материн
-а, -о, -ы〔形〕〈口〉母亲的. ~а шуба 母亲的皮大衣. жить в ~ом доме 住在母亲的房子里.
-а, -о, -ы(形)<口>母亲的
~а шуба 母亲的皮大衣
жить в ~ом доме 住在母亲的房子里
〈口语〉母亲的
~а шуба 母亲的皮大衣 У неё материн характер. 她的性格象她母亲。
〈口〉母亲的
слова с:
материнский
материнство
матери
материал
материал-заменитель
материал-носитель
материализм
материализовать
материализоваться
материалист
материалистический
материалистичный
материаловедение
материаловедческий
материалоемкий
материалоемкость
материально-технический
в русских словах:
материнский
1) (принадлежащий матери) 母亲的 mǔqinde
2) (свойственный матери) 母性的 mǔxìngde; 母亲般的 mǔqinbānde
материнская любовь - 母爱
линялый
линялая материя - 褪了色的布
лохматиться
-ачусь, -атишься〔未〕разлохматиться〔完〕〈口〉散乱; (毛发等)蓬松. Волосы лохматятся от ветра. 头发被风刮乱了。Материя после стирки лохматилась. 布料洗过后起毛了。
первичный
первичный материал - 原材料
материя первична, сознание вторично - 物质是第一性的, 意识是第二性的
прижиматься
ребенок прижался к матери - 孩子紧偎着母亲
обвивать
обвить руками шею матери - 用双手搂住母亲的脖子
от
узнать об этом от матери - 从母亲那里听到这件事
жаться
жаться к матери - 偎着(紧贴) 母亲
заботить
его заботит болезнь матери - 母亲的病使他忧虑
дочки-матери
(只用四格: дочки-матери) 〈口〉女孩和娃娃过家家玩.
дядя
1) (старший брат отца) 伯父 bófù; (младший брат отца) 叔父 shūfù; (брат матери) 舅父 jiùfù; (муж тетки по отцу) 姑父 gūfu; (муж тетки по матери) 姨父 yífu
дедушка
1) 祖父 zǔfù (со стороны отца); 外祖父 wàizǔfù (со стороны матери); (в обращении) 爷爷 yéye
дед
1) 祖父 zǔfù (со стороны отца); 外祖父 wàizǔfù (со стороны матери)
движение
нет материи без движения и движения без материи - 没有无运动的物质, 也没有无物质的运动
материя
строение материи - 物质结构
материя первична, сознание вторично - 物质是第一性的, 意识是第二性的
отрез материи - 一块布
говорить о высоких материях - 高谈阔论
зонт
2) (навес) 遮檐 zhēnyán; (из материи) 布篷 bùpéng, 篷子 péngzi
на
материя на пальто - 大衣料子
изъесть
-ест, -едят; -ел; -еденный〔完〕изъедать, -ает〔未〕что ⑴蛀坏, 咬坏. Моль ~ела мех. 衣鱼蛀坏了毛皮。 ⑵腐蚀, 侵蚀. Кислота ~ела материю. 酸把布腐蚀坏了。
одинарный
одинарная материя - 单幅的料子
краситься
материя хорошо красится - 布很容易吃色
бросаться
девочка бросилась в объятия матери - 小女孩扑到母亲的怀里
линючий
-ая, -ее; -юч, -а, -е〔形〕〈口〉易退色的, 退色的. ~ая материя 易退色的布; ‖ линючесть〔阴〕.
полоса
полоса материи - 一条布
отрезать
отрезать метр материи - 剪下一米布
шевеление
шевеление младенца в утробе матери - 胎儿在母亲腹中躁动
ткань
1) (материя) 织物 zhīwù; 布匹 bùpǐ; 面料 miànliào; 布料 bùliào
бабушка
1) (со стороны отца) 祖母 zǔmǔ, 奶奶 nǎinai; (со стороны матери) 外祖母 wàizǔmǔ, 姥姥 lǎolao
ВНИЦОЗМиР
(Всероссийский научно-исследовательский центр по охране здоровья матери и ребенка) 全俄妇幼保健科研中心
сватовство
Адмирал рассказал сыну о своем сватовстве к его матери. (Степанов) - 海军上将向儿子讲述了自己向他妈妈求婚的情景.
хозяйничать
дочь хозяйничает вместо больной матери - 女儿替有病的母亲料理家务
света белого не видеть
— Ты что говоришь? Что говоришь? — вскипела Анфиса. — Это о матери-то?.. Молокосос! Мать о них убивается, света белого не видит. Ты смотри, на кого она похожа — как щепка высохла — 你说什么? 你说什么? — 安菲萨勃然大怒. — 你在说母亲的不是吗?.. 乳臭未干的家伙! 母亲为了他们操碎了心, 不知劳累. 你看看啊, 现在她都成什么样了啊 — 骨瘦如柴了
в китайских словах:
班布
2) пестрая материя; коленкор высшего качества
陆
1) суша, земля; материк, континент; континентальный, материковый; на земле, на суше
陆地
суша, континент, материк; земля; сухопутный, наземный, береговой
壁衣
1) штофная материя, настенная ткань
捱
捱向母亲身上 прильнуть (прижаться) к матери
担摔子
метелка из полосок материи для обметания пыли
二姨
[вторая] тетушка, вторая сестра матери
柳条布
полосатая материя
布疋
кусок (штука) материи; отрез; материи, ткани (в штуках); мануфактура
拉扯
孩子拉扯着他妈的衣袖 ребенок тянет за рукав своей матери
洋标布
тонкая бумажная материя (заморская)
二气
1) двоякая материя (субстанция), двоякий эфир (инь и ян, в покое и движении)
2) дисгармония материи (эфира)
艳
这布的花色大艳了 эта расцветка материи слишком ярка
亚陆
Азиатский материк, Азия
布带
повязка, холщовый бинт; пояс из материи
料
1) материал, сырье; материя; дополнительный материал, приклад
衣服料 материал на костюм (платье)
拜母
приветствовать мать (свою или друга), нанести визит (поклониться) матери (своей или близкого друга)
活
母子得活 матери и сыну удалось спастись
惦
他一心惦着他的妈 он всем сердцем беспокоится о своей матери
贴
把头贴在母亲胸前 приникнуть головой к груди матери
帖
1) tiē * обрывок материи, лоскