классика
ж собир.
经典作品 jīngdiǎn zuòpǐn; (древняя) 古典作品 gǔdiǎn zuò-pǐn; (о литературе) 经典著作 jīngdiǎn zhùzuò
经典著作
古典作品
(阴, 集)经典著作; 古典作品
[阴, 集]
经典著作; 古典作品
卓越的事物, 公认的事物, 无可争议的事物
классика рока 同上
经典著作, 古典作品, (阴, 集)经典著作; 古典作品
-и[阴, 集]古典作品; 经典作品
читать ~у 阅读经典作品
русская оперная классика 俄罗斯歌剧古典作品
-и[阴] =классический ход
(集合)经典作品; 古典作品
经典, 杰作, 经典著作
正式项目
слова с:
в русских словах:
классик
классики марксизма-ленинизма - 马克思列宁主义的经典作家
классики советской литературы - 苏联文学经典作家
классики мировой литературы - 世界文学的古典作家
2) (последователь классицизма) 古典主义者 gǔdiǎnzhǔyìzhě
цитировать
цитировать классиков - 援引经典作家里的话
противоречие
непримиримые классовые противоречия - 不可调和的阶级矛盾
происхождение
классовое происхождение 阶级成分
природа
классовая природа - 阶级本性
борьба
классовая борьба - 阶级斗争
сущность
классовая сущность - 阶级本质
соотношение
соотношение классовых сил - 阶级力量的对比
сила
соотношение классовых сил - 各阶级力量的对比
классовый
классовая борьба - 阶级斗争
классовые противоречия - 阶级矛盾
классовый состав - 阶级成分
классный
классный руководитель - 班主任
классная доска - [教室的]黑板
классные занятия - 课堂教学
классный футболист - 高级足球运动员
классная игра - 高超巧艺
интерес
классовые интересы - 阶级利益
доска
классная доска - 黑板
будить
будить классовое сознание - 唤起阶级自觉
раздирать
классовые противоречия раздирают капиталистическое общество - 阶级矛盾使资本主义社会分崩离析
руководитель
классный руководитель - 班主任
корень
классовые корни - 阶级根源
сознание
классовое сознание - 阶级意识
надклассовый
в классовом обществе не может быть надклассовой идеологии - 在阶级社会里, 没有超阶级思想
состав
классовый состав общества - 社会的阶级成分
подход
классовый подход - 阶级立场
принадлежность
классовая принадлежность - 阶级成分
антагонизм
классовый антагонизм между пролетариатом и буржуазией - 无产阶级与资产阶级之间不可调和的矛盾
в китайских словах:
好莱坞经典
Голливудская классика
原版配音
Классика
古典电台
Радио "Классика"
伊斯兰教经典
исламистская классика
宗教经典
религиозная классика; священные писания
经典作品
классические произведения, классика
经典著作
классические произведения, классика
大典
2) крупнейшие произведения; классика
疏
7) (стар. также shù) комментарий (примечание) в тексте [классика]; разрядка
制义
2) стар. сочинение на тему цитаты из классика (на государственных экзаменах)
鸿经
произведения классика-мудреца, классическая (каноническая) книга
牵拘
быть слепо приверженным (тексту классика)
古本
1) старый текст классика
旧典
1) старая книга (рукопись); древняя классика
正典
1) классические книги, классика
经典
2) классическое произведение литературы; классический
经典作家 писатель-классик
经典作品 классические произведения, классика
толкование:
ж.Произведения классиков (1*1).
примеры:
马克思主义经典著作
классика марксизма
引经据典
ссылаться на того или иного классика
米哈伊尔.米哈依洛维奇将在他成立周年纪念日的音乐会上准备节目,其中将包括作者的最佳作品,以及新作品,该新作品是充满流舞台风格的经典作品,幽默爆棚,无法模拟。
Для своего концерта в юбилейный год Михаил Михайлович подготовит программу, в которую войдут лучшие произведения автора, а также новые работы, наполненных тем самым неподражаемым юмором живого классика эстрадного жанра.
不变的经典
непреходящая классика
标志性地面防御建筑,经典铸就永恒!这一经典之作让建筑大师不免心生几分感怀。
Легенда наземной обороны, надежная как скала! Классика, от которой у главного строителя сладко замирает сердце.
这可是传世 经典!
А, ну это классика!
这可是经典型号!我本应该靠它大赚一笔的!
Это же классика! Надо было побольше таких сделать.
哦,那个是经典款!
О, нестареющая классика!
