докладывать
I доложить
II доложить
1) (сообщать) 报告 bàogào, 呈报 chéngbào; 汇报 huìbào
докладывать результаты наблюдений - 报告观察结果
докладывать обстановку командиру - 向指挥官汇报情况
2) (сообщать о приходе кого-либо) 传达 chuándá, 通报 tōngbào
доложите, пожалуйста, обо мне - 请传达一下, 说我来访
как о вас доложить? - 贵姓?
(добавлять) 添上 tiānshàng, 加上 jiāshàng
докладывать недостающую сумму - 添上不足的数额(款额)
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-аю, -аешь, -ают) доложить [完](-ажу, -ажешь, -ажут; доказанный) что 或 о ком-чём 报告; 呈报 что 或 о чём 传达, 通报 что 添上, 加上; 添到(某种程度) что 把...... 砌完; докладчикся
(что 或о ком-чём) 报告, 汇报, 呈报, 通报, 传达
(что 或о ком-чём) 报告, 汇报, 呈报, 通报, 传达
что 或о ком-чём 报告, 汇报, 呈报, 通报, 传达
[未]; доложить[完] 报告, 呈报; 传达, 通报
见 доложить 1-2
[未]见доложить
asd
(что 或о ком-чём) 报告, 汇报, 呈报, 通报, 传达
(что 或о ком-чём) 报告, 汇报, 呈报, 通报, 传达
что 或о ком-чём 报告, 汇报, 呈报, 通报, 传达
[未]; доложить[完] 报告, 呈报; 传达, 通报
见 доложить 1-2
[未]见доложить
[未]见
доложитьдокладывать[未]见
доложить 及
докласть
слова с:
в русских словах:
солидаризироваться
солидаризироваться с мнением докладчика - 同意报告人的意见
солидарный
я солидарен с докладчиком - 我同意报告人的意见; 我与报告人意见一致
пощипать
-иплю, -иплешь 或 -аю, -аешь; -ипанный; -ипли〔完〕 ⑴что 或 чего 揪 (或拔、掐)一会儿; 拧一阵; 啃一阵. ~ травы 拔一会儿草. ⑵что 揪出, 拔下. ~ всю траву 把所有的草都拔掉. ⑶кого-что〈转, 口, 谑〉骂几句, 批评一阵. Докладчика ~ли. 大家把报告人批评了一顿。
поправлять
поправить докладчика - 指出报告人的错误
оппонировать
-рую, -руешь〔未〕〈书〉持反对意见, 反驳, 抗辩; (对学位论文的)评论. ~ докладчику 反对报告人的意见; 与报告人辩论.
глотать
глотать каждое слово докладчика - 贪婪地听报告人的每一句话
в китайских словах:
谒
1) наносить визит; быть на аудиенции; представляться, докладывать о себе; посещать (старшего, вышестоящего); являться |на поклон); приходить [к..., в...]
2) делать представление, докладывать; сообщать, объявлять; обращаться, ходатайствовать, просить
事至而战, 又何谒焉 когда инцидент произошел, сражайся; чего еще приходить с докладом о нем?!
谒急 объявлять (сообщать, докладывать) об опасности
转对
поочередно докладывать (императору) свои соображения по вопросам управления (о сановниках)
轮对
1) по очереди докладывать (отвечать на вопрос старшего)
报告
1) докладывать, доносить, сообщать, давать знать; воен. разрешите доложить, разрешите обратиться (обращение подчиненного к начальнику)
2) доклад; сообщение, донесение; отчет, рапорт; репортаж; акт
敷
3) излагать, докладывать
敷文奏怀 изложить свои сокровенные мысли в докладе трону
条陈
излагать по пунктам, детально докладывать
докладная записка
上条陈 послать докладную записку
禀奏
докладывать, доносить (напр. о выполнении приказа)
上陈
1) представлять докладную записку; почтительно докладывать; эпист. с уважением сообщать (из заключительной формулы письма)
上变
* докладывать о происшедшем (о событиях)
上事
3) докладывать дело
上闻
офиц. докладывать, доводить до сведения начальства; доносить в высшую инстанцию (гл. образом двору)
上峰
向上峰回报 докладывать начальству
上详
подавать докладную записку, рапортовать, докладывать
上言
офиц. докладывать вышестоящему; докладывать на [Ваше] усмотрение, представлять свое мнение
献捷
2) докладывать (объявлять) о победе
上交
1) отдавать вышестоящим, отдавать государству, докладывать наверх
奏御
стар. представлять (документ императору), докладывать (на высочайшее усмотрение)
呈
1) офиц. рапортом доносить; докладывать; представлять (что-л. начальнику)
1) рапорт; доклад; прошение; заявление; петиция
陈情
2) докладывать обстановку, освещать изложение дел
呈控
офиц. докладывать; заявлять; подавать жалобу (апелляцию)
禀道
1) доносить, докладывать
呈详
докладывать во всех подробностях; представлять подробный доклад
报到
2) докладывать, информировать
呈明
офиц. докладывать, доводить до сведения, ставить в известность (вышестоящую инстанцию)
上
上陈 докладывать начальству
呈禀
докладывать, заявлять, рапортовать (письменно и устно)
诵训
* царский докладчик (обязанностью которого было собирать сведения и докладывать царю о событиях, происходящих в стране)
呈报
2) докладывать о прибытии
3) рапорт, докладная записка; заявление (властям)
内谒
доклад; докладывать (о приходе визитера)
谨告
эпист., офиц. докладывать по инстанции, доносить по начальству
钦
钦咨 почтительнейше докладывать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. перех. и неперех.1) Делать доклад (1).
