)
де́тища (сущ мн им)
де́тищ (сущ мн род)
де́тищам (сущ мн дат)
де́тищами (сущ мн тв)
де́тищах (сущ мн пр)
де́тищ (сущ одуш мн вин)
де́тища (сущ неод мн вин)
ссылается на:
没用的计划; 不能实现的计谋