изготовитель
〔名词〕 制造厂
制造者
供货方
1. 生产者; 制造者; 制造厂, 供货方
2. 制造厂; 制造者
3. 制造者; 制造厂, 制造单位, 制造部门
生产者; 制造厂, 供货方; 制造者; 制造厂; 制造者; 制造者; 制造厂, 制造单位, 制造部门
制造厂
制造者
供货方
生产者; 制造者; 制造厂, 供货方制造厂制造者
发生器, 发生炉, 制气炉, 制造者, 制造厂
[阳] 工匠; 生产者, 制造者; 出品厂家
工匠, 生产者, 制造者, 制造厂家
制造者, 生产者, 生产厂家
制造厂, 制造者, 供货方
制造(方, 者, 厂)
制造者
изготовитель деталей машин 机器零件制造者
изготовитель оборудования 设备制造者
завод-изготовитель 制造厂家
制作者,制造者;制造厂
制造者
изготовитель деталей машин 机器零件制造者
изготовитель 制造厂, 出品厂家
生产者, 工匠
制造(方, 者, 厂)
1.制造厂,制造者;2.供货方; 制造厂;制造者
слова с:
завод-изготовитель
изготовитель двигателя
изготовитель реактора
изготовитель топлива
изготовительный вариант
предприятие-изготовитель
фабрика-изготовитель
фирма-изготовитель
в русских словах:
изготовляться
〔未〕见 изготовиться.
изготовиться
-овлюсь, -овишься〔完〕изготовляться, -яюсь, -яешься〔未〕〈口〉 (к чему 或无补语) 准备好. ~ к бою 准备战斗. ~ к прыжку 准备跳; ‖ изготовка〔阴〕〈军〉. взять ружь на ~у 准备射击.
заказывать
(делать заказ на покупку чего-либо) 定购 dìnggòu, 预订 yùdìng; (делать заказ на изготовление чего-либо) 定做 dìngzuò, 定制 dìngzhì; (в ресторане) 点[菜] diǎn[cài]
производиться
1) (изготовляться) 生产 shēngchǎn, 出产 chūchǎn
РЗ-ЦПнг-LS
(Металлорукав типа Р3-ЦП нг LS с протяжкой - металлорукав в ПВХ изоляции, изготовленный из металлической оцинкованной ленты, предназначен для механической защиты электрических или информационных кабелей в трубных системах прокладки кабеля повышенной гибкости) 低烟无卤型聚氯乙烯绝缘金属软管
дутье
2) (изготовление) 吹制 chuīzhì
фабричный
工厂[的] gōngchǎng[de]; (изготовленный на фабрике) 工厂生产的 gōngchǎng shēngchǎn-de
экономичный
экономичный способ изготовления чего-либо - 制造...的经济方法
способ
способ изготовления бумаги - 造纸法
точеный
2) (изготовленный токарной обточкой) 旋制的 xuànzhìde, 车制的 chēzhìde
прототип
原型 yuánxíng; (опытный образец) 首板 shǒubǎn, (изготовленный вручную образец) 手板 shǒubǎn; (самолета) 原型机
серебряный
1) 银[的] yín[de]; (изготовленный из серебра тж.) 银制的 yínzhìde
производство
2) (процесс создания материальных благ) 生产 shēngchǎn, 出产 chūchǎn; (изготовление тж.) 制造 zhìzào
заказ
1) (на покупку чего-либо) 订单 dìngdān; (на изготовление чего-либо) 定做 dìngzuò; (на телефонный разговор) 挂号 guàhào
набирать
набрать (много) заказов на изготовление чего-либо - 收到许多定做...的订单
модель
2) (для изготовления чего-либо) 模型 móxíng
в китайских словах:
国防工业制造公司
фирма-изготовитель оборонной промышленности
发动要制造厂
изготовитель двигателя
国外制造者
зарубежный изготовитель, иностранный производитель
厂家, 生产者
производитель, изготовитель
制造厂
завод-изготовитель
制造商汉诺威银行
изготовитель банк ганновер
燃料制造厂商
изготовитель топлива
香料大师金椒
Изготовитель специй Цзинь Цзяо
制造者
изготовитель, производитель
反应堆制造商
изготовитель реактора
制造方
изготовитель
制造商
производитель, изготовитель
厂家
1) завод, фабрика, предприятие-изготовитель
外国制造商
иностранный изготовитель, иностранный производитель
制造工厂
завод-изготовитель, производитель
面条师傅莫莫
Изготовитель лапши Моньмонь
造纸工
изготовитель бумаги
血肉工匠
Изготовитель кадавров
制作人
изготовитель, производитель, поставщик, создатель, продюсер
制造厂家
производитель, предприятие-изготовитель
制造人
изготовитель, производитель
商品制造者
изготовитель товара
生产商
1) производитель, изготовитель
精心制作者
тщательный изготовитель
录音录像制作者
изготовитель аудио-, видеозаписей
初始设备厂家
фирма-изготовитель комплектного оборудования
演出单位
изготовитель; поставщик
雷达设备制造厂
завод-изготовитель радиолокационного оборудования, завод радиолокационного оборудования
原始设备制造商
фирма- изготовитель комплектного оборудования
制造单位
организация-изготовитель
设备制造商
фирма-изготовитель оборудования, производитель оборудования
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Тот, кто изготовляет, производит что-л.; то, где изготовляется, производится что-л.
примеры:
偷工减料的制造商
недобросовестный изготовитель
我是劳伦特,主宰者的制镜师。很高兴见到你。请原谅我的衣冠不整。我目前的处境非常不幸。
Лоран, изготовитель зеркал при дворе Владыки. Рад знакомству. Прошу извинить меня за столь неопрятный вид. Боюсь, я попал в очень неприятную ситуацию.
生产商叫桑萨瑞克——尺寸是42-44码。
Изготовитель — «Сансарик», размер 42–44.
生产商叫桑萨瑞克——型号是花篮,尺寸是43码。
Изготовитель — «Сансарик», модель «Корбей», размер 43.
一张单人床垫。现代,民用的。品牌名:马乔伊斯里。表面有燃料留下的污点,还有烟头烫出的印记。
Обычный современный одноместный матрас. Изготовитель: «Маржори». На покрывале мазутное пятно и несколько прожженных сигаретами дыр.
一个用棉网包裹的薄玻璃管,用于治疗昏厥。圣巴蒂斯特制药公司生产。注意:这是一件任务道具,不用装备就能使用。只要放在道具栏里就够了。
Тонкая стеклянная трубка, обернутая хлопковой марлей, — противообморочное средство. Изготовитель: «Сен-Батист Фармасьютикалс». примечание. Это предмет для задания. Его необязательно брать в руки, чтобы использовать. Достаточно просто иметь его в инвентаре.
морфология:
изготови́тель (сущ одуш ед муж им)
изготови́теля (сущ одуш ед муж род)
изготови́телю (сущ одуш ед муж дат)
изготови́теля (сущ одуш ед муж вин)
изготови́телем (сущ одуш ед муж тв)
изготови́теле (сущ одуш ед муж пр)
изготови́тели (сущ одуш мн им)
изготови́телей (сущ одуш мн род)
изготови́телям (сущ одуш мн дат)
изготови́телей (сущ одуш мн вин)
изготови́телями (сущ одуш мн тв)
изготови́телях (сущ одуш мн пр)