завязать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -яжу, -яжешь; -язанный[完]что
1. 结上, 扎上, 绾住, 系住
завязать верёвку 系上绳子
завязать узел 打结子
завязать галстук 打领带
завязать шнурки ботинок 系上皮鞋带
2. 捆住, 缠住, 裹住, 缚住
завязать верёвкой чемодан 用绳子把皮箱捆住
завязать палец 把手指缠住
3. 〈转〉(使)开始, 着手, 使发生, 作起, 发动
завязать торговые отношения 使发生贸易关系
завязать спор 争论起来
завязать бой 开始战斗, 接战
завязать перестрелку 开始对射
завязать дружбу 结交
завязать разговор 交谈起来
завязать знакомство 结识, 相识
4. 〈植〉结(果实等)
(1). завязать плод(植物) 结实, 结果 ‖未
завязывать, -аю, -аешьзавязать[ 未]见
1. 1. 打结, 结上; 扎住; 捆住, 缠住, 系住
2. 开始; 着手(某种相互的动作)
3. 建立(某种关系, 联系)
2. 1. 陷进; 卡住
2. 陷入某种窘境
3. <俗>同(犯罪团伙)断绝关系, 洗手不干; 不再从事(某种有害的事)
捆住, 系住, 扎住, 开始, 发生, 打结, 建立, -яжу, -яжешь; -язанный(完)
завязывать, -аю, -аешь(未)
что 打结, 结上; 扎住; 捆住, 缠住, 系住
завязать узел 打结
завязать красный галстук 系上红领巾
завязать чемодан вер вкой 用绳子捆住皮箱
завязать раненый палец 包扎受伤的手指
что 建立(某种关系, 联系); 开始(某种相互的动作)
завязать дружбу 建立友谊
завязать знакомство 结识
завязать разговор 开始谈话
завязать бой 开始战斗
3. <俗>同(犯罪团伙)断绝关系, 洗手不干; 不再从事(某种有害的事)
Не пью: с этим делом ~зал. 我不喝酒, 我已经同喝酒绝交了.||
(2). завязывание(中) 和
打结, 结上; 捆住, 缠住, 系住; 扎住; 开始; 着手(某种相互的动作); 建立(某种关系、联系); 卡住; 陷进; 陷入某种窘境; 〈俗〉同(犯罪团伙)断绝关系, 洗手不干; 不再从事(某种有害的事)
-яжу, -яжешь[完]
1. [罪犯]不再偷盗
Воровать завяжу я на время. 我暂时不再偷盗了
завязать наглухо 不再偷盗
2. [青年]不再做(某事), 洗手不干
-вяжу, -вяжешь[完](未
завязывать)<俚>放弃, 戒除(不良嗜好); 不再做(违法的事), 洗手不干
(未)见завязнуть.
见завязнуть.
слова с:
в русских словах:
узелок
-лка〔阳〕узел①④解的指小. 〈〉 Завязать узелок (на память) 用手帕一角打个结(作为提醒做某事的记号).
узел
завязать узел - 打上结子
петля
завязать петлю - 结一个活扣
знакомство
завязать знакомство - 结交
завязывать
завязать
завязывать веревку - 系上绳子
завязывать узел - 打结[子]
завязывать шнурки - 把鞋带系上
завязывать галстук - 结领带
завязывать багаж - 把行李捆上
завязывать пакет - 捆包
завязывать палец - 把手指缠住
завязать бой - 开始战斗
завязывать разговор - 谈起话来
завязывать знакомство - 结识; 给交
завязать торговые отношения - 建立贸易关系
не пью: с этим делом завязал - 我不喝酒, 我已经同喝酒绝交了
бант
завязать бант - 打成花结
в китайских словах:
系帛书
завязать письмо (на шелке к ноге гуся, чтобы доставить весточку)
拉关系
обзаводиться контактами, устанавливать связи, завязывать отношения (знакомства)
拉上合作伙伴关系 завязать партнерские отношения
戒毒
завязать с наркотической зависимостью, бросить наркотик
成了莫逆之交
завязать крепкую дружбу, близко сойтись
接刃
2) скрестить мечи (обр. в знач.: завязать сражение, начать битву)
系上红领巾
завязать красный галстук
开始谈话
завести разговор; заводить разговор; завязать разговор; завязывать разговор; затевать разговор; затеять разговор
搭识
познакомиться, завязать знакомство
结
1) вязать; вить; связывать; завязывать; подвязывать
结一个扣儿 завязать узел
2) заключать (союз); завязывать (отношения, знакомство)
结了深仇 завязать глубокую вражду, положить начало глубокой ненависти
6) (разг. jiē) завязывать, давать завязь; принести (плоды)
2) завязываться; крепнуть (об отношениях)
打一个结 завязать узел (бантик)
扣
系上一个活扣[儿] завязать живым узлом
搭讪
1) завести беседу, завязать разговор (с незнакомым человеком)
纽
结纽 завязывать узел
1) завязывать, связывать; закреплять
纽住 завязать, закрепить, привязать
金阑
