кипяток
开水 kāishuǐ, 沸水 fèishuǐ
принести кипятку - 打点开水
наливать кипяток в термос - 把开水倒进暖水瓶里
沸水, 开水, -тка 或-тку(阳)
1. 开水, 沸水
идти за ~ом 去打开水
наливать кипяток в термос 往暖水瓶里倒开水
выпить стакан ~у 喝一杯开水
2. <转, 口, 谑>性情暴躁(或容易激动)的人
Ведь вот какой он кипяток! 瞧他性情多么急躁啊!
1. 开水, 沸水
2. <转, 口, 谑>性情暴躁(或容易激动)的人
1. 开水, 沸水
горячий кипяток 滚热的开水
чайник с ~тком 装着开水的茶壶
разлить кипяток по стаканам 往杯子里倒开水
обдать яйца ~тком 用开水烫鸡蛋
принести чайник ~тку 提来一壶开水
налить ~тку 倒点开水
2. 〈转, 口语, 谑〉性情暴躁, 容易发火的人
Экий ты кипяток: уж и рассердился! 你真是火暴性子, 又发起脾气来了!
◇ (2). крутой кипяток 滚开的水
точно облитый (或 ошпаренный) кипятком 象被开水浇着似的(指人突然受惊等)
开水, 沸水; 〈转, 口, 谑〉性情暴躁(或容易激动)的人
[阳](单二 -тка) 开水, 沸水
[军]通行检査站
Сливай кипяток.[青年]1)别说了.2)别做了
ссать (писать) кипятком [罪犯]<讽>或<藐>1)忙乱2)害怕, 担心3)欣喜若狂4)心情愉快5)感情强烈
ходить кипятком [青年]<谑讽>感到惊讶, 极其喜悦
слова с:
крутой кипяток
вагон-кухня-кипятильник
кипятилка
кипятильная труба
кипятильник
кипятильный
кипятить
кипятиться
улицы кипят жизнью
цилиндр-кипятильник
в русских словах:
переливать
кипяток слишком горячий, возьми две чашки, попереливай, тогда остынет - 开水太热, 拿两个碗折一折就凉了
охлаждать
охлаждать кипяток - 把开水放凉; 使开水变凉
в китайских словах:
赴汤蹈火
плыть через кипяток, ступать по огню (обр. в знач.: а) идти на любые жертвы; вынести любые страдания, не останавливаться ни перед чем; б) находиться в крайней опасности, на краю гибели)
洒汤
разбрызгать (пролить) кипяток (обр. в знач.: потерпеть фиаско)
滚开的水
крутой кипяток
滚水
1) крутой кипяток; кипящая вода
高温水
горячая вода, кипяток, high-temperature water
沸开水
кипяток, кипящая вода
涮
3) бланшировать, обваривать, погружать на короткое время в кипяток; обваренный
涮羊肉 обваренная (в кипятке) баранина
鱼眼
1) рыбий глаз (обр. в знач.: пузырь на закипающей воде, кипяток)
百沸汤
хорошо прокипяченная вода; крутой кипяток
折
折一折开水 остуживать кипяток переливанием
白开水
кипяченая вода, кипяток
白
白开水 пустой кипяток (без заварки чая)
涫
涫汤 крутой кипяток
飞滚
飞滚的开水 крутой кипяток
河漏
вермишель (из гречихи или гаоляна, тесто выдавливается через трубку прямо в кипяток)
以汤沃沸
кипятком пытаться остановить кипение, подливать кипяток в кипящую жидкость (обр. в знач.: подливать масла в огонь)
燖
2) погружать (мясо) в кипяток; варить, отваривать
熟汤
1) кипящая вода, кипяток
爓
* рит. варить мясо [в кипятке], опускать мясо в кипяток (во время жертвоприношения)
焯水
бланшировать, опускать продукты в кипяток на непродолжительное время (способ приготовления)
开
9) кипятить; дать вскипеть
5) кипеть, вскипать; кипящий; кипяченый
凉开水 остуженный кипяток, кипяченая вода
开水泼老鼠——不死也要脱层皮
пролить на крысу кипяток - не умрет, но шкура слезет
开水
1) кипяток
用开水沏咖啡 заварить кофе кипятком
2) кипяченая вода
凉开水 холодная кипяченая вода
淋成落汤鸡
[мокрый, как] попавшая в кипяток курица; промокший до нитки
抄
6) отпаривать, окунать в кипяток; слегка отваривать
滚热
горячий, как кипяток; очень горячий, обжигающий (напр. о пище)
扬汤止沸
переливать кипяток, чтобы прекратить кипение (вместо того, чтобы погасить огонь под котлом; обр. в знач.: прибегать к паллиативам, полумерам; полумера; не может решить проблему)
浸
放在开水里一浸 замочить, положив в кипяток
汤
1) кипящая (горячая) вода; кипяток
赴汤蹈火 идти в кипящую воду и в пылающий огонь
泡饭
2) диал. добавлять кипяток в кашу; разбавлять кашу
汤水
1) горячая жидкость; горячий отвар; горячий бульон (суп); кипяток
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Кипящая или только что вскипевшая, очень горячая вода.
2) перен. разг. Вспыльчивый, горячий человек.
примеры:
涫汤
крутой кипяток
折一折开水
остуживать кипяток переливанием
把汤滗出去
слить кипяток (воду)
见不善如探汤
при виде дурного [отшатываться], как если бы попал рукой в кипяток
放在开水里一浸
замочить, положив в кипяток
飞滚的开水
крутой кипяток
把开水倒进暖水瓶里
наливать кипяток в термос
把开水放凉; 使开水变凉
охлаждать кипяток
把开水凉凉
остудить кипяток
滚烫的水
кипяток
瞧他性情多么急躁啊!
ведь вот какой он кипяток!
往暖水瓶里倒开水
наливать кипяток в термос
搀一些开水
добавлять кипяток
用料丰富的菜肴。所有的食材被简单粗暴地熬成一大锅,各种食材混杂的味道实在说不上好。咦…怎么菜里还有沙子?
Блюдо из разнообразных ингредиентов... которые вывалили в кипяток и варили до неузнаваемости. Невразумительный вкус всего сразу не очень приятен. Так... А песок тут откуда?
有个家伙喘得跟破风琴似的。
Одно булькает, как кипяток в ржавом горшке.
морфология:
кипято́к (сущ неод ед муж им)
кипяткá (сущ неод ед муж род)
кипятку́ (сущ неод ед муж дат)
кипято́к (сущ неод ед муж вин)
кипятко́м (сущ неод ед муж тв)
кипятке́ (сущ неод ед муж пр)
кипятки́ (сущ неод мн им)
кипятко́в (сущ неод мн род)
кипяткáм (сущ неод мн дат)
кипятки́ (сущ неод мн вин)
кипяткáми (сущ неод мн тв)
кипяткáх (сущ неод мн пр)