2) Официально сообщать, уведомлять, извещать о чем-л. руководство, вышестоящее должностное лицо и т.п.
3) Сообщать, извещать о приходе гостя, посетителя.
4) разг. Рассказывать, сообщать что-л., о чем-л.
2. несов. перех. разг.
1) Заканчивать кладку чего-л.
2) Доводить кладку до определенного предела.
3) Класть дополнительно; добавлять.
синонимы:
см. извещатьпримеры:
祈奏
докладывать, обращаться с донесением ([i]к богам, начальству[/i])
喝报
громко выкрикивать; во всеуслышание докладывать
钦咨
почтительнейше докладывать
以食具告
докладывать, что пища готова (подана)
报告观察结果
докладывать результаты наблюдений
向指挥官汇报情况
докладывать обстановку командиру
添上不足的数 额(款额)
докладывать недостающую сумму
呈报上级
докладывать в вышестоящие инстанции
向上级报告
докладывать вышестоящему начальству
一有动静就来报告。
Как только будет движение, сразу докладывать.
以欣慰的心情报告
с удовлетворением докладывать; сообщать с лëгким сердцем
有喜报喜, 有忧报忧
докладывать как о хорошем, так и о плохом (как о достижениях, так и о промахах)
你在破碎海滩奋战时,请留意一下有没有奇怪的目标或者情报,能够为我们提供线索,查出这些威胁的目标和方位。
Поэтому, пока ты на Расколотом берегу, мы просим тебя обращать внимание на любые подозрительные предметы и докладывать любую информацию, которая может хоть как-то пролить свет на деятельность демонов.
她不会回报任何东西,她会直接谋害萨鲁法尔。也许正有一帮亡灵卫兵正在等她发出信号。
Не будет она ничего докладывать Сильване. Она его просто убьет. Наверняка целый отряд стражей смерти только и ждет ее сигнала.
如果这可怜虫死了,也不用告诉我。
Если ученика там прикончат, мне об этом докладывать не обязательно.
可莉,看来还是没有掌握躲避代理团长检查的技巧啊,明明我已经点拨过她…哈哈,我说着玩玩的,你可别去揭发我哦。
Кли. Похоже, ей не удалось ускользнуть от следственных навыков действующего магистра, несмотря на советы, которыми я с ней поделился... Ха-ха, я шучу, не нужно докладывать обо мне.
你可以逐次回报任务完成,或是一次解决所有目标后回报。你自己选择。
Можешь докладывать о каждом по очереди или подождать и получить деньги сразу за всех. Как тебе удобно.
你可以在这些人逐个死掉后向我回报,或是在他们都死后一次性报告。你自己选择。
Можешь докладывать о каждом по очереди или подождать и получить деньги сразу за всех. Как тебе удобно.
“哦……”他停顿了一下。考虑到眼下的情况,这次停顿比平时要久一些。“如果你没有警徽,那就很∗糟糕∗了。你需要用我的短波向你们分局汇报。不过既然你∗有∗的话,那就可以直接处理手头的任务了。”
О... — Он молчит — дольше, чем того требует ситуация. — Если бы вы его не нашли, плохо было бы дело. Пришлось бы докладывать об утере по моему радио. Но раз нашли, то вернемся к насущным делам.
“哦……”他停顿了一下,然后小心翼翼地继续说到:“如果你没有警徽,那就很∗糟糕∗了。你需要用我的短波电台向你们分局汇报。不过既然你∗有∗的话,那就可以直接处理手头的任务了。”
О... — Он ненадолго умолкает, а потом продолжает, аккуратно выбирая слова: — Если бы вы его не нашли, плохо было бы дело. Пришлось бы докладывать об утере по моему радио. Но раз нашли, то вернемся к насущным делам.
不!∗不要∗把任何消息回报给这个普通民众。
Нет! ∗Не надо∗ ни о чем докладывать этой незнакомке.
“哦……”他停顿了一下,然后继续往下说,显然是松了一口气:“如果你没有警徽,那就很∗糟糕∗了。那样的话,你就用我的短波电台跟警局汇报。不过你∗有∗警徽的话,那就可以直接处理手头的任务了。”
О... — Он ненадолго умолкает, а потом продолжает с явным облегчением: — Если бы вы его не нашли, плохо было бы дело. Пришлось бы докладывать об утере по моему радио. Но раз нашли, то вернемся к насущным делам.