结金阑 завязать крепкую дружбу; стать побратимами
拴
2) связывать, завязывать (узел, петлю)
拴套儿 завязать петлю
拴娃娃 рит. завязать ребенка (отвязать в храме чадородия куколку для избавления от бесплодия)
结下
формировать, завязывать, строить (напр. отношения)
结下深厚的友情 завязать крепкую дружбу
结子
打结子 завязать узел
давать завязь (семя; обычно о травянистых растениях)
与 结交
свести дружбу с кем; приближаться; завязать с кем знакомство; сводить дружбу с кем; повестись; приблизиться
结好
1) подружиться, завязать дружбу
2) завязать
开始座谈
завести беседу; заводить беседу; завязать беседу; завязывать беседу
结契
завязать дружбу, сойтись
结领带
завязать галстук
结缘
2) заложить начало дружбы, завязать хорошие отношения; положить начало хорошим отношениям
套儿
拴个套儿 завязать петлю
结交
завязать знакомство, завязать дружбу, подружиться
接仗
завязать бой, вступить в сражение
结识
завязать знакомство; познакомиться
发誓戒除
пообещать отказаться от чего-либо (от дурной привычки), завязать с чем-либо
结不解
1) завязать мертвым узлом
搭路
установить связи, завязать отношения
结怨
завязать вражду, вызвать озлобление; озлобить; нажить себе врага
话由
与人交往可有学问,首先要懂礼貌,还要会找话由。Общению с людьми надо учиться. Надо уметь быть вежливым и уметь находить предлоги для завязывания разговора.
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. неперех.1) Застревать, попадая в топкое, вязкое или узкое место.
2) а) перен. разг. Оставаться надолго где-л., в каком-л. состоянии, на какой-л. должности.
б) Оказываться в затруднительном или безвыходном положении.
2. сов. перех. разг.
Начать вязать.
3. сов. перех. и неперех.
см. завязывать.
синонимы:
|| в узел завязатьпримеры:
拴套儿
завязать петлю
纽住
завязать, закрепить, привязать
系上一个活扣[儿]
завязать живым узлом
结一个扣儿
завязать узел
结了深仇
завязать глубокую вражду, положить начало глубокой ненависти
打一个结
завязать узел (бантик)
绾扣儿
завязать узел
结二国之好
завязать дружбу между царствами (княжествами)
绝(结)游
порвать (завязать) отношения
缔兰交
завязать задушевную дружбу, установить братские отношения
掩面儇目
закрыть лицо и завязать глаза
裹而又缠
свернуть (завернуть) и туго завязать
你是必拴口儿
ты непременно должен завязать свой рот ([i]ничего не говорить[/i])
扎辫子
завязать (затянуть) косу
打死结
завязать [i]что-либо[/i] мёртвым узлом
䙡个䙡儿
завязать узел
扎上袋嘴
завязать торбу
拴个套[儿]
завязать петлю
拴个套儿
завязать петлю
打成花结
завязать бант
建立贸易关系
завязать торговые отношения, устанавливать деловые отношения
和敌方对射起来
завязать перестрелку с противником
结一个活扣
завязать петлю
打上结子
завязать узел
扎鞋带
завязать шнурки ботинок
打个扣子
завязать узел
用绳子系上
завязать [связать] верёвкой
他俯身系鞋带。
Он наклонился, чтобы завязать шнурки.
他哈腰系鞋带。
Он наклонился, чтобы завязать шнурки.
帮我把这个包绑上。
Помоги мне завязать этот пакет.
你的鞋带松了,我帮你系吧。
У тебя развязались шнурки, я помогу тебе завязать.
发起战斗
завязать бой
使乖乖顺从; 使服服贴贴
связать в узел кого; завязать узлом кого
系鞋带; 解鞋带
завязать шнурки; развязать шнурки
展开激烈的枪战
вступить в ожесточенную перестрелку, завязать ожесточенную перестрелку
与…结交
завязать с кем знакомство; сводить дружбу с кем; свести дружбу с кем
前往敌人的登陆点,看看你能不能帮上什么忙。
Узнай, как нам завязать бой с армией Отрекшихся прямо на месте их высадки.
机会宝贵,如果获得了掮灵的帮助,就能受到邀请了!
Завязать отношения с брокерами очень важно, через них ты даже можешь стать <участником/участницей> состязания!
作为强大的开团技能,毁天灭地可以轻易地与队友进行配合。
«Удар метеора» отлично подходит, чтобы завязать бой. Кроме того, его выгодно использовать в комбинации со способностями союзников.
从此以后我向自己保证不会再干这种工作。
После этого я себе обещал завязать с тюрьмами.
相信我,要和天际有影响力的人建立关系,没有比这里更好的地方了。
Поверь мне, нет лучшего места, чтобы завязать отношения с влиятельными в Скайриме людьми.
从此之后我向自己保证不会再做这种事情。
После этого я себе обещал завязать с тюрьмами.
我不是个随便的女孩。你知道绅士们得要追求女士,对吧?
Но я не гулящая девка, чтоб ты знал. Сам понимаешь, если мужчина и женщина хотят друг друга хорошо узнать, они должны как-то завязать знакомство. Верно?
问问她那把很酷的剑——有助于打破僵局。
Спроси про ее потрясный меч. Это поможет завязать беседу.
我决定戒掉。彻底的。永久的。
Я решил завязать. Совсем. Навсегда.
还有一件事——你得少喝酒了。
Еще кое-что: ты должен завязать с выпивкой.
也许你们应该在咖啡厅里集会,别用那个暗号了。
Может, стоит завязать с паролями и начать уже встречаться в кафе?
警督微笑着对你点点头,就好像你只是突然停下来系鞋带一般。
Лейтенант приветствует тебя коротким кивком, как будто ты просто остановился, чтобы завязать шнурки.
然后和不要打给阿比盖尔聊了一会无关阿比盖尔的事情(并没有用)……
Потом пытаешься завязать разговор с Не-звоните-Абигейл о чем-нибудь, кроме Абигейл (безуспешно)...
我也很小心谨慎,我只让赤裸的女术士蒙蔽双眼。再会。
Я тоже осторожен, а глаза мне может завязать разве что нагая чародейка. Прощай.
准备好了吗?如同我所说的,我一直小心翼翼,而且把实验室隐藏得很好。为了继续维持隐密性,我必须蒙住你的双眼。
Ты готов? Как я уже сказал, я весьма осторожен, поэтому вход в мою лабораторию мало кому известен. Мне бы хотелось, чтобы так было и впредь, поэтому я буду вынужден завязать тебе глаза.
他蹲下来给孩子系鞋带。
Он присел на корточки, чтобы завязать ребенку шнурки.
她点了头,一开始相当顺利。我提议一条景色优美的路线,她也同意了。我试着跟她聊天,她甚至在快到家的时候还回了几句…
Она позволила, и сперва все шло хорошо. Она согласилась возвращаться более долгим, но живописным, путем, и в конце даже начала отвечать на мои попытки завязать разговор...
系领带打成花结
завязать галстук бантом
我要把你的耳朵揪下来,把你的舌头捆起来!你说你是秘源猎人?你的职责到底是什么?寻找那些被秘源治愈的伤病人员,然后再把他们干掉?
Мне стоило бы отрезать тебе уши и завязать узлом твой ядовитый язык! Искатели Источника, говоришь? И чем же занимается твой орден? Преследует и убивает тех, кого исцелил Источник?
我想你系鞋带的时候都可能把自己给磕着了,所以别提什么控制创造之力了。
Я не верю, что ты шнурки себе можешь завязать – и случайно не повеситься. Не говоря уже о том, чтобы управлять силами мироздания.
导师把绷带缠到伤口上,用力拉紧。她皱了皱眉头,接着简单打了个结,不过你看到血迹已经在绷带上扩散开来。
Мейстр выворачивает ткань, чтобы как можно плотнее перевязать свои раны. Она морщится, прежде чем завязать аккуратный узел, но вы видите: красное пятно расползается по ткани.
兹姆斯基有意拒绝跟你交谈。
Зимски демонстративно игнорирует ваши попытки завязать разговор.
你想要交谈,可伊凡抱起胳膊,径直忽略了你。
Ифан скрещивает руки на груди и демонстративно игнорирует ваши попытки завязать разговор.
据说我们有人良心发现,想脱团。大家都知道你要离开的话,你要拿命来还。
Говорят, у одного из наших проснулась совесть. Хочет завязать. А все знают из банды живым выхода нет.
跟枪手一起混也混够了,我一定要逃出这里。起初的确很好玩、很刺激,但现在我老了,受不了这种每天提心吊胆的生活。所以我只想离开这。也许躲到芳邻镇一阵子,或试着去钻石城。找个至少能安稳睡觉的地方。
Надоели мне эти стрелки. Нужно валить. Да, сначала было весело, но с тех пор я позврослел, и теперь меня бесит, что приходится постоянно быть на стреме. Я хочу с этим завязать. Может, залягу в Добрососедстве. Или подамся в Даймонд-сити. Или еще куда-нибудь, где хоть можно будет спокойно спать по ночам.
我想要戒毒。
Я хочу завязать с наркотой.
喂,把那个东西拿走,我可不想弄脏。
Убери от меня эту дрянь. Я пытаюсь завязать.
你必须戒掉。因为你的毒瘾,奥斯汀死了。
Ты должен завязать. Это ведь из-за тебя погиб Остин.
我从六岁就开始喝酒了,还没戒呢。
Я начал пить с шести лет. И ни разу не думал завязать.
哇。嗯,你也许应该退出侦察任务一阵子。
Ничего себе... Может, тебе стоит пока завязать с разведкой?
我曾经对那些药物上瘾过,但我劝你最好不要,相信我。
Поверь, о химикатах я все знаю не понаслышке. Советую скорее с ними завязать.
你得说服他去找瑞秋,她有能协助戒毒的治疗药物。
Убеди его пойти к Рэйчел. У нее есть какое-то лекарство, которое поможет ему завязать.
你必须戒掉,奥斯汀因为你的毒瘾差点死掉,你在将他人置于险境。
Ты должен завязать. Из-за тебя чуть не погиб Остин. Мало ли что еще может из-за тебя случиться.
不过你应该跟他认识一下。说话前先点杯饮料。几杯过后,他就会很想跟人讨论生意。
Тебе надо завязать с ним разговор. Закажи что-нибудь выпить. Он любит поговорить о деле, после того как клиент пропустит пару стопок.
说得没错啊,这是我的选择。我可不会说这是成瘾了,我是说……只要我想我随时可以戒调,我只是还不想而已。
Вот именно, черт побери. Мне решать. Я бы даже не сказал, что это зависимость. То есть... я могу завязать хоть сейчас. Просто не хочу.
想出去?
Хочешь завязать?
想戒掉吗?
Не хочешь завязать?
我只是在制造话题,你懂的。夏天结束的时候,也许这所有的一切都会有个答案。
Я просто пытаюсь завязать беседу. Может, к концу лета у тебя все наладится.
我感觉那孩子不会系鞋带,更别说什么双重绳结了。
Мне показалось, что этот мальчик с трудом мог завязать свои шнурки, не то что выбленочный узел.
听着,我不是想要打听你的隐私什么的。很多瞭望员喜欢八卦,聊些有的没的,男女朋友什么的。我只是……只是在闲聊。
Послушай, я не хочу тебе надоедать. Многие дозорные любят посплетничать и поговорить о девушках, парнях, чем угодно. Я просто… пытаюсь завязать беседу.
