кончить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-чу, -чишь[完]
1. (что, с чем 或接不定式)做完, 完成, 完结;
что чем 或 (2). что на чём 以…来结束, 以…了结, 以…告终
кончить ремонт к празднику 节日前修理完毕
кончить жатву 收割完
кончить с делом 把事办完
кончить писать 写完
кончить речь приветствием 以祝词来结束演讲
кончить вечер танцами 以跳舞来结束晚会
кончить войну полным разгромом врага 彻底粉碎敌人从而结束战争。
Дело кончено. 事已办完。
Борьба ещё не кончена. 斗争还没有完结。
Оратор ещё не кончил. 演说人还没有说完。
Надо это дело кончить миром. 这件事应该和解。
На этом и кончили. 就此结束了。
На этом и кончили. 就此结束了。
что 毕业, 卒业;
кем 毕业后成为从事某种专业的人
кончить университет (с отличием)(以优异成绩) 在大学毕业
кончить врачом 毕业后当医生
3. (что, с чем 或接不定式)停止, 终止;
с кем-чем 和…算清帐, 和…一刀两断
кончить бесполезныйразговор 停止无用的谈话
кончить работу по гудку 汽笛声响停止工作
кончить работать в 10 часов 十点钟收工
кончить с жизнью (或 кончить с собой) 结果自己的性命, 自杀
кончить со службой 离职
Пора кончить это безобразие. 该结束这种不象话的状态了。
Пора кончить это безобразие. 该结束这种不象话的状态了。
(1). кем-чем(如何) 而死; 〈口语〉结果落得…
кончить самоубийством 自杀而死
Меняя постоянно профессии, он кончил—цирковым наездником. 他老是变换职业, 最后当上了马戏团的马术师。
Меняя постоянно профессии, он кончил—цирковым наездником. 他老是变换职业, 最后当上了马戏团的马术师。
кого-что〈 俗〉打死, 结果…的生命
кончить себя 自杀
Одним выстрелом он кончил медведя. 他一枪打死了狗熊。
◇ (4). всё кончено
1)между кем(关系等) 完全破裂, 一刀两断
Всё кончено мжду нами. 我们一刀两断了。2)全完了, 无可挽回了
Всё кончено, ребёнок умер. 无可挽回了, 孩子死了。
кончить жизнь (或 свои дни, свой век) 死去, 去世
(8). Бабушка кончила жизнь далеко за сотню годов от роду. 祖母活到一百多岁才去世; 祖母去世时远远超过一百岁了。
(9). кончить скверно (或плохо, дурно) 没有好下场, 没有好结果; 惨死, 潦倒而终
(10). Он плохо кончит. 他结果不会好; 他不会有好下场 ‖未
作完, 完结, 毕业, 卒业, 停止, 终止, ... 而死, 打死, -чу, -чишь; -ченный(完)
кон-чать, -аю, -аешь(未)
1. (что, с чем 或接未完成体原形)完结, 做完, 结束
кончить работу 做完工作
кончить с делом 办完事
кончить убирать рис на полях 收割完田里的稻子
что чем 或на чём 以... 结束; 在... 上结束
кончить речь добрым пожеланием 以良好的祝愿结束讲话
На этом ~им нашу беседу. 我们的谈话就此结束吧
3. (что, с чем 或接未完成体原形)(使)停止; 中断, 中止
кончить разговор 中断谈话
Магазин ~ает работать в 9 часов вечера. 商店晚九点停止营业
Пора ~ить с этим безобразием. 该停止这种无聊的事了
что 毕业于; кем 学成
кончить университет 大学毕业
кончить врачом 学成医生
кого <俗>打死
Кончить скверно(或плохо, дурно)(人)没有好下场; 结果不好
Кончить жизнь(或век) 死去
1. 1. 完成; 结束
2. 毕业
3. (что чем 或на чём)以... 结束; 在... 上结束
4. <俗>打死
2. (接不定式
-чу, -чишь[完][青年]<口俚>
1. 达到性高潮
2. 性交
Кончил в тело ― гуляй смело. <谑讽>指性行为
-чу, -чишь[完](未
кончать)<俚>达到性高潮
[完]见 кончать
слова с:
в русских словах:
поднатужиться
-ужусь, -ужишься〔完〕поднатуживаться, -аюсь, -аешься〔未〕再加把劲, 再加把力. ~ и кончить работу в срок 再加把劲按期完成工作.
отпечатать
1) 印刷 yìnshuā; (кончить печатать) 印完 yìnwán; (на пишущей машинке) 打好 dǎhǎo
отработать
3) разг. (кончить работу) 做完工作 zuòwán gōngzuò; (больше не работать) 不再工作 bùzài gōngzuò; (износиться) 用坏 yònghuài
отгулять
1) разг. (кончить отдых) 休息完毕 xiūxi wánbì
отвоевать
2) разг. (кончить воевать) 打完仗 dǎwán zhàng, 不再打仗 bùzài dǎzhàng
кончать
кончить ремонт - 修理完
кончить читать книгу - 看完书
кончать речь призывом - 以口号结束讲话
кончать школу - 中学毕业
кончить первый курс - 大学一年级业
кончить четвертый класс - 读完小学四年级
кончить университет - 大学毕业
кончить аспирантуру - 研究生毕业
кончать работу по звонку - 打铃下班
кончать пустой разговор - 停止空谈
кончать службу в шесть часов - 下午六点钟停止办公
на чем мы кончили вчерашний разговор? - 昨天我们谈到哪儿了?