哦!警督使用的是记忆法A6——那可不是一般的笔记本,而是一个经典!
Ого! Да у лейтенанта «Мнемотехника A6». Это не просто блокнот, это классика!
曷城警督的笔记本,记忆法A6——经典款。你不禁好奇自己为什么没有。
Блокнот лейтенанта Кицураги «Мнемотехника», формат А6. Классика. Непонятно, почему у тебя такого нет.
“很经典。”他一把抢过瓶子,推开了瓶颈上的塞子。
«Классика». Он выхватывает у тебя бутылку и вдавливает пробку внутрь горлышка.
大部分都是平装书:连载∗幻想小说∗,还有20-30世纪的侦探小说。这些完全不同的书籍里还包含那本经典的“动物冒险”。
Большинство книг в мягкой обложке: серия ∗фантастики∗ и детективы двадцатых — тридцатых годов. В эту разношерстную подборку попала и классика — «Приключения зверей».
很棒的桌游,先生。∗葡萄种植者∗肯定很经典,或者你也许会喜欢∗伊苏林迪群岛∗,一款为地理爱好者准备的教育游戏。
Чудесные настольные игры. „Виноградарь“ — вечная классика. Или, может, вам понравятся „Архипелаги Островалии“ — познавательная игра для тех, кто интересуется географией.
“罢工特酿,”她点点头。“很经典。那你说的∗增加了热度∗,我推测你的意思就是∗往里面多加点酒精∗咯?”
Варево для забастовщиков. — Она кивает. — Классика. Я полагаю, под словами ∗сделать его еще горячее∗ вы имеете в виду, что ∗добавили в него еще больше алкоголя∗?
把地板门设在熊皮地毯底下…毫无悬念。
Крышка в полу спрятана под медвежьей шкурой... Классика.
门后面…最好的藏身之处,教科书第一章第一节。
За дверью. Лучшее место, чтобы спрятаться. Классика
暗门设在书架后面,够老套。
Потайная дверь за книжным шкафом. Классика.
是啊,那个也挺经典的。
Точно. Настоящая классика.
真是经典!有兴趣出售吗?
Классика! Продается ли он?
《亚德伯特弟兄的动物百科》,很经典。
"Бестиарий брата Адальберта". Классика.
嘿。老派作风。
Ха. Классика не подведет.
这是丹尼·凯的经典。
А сейчас классика от Дэнни Кея.
他的语气,太经典了。
Вот этот трюк с голосом классика.
这是比莉·哈乐黛的经典:〈轻松生活〉。
А вот классика от Билли Холидей "Беззаботная жизнь".
〈橙色天空〉,由纳·京·科尔所演唱。你们很爱这首,对吧?这是首……是首经典。没错。
"Оранжевое небо" от Нэта Кинга Коула. Вы же его любите, да? Это... настоящая классика. Точно.
接着是纳·京·科尔的经典曲目……〈橙色天空〉,这是首……是首好歌。
А вот настоящая классика от старого доброго Нэта Кинга Коула... "Оранжевое небо". Это... хорошая песня!
只需说“苹果”即可。经典。很简单。
Просто скажи «яблоко». Это классика. Это просто.
如果我们幸运的话,到她发现所有的炮塔成为废墟时为时已晚。 经典。
Если нам повезет, она не узнает, что ее турели бракованные, а потом будет поздно. Классика!
морфология:
клáссик (сущ одуш ед муж им)
клáссика (сущ одуш ед муж род)
клáссику (сущ одуш ед муж дат)
клáссика (сущ одуш ед муж вин)
клáссиком (сущ одуш ед муж тв)
клáссике (сущ одуш ед муж пр)
клáссики (сущ мн им)
клáссиков (сущ мн род)
клáссикам (сущ мн дат)
клáссиками (сущ мн тв)
клáссиках (сущ мн пр)
клáссиков (сущ одуш мн вин)
клáссики (сущ неод мн вин)
клáссика (сущ неод ед жен им)
клáссики (сущ неод ед жен род)
клáссике (сущ неод ед жен дат)
клáссику (сущ неод ед жен вин)
клáссикою (сущ неод ед жен тв)
клáссикой (сущ неод ед жен тв)
клáссике (сущ неод ед жен пр)
клáссики (сущ неод мн им)
клáссик (сущ неод мн род)
клáссикам (сущ неод мн дат)
клáссики (сущ неод мн вин)
клáссиками (сущ неод мн тв)
клáссиках (сущ неод мн пр)