морфология:
завязáть (гл сов пер/не инф)
завязáл (гл сов пер/не прош ед муж)
завязáла (гл сов пер/не прош ед жен)
завязáло (гл сов пер/не прош ед ср)
завязáли (гл сов пер/не прош мн)
завя́жут (гл сов пер/не буд мн 3-е)
завяжу́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
завя́жешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
завя́жет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
завя́жем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
завя́жете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
завяжи́ (гл сов пер/не пов ед)
завяжи́те (гл сов пер/не пов мн)
завя́занный (прч сов перех страд прош ед муж им)
завя́занного (прч сов перех страд прош ед муж род)
завя́занному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
завя́занного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
завя́занный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
завя́занным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
завя́занном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
завя́зан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
завя́зана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
завя́зано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
завя́заны (прч крат сов перех страд прош мн)
завя́занная (прч сов перех страд прош ед жен им)
завя́занной (прч сов перех страд прош ед жен род)
завя́занной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
завя́занную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
завя́занною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
завя́занной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
завя́занной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
завя́занное (прч сов перех страд прош ед ср им)
завя́занного (прч сов перех страд прош ед ср род)
завя́занному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
завя́занное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
завя́занным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
завя́занном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
завя́занные (прч сов перех страд прош мн им)
завя́занных (прч сов перех страд прош мн род)
завя́занным (прч сов перех страд прош мн дат)
завя́занные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
завя́занных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
завя́занными (прч сов перех страд прош мн тв)
завя́занных (прч сов перех страд прош мн пр)
завязáвший (прч сов пер/не прош ед муж им)
завязáвшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
завязáвшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
завязáвшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
завязáвший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
завязáвшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
завязáвшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
завязáвшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
завязáвшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
завязáвшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
завязáвшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
завязáвшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
завязáвшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
завязáвшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
завязáвшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
завязáвшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
завязáвшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
завязáвшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
завязáвшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
завязáвшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
завязáвшие (прч сов пер/не прош мн им)
завязáвших (прч сов пер/не прош мн род)
завязáвшим (прч сов пер/не прош мн дат)
завязáвшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
завязáвших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
завязáвшими (прч сов пер/не прош мн тв)
завязáвших (прч сов пер/не прош мн пр)
завязáвши (дееп сов пер/не прош)
завязáв (дееп сов пер/не прош)
завязáть (гл несов непер инф)
завязáл (гл несов непер прош ед муж)
завязáла (гл несов непер прош ед жен)
завязáло (гл несов непер прош ед ср)
завязáли (гл несов непер прош мн)
завязáют (гл несов непер наст мн 3-е)
завязáю (гл несов непер наст ед 1-е)
завязáешь (гл несов непер наст ед 2-е)
завязáет (гл несов непер наст ед 3-е)
завязáем (гл несов непер наст мн 1-е)
завязáете (гл несов непер наст мн 2-е)
завяжи́ (гл несов непер пов ед)
завяжи́те (гл несов непер пов мн)
завязáвший (прч несов непер прош ед муж им)
завязáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
завязáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
завязáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
завязáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
завязáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
завязáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
завязáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
завязáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
завязáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
завязáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
завязáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
завязáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
завязáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
завязáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
завязáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
завязáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
завязáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
завязáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
завязáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
завязáвшие (прч несов непер прош мн им)
завязáвших (прч несов непер прош мн род)
завязáвшим (прч несов непер прош мн дат)
завязáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
завязáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
завязáвшими (прч несов непер прош мн тв)
завязáвших (прч несов непер прош мн пр)
завязáющий (прч несов непер наст ед муж им)
завязáющего (прч несов непер наст ед муж род)
завязáющему (прч несов непер наст ед муж дат)
завязáющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
завязáющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
завязáющим (прч несов непер наст ед муж тв)
завязáющем (прч несов непер наст ед муж пр)
завязáющая (прч несов непер наст ед жен им)
завязáющей (прч несов непер наст ед жен род)
завязáющей (прч несов непер наст ед жен дат)
завязáющую (прч несов непер наст ед жен вин)
завязáющею (прч несов непер наст ед жен тв)
завязáющей (прч несов непер наст ед жен тв)
завязáющей (прч несов непер наст ед жен пр)
завязáющее (прч несов непер наст ед ср им)
завязáющего (прч несов непер наст ед ср род)
завязáющему (прч несов непер наст ед ср дат)
завязáющее (прч несов непер наст ед ср вин)
завязáющим (прч несов непер наст ед ср тв)
завязáющем (прч несов непер наст ед ср пр)
завязáющие (прч несов непер наст мн им)
завязáющих (прч несов непер наст мн род)
завязáющим (прч несов непер наст мн дат)
завязáющие (прч несов непер наст мн вин неод)
завязáющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
завязáющими (прч несов непер наст мн тв)
завязáющих (прч несов непер наст мн пр)
завязáя (дееп несов непер наст)
ссылается на:
завязать
1) (закреплять) 结上 jiéshàng, 扎住 zāzhù, 系上 jìshàng
завязывать верёвку - 系上绳子
завязывать узел - 打结[子]
завязывать шнурки - 把鞋带系上
завязывать галстук - 结领带
2) (обматывать) 捆住 kǔnzhù, 缠住 chánzhù, 扎住 zāzhù
завязывать багаж - 把行李捆上
завязывать пакет - 捆包
завязывать палец - 把手指缠住
3) (начинать) 开始 kāishǐ; (устанавливать) 建立 jiànlì
завязать бой - 开始战斗
завязывать разговор - 谈起话来
завязывать знакомство - 结识; 给交
завязать торговые отношения - 建立贸易关系
4) разг. 不再作, 不再从事 (某种有害的事); 同(犯罪团伙)断绝关系, 洗手不干
не пью: с этим делом завязал - 我不喝酒, 我已经同喝酒绝交了