你是新来的,所以我不会上报你的无礼行为,但如果你希望好好利用图书馆的话,那你最好学会礼貌。
Ты тут недавно, так что я не стану докладывать о твоей дерзости... но поучись лучше хорошим манерам, если хочешь иметь доступ в Галерею.
承认你现在没有值得报告的事情。
Признать, что вам пока не о чем докладывать.
回报什么?
О чем докладывать?
没有事要报告,队长。
Докладывать не о чем, капитан.
没什么好报告的,将军。
Докладывать не о чем, генерал.
没有事要报告,铁卫。
Пока докладывать не о чем, страж.
没有事要报告,骑士。
Пока докладывать не о чем, рыцарь.
没有事要报告,圣骑士。
Пока докладывать не о чем, паладин.
我的设定规定要向合成人回收部回报无控管合成人的情况。
Согласно инструкции, о беглых синтах следует докладывать в бюро робоконтроля.
看到那些渡鸦了吗?这些小王八蛋有可能就是侦察员,负责向母舰回报所有搜集到的资讯。
Видишь там воронов? Они могут оказаться Наблюдателями. И докладывать обо всем на корабль-носитель.
我会留在这里观察力场,然后传送状态更新。
Я останусь здесь, чтобы наблюдать за сражением и докладывать об изменениях обстановки.
是,我知道。这关乎我们应该如何向上级...或大学官方报告损毁情况。
Я знаю, я знаю. Там сказано, что мы должны докладывать о любом повреждении нашему начальству… или сотрудникам Университета.
морфология:
доклáдывать (гл несов пер/не инф)
доклáдывал (гл несов пер/не прош ед муж)
доклáдывала (гл несов пер/не прош ед жен)
доклáдывало (гл несов пер/не прош ед ср)
доклáдывали (гл несов пер/не прош мн)
доклáдывают (гл несов пер/не наст мн 3-е)
доклáдываю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
доклáдываешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
доклáдывает (гл несов пер/не наст ед 3-е)
доклáдываем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
доклáдываете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
доклáдывай (гл несов пер/не пов ед)
доклáдывайте (гл несов пер/не пов мн)
доклáдываемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
доклáдываемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
доклáдываемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
доклáдываемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
доклáдываемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
доклáдываемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
доклáдываемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
доклáдываемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
доклáдываемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
доклáдываемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
доклáдываемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
доклáдываемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
доклáдываемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
доклáдываемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
доклáдываемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
доклáдываемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
доклáдываемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
доклáдываемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
доклáдываемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
доклáдываемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
доклáдываемые (прч несов перех страд наст мн им)
доклáдываемых (прч несов перех страд наст мн род)
доклáдываемым (прч несов перех страд наст мн дат)
доклáдываемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
доклáдываемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
доклáдываемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
доклáдываемых (прч несов перех страд наст мн пр)
доклáдываем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
доклáдываема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
доклáдываемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
доклáдываемы (прч крат несов перех страд наст мн)
доклáдывавший (прч несов пер/не прош ед муж им)
доклáдывавшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
доклáдывавшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
доклáдывавшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
доклáдывавший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
доклáдывавшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
доклáдывавшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
доклáдывавшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
доклáдывавшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
доклáдывавшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
доклáдывавшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
доклáдывавшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
доклáдывавшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
доклáдывавшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
доклáдывавшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
доклáдывавшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
доклáдывавшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
доклáдывавшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
доклáдывавшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
доклáдывавшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
доклáдывавшие (прч несов пер/не прош мн им)
доклáдывавших (прч несов пер/не прош мн род)
доклáдывавшим (прч несов пер/не прош мн дат)
доклáдывавшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
доклáдывавших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
доклáдывавшими (прч несов пер/не прош мн тв)
доклáдывавших (прч несов пер/не прош мн пр)
доклáдывающий (прч несов пер/не наст ед муж им)
доклáдывающего (прч несов пер/не наст ед муж род)
доклáдывающему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
доклáдывающего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
доклáдывающий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
доклáдывающим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
доклáдывающем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
доклáдывающая (прч несов пер/не наст ед жен им)
доклáдывающей (прч несов пер/не наст ед жен род)
доклáдывающей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
доклáдывающую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
доклáдывающею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
доклáдывающей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
доклáдывающей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
доклáдывающее (прч несов пер/не наст ед ср им)
доклáдывающего (прч несов пер/не наст ед ср род)
доклáдывающему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
доклáдывающее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
доклáдывающим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
доклáдывающем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
доклáдывающие (прч несов пер/не наст мн им)
доклáдывающих (прч несов пер/не наст мн род)
доклáдывающим (прч несов пер/не наст мн дат)
доклáдывающие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
доклáдывающих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
доклáдывающими (прч несов пер/не наст мн тв)
доклáдывающих (прч несов пер/не наст мн пр)
доклáдывая (дееп несов пер/не наст)