я кончил - 我射了
кончить внутрь - 射进去, 内射
здравие
〔中〕〈旧〉=здоровье, 现用于某些成语中. 〈〉 Во здравие=на здоровье. Здравия желаю (желаем) !您好(下级军人对上级的问候语)!Начать за здравие, а кончить (或 свести) за упокой(讲话或唱歌)开头很好, 结尾很糟糕; 开始很快乐, 结束很悲伤.
дожать
1) (кончить жатву) 刈完 yìwán, 收割完 shōugēwán
в китайских словах:
大学毕业
окончить ВУЗ, окончить институт, кончить университет; высшее образование
收割完田里的稻子
кончить убирать рис на полях
学成医生
кончить врачом
再加把劲按期完成工作
поднатужиться и кончить работу в срок
开完会
кончить собрание
体内射精
кремовый пирог, кримпай; эякуляция внутрь; кончить внутрь
不得好死
умереть мучительной смертью, сдохнуть; добром не кончить
没下梢
1) не закончиться, не кончить, не довести до конца
2) добром не кончится, не доведет до добра
收尾
исход, заключительный этап; конец; завершение; заключение; окончание; кончить, завершить; заключающий, завершающий; конечный
而后
而后已 и на этом остановиться, после чего (на чем) и кончить
殉节
отдать жизнь (погибнуть, кончить с собою) во имя долга и чести; ценою жизни сохранить свою чистоту (целомудрие) и верность (напр. о женщине)
了毕
закончить, кончить; закончиться
自裁
покончить с собой; кончить [жизнь] самоубийством
自戕
зарезаться; кончить самоубийством
中断谈话
кончить разговор; прервать разговор; прерывать разговор
死无葬身之地
умереть без места погребения; обр. умереть жалкой смертью, плохо кончить
研究生室毕业
кончить аспирантуру
罢论
снять с обсуждения, отставить; прекратить, оборвать; кончить, поставить точку
谮
谮始竟背 начинать с неверности, кончить изменой
罢休
прекратить, кончить, перестать; сложить руки, сдаться
出精
кончить (эякулировать)
绝
饮绝 кончить пить, напиться
以良好的祝愿结束讲话
кончить речь добрым пожеланием
玩完
2) доиграться, допрыгаться, добром не кончить, конец придет
办完事
кончить с делом
完毕
завершить, кончить; кончено; завершение, окончание
研究生班毕业
кончить аспирантуру
说完
кончить говорить, закончить речь
圆满结束访问
удачно кончить визит
恶终
умереть насильственной смертью; плохо кончить; дурной конец (жизни)
结果不好
Кончить плохо; кончить дурно; Кончить дурно; кончить скверно; Кончить скверно
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех. и неперех.см. кончать.
примеры:
谮始竟背
начинать с неверности, кончить изменой
而后已
и на этом остановиться, после чего (на чём) и кончить
饮绝
кончить пить, напиться
修理完
кончить ремонт
看完书
кончить читать книгу
大学一年级业
кончить первый курс
读完小学四年级
кончить четвёртый класс
学完大学课程
кончить курс в университете
干完活儿天已经黑了
кончить работу уже затемно
该停止这种无聊的事了
Пора кончить с этим безобразием
开头很好, 结尾很糟糕; 开始很快乐, 结束很悲伤
начать за здравие, а кончить за упокой
开始得很好, 结束得很糟
начать о здравии, а кончить за упокой; начать о здравии, а свести за упокой; начать на здравие, а кончить за упокой; начать на здравие, а свести за упокой
(讲话或唱歌)开头很好, 结尾很糟糕; 开始很快乐, 结束很悲伤
Начать за здравие, а кончить за упокой
(讲话或唱歌)开头很好, 结尾很糟糕, 开始很快乐, 结束很悲伤
Начать за здравие, а кончить за упокой
虎头蛇尾
начать за здравие, а кончить заупокой; бросать что на полупути
(人)没有好下场
Кончить плохо; Кончить дурно; Кончить скверно
人们忙着在秋雨来到之前结束施工
Люди торопились кончить стройку до осенних дождей
我们必须按期完成这项工作。
Нам необходимо кончить эту работу в срок.
你的下场可能会跟密拉克一样。两个为力量发狂的龙裔。太有趣了。
Ты тоже можешь кончить, как Мирак, конечно. Два обезумевших от жажды могущества Драконорожденных, очень любопытное сочетание.
射里面
кончить внутрь
放了特莉丝,否则就送你去和你的部下相会。
Если не хочешь кончить, как они, освободи Трисс.
如果要做个了结,那就速战速决吧。
Когда конец кончал бы все, - как просто! Все кончить сразу!
这是至今最凄惨的收获。已经一星期连头流浪狗都没看到了。自从上次抢了那支替采石场工人运送狗肉的商队后,到现在毫无收获,零!幸好我们那餐吃得很饱,还可以撑过这段艰苦的日子…但如果在这样继续下去,我们抢的东西就不够我们吃了!大家都以为当强盗只要喝酒、上女人和享乐就好了哩!我早该听妈妈的话、读完书,或至少去上学…
Брынза - лучше не бывает. Я уже неделю даже собаки на дороге не видел. С тех пор как мы добыли тот караван, что вез солонину для работников каменоломни - ничего, ноль, пустота! Хорошо, мы хоть тогда поели, брюха набили... Но если так дальше пойдет, мы прожрем тут больше запасов, чем должны были награбить. А все-то думают, что жизнь разбойника - это только винишко, девки и гулянки! Маму надо было слушать и кончить какую-нибудь школу...
我猜你想像他一样去死。又或者你想了解一下整个过程...
Вижу, ты хочешь кончить, как он. Или, может быть, ты видишь, как это кончится...
морфология:
ко́нчить (гл сов пер/не инф)
ко́нчил (гл сов пер/не прош ед муж)
ко́нчила (гл сов пер/не прош ед жен)
ко́нчило (гл сов пер/не прош ед ср)
ко́нчили (гл сов пер/не прош мн)
ко́нчат (гл сов пер/не буд мн 3-е)
ко́нчу (гл сов пер/не буд ед 1-е)
ко́нчишь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
ко́нчит (гл сов пер/не буд ед 3-е)
ко́нчим (гл сов пер/не буд мн 1-е)
ко́нчите (гл сов пер/не буд мн 2-е)
ко́нчи (гл сов пер/не пов ед)
ко́нчимте (гл сов пер/не пов мн)
ко́нчите (гл сов пер/не пов мн)
ко́нченный (прч сов перех страд прош ед муж им)
ко́нченного (прч сов перех страд прош ед муж род)
ко́нченному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
ко́нченного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
ко́нченный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
ко́нченным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
ко́нченном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
ко́нчен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
ко́нчена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
ко́нчено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
ко́нчены (прч крат сов перех страд прош мн)
ко́нченная (прч сов перех страд прош ед жен им)
ко́нченной (прч сов перех страд прош ед жен род)
ко́нченной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
ко́нченную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
ко́нченною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
ко́нченной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
ко́нченной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
ко́нченное (прч сов перех страд прош ед ср им)
ко́нченного (прч сов перех страд прош ед ср род)
ко́нченному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
ко́нченное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
ко́нченным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
ко́нченном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
ко́нченные (прч сов перех страд прош мн им)
ко́нченных (прч сов перех страд прош мн род)
ко́нченным (прч сов перех страд прош мн дат)
ко́нченные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
ко́нченных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
ко́нченными (прч сов перех страд прош мн тв)
ко́нченных (прч сов перех страд прош мн пр)
ко́нчивший (прч сов пер/не прош ед муж им)
ко́нчившего (прч сов пер/не прош ед муж род)
ко́нчившему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
ко́нчившего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
ко́нчивший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
ко́нчившим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
ко́нчившем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
ко́нчившая (прч сов пер/не прош ед жен им)
ко́нчившей (прч сов пер/не прош ед жен род)
ко́нчившей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
ко́нчившую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
ко́нчившею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
ко́нчившей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
ко́нчившей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
ко́нчившее (прч сов пер/не прош ед ср им)
ко́нчившего (прч сов пер/не прош ед ср род)
ко́нчившему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
ко́нчившее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
ко́нчившим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
ко́нчившем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
ко́нчившие (прч сов пер/не прош мн им)
ко́нчивших (прч сов пер/не прош мн род)
ко́нчившим (прч сов пер/не прош мн дат)
ко́нчившие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
ко́нчивших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
ко́нчившими (прч сов пер/не прош мн тв)
ко́нчивших (прч сов пер/не прош мн пр)
ко́нчивши (дееп сов пер/не прош)
ко́нча (дееп сов пер/не прош)
ко́нчив (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
1) (доводить до конца) 作完 zuòwán
кончить ремонт - 修理完
кончить читать книгу - 看完书
2) (завершать чем-либо) 以...结束 yǐ... jiéshù
кончать речь призывом - 以口号结束讲话
3) (учебное заведение) 毕业 bìyè
кончать школу - 中学毕业
кончить первый курс - 大学一年级业
кончить четвёртый класс - 读完小学四年级
кончить университет - 大学毕业
кончить аспирантуру - 研究生毕业
4) (прекращать что-либо) 停止 tíngzhǐ
кончать работу по звонку - 打铃下班
кончать пустой разговор - 停止空谈
кончать службу в шесть часов - 下午六点钟停止办公
на чём мы кончили вчерашний разговор? - 昨天我们谈到哪儿了?
5) груб. (о сперме) 射[精] shè[jīng]
я кончил - 我射了
кончить внутрь - 射进去, 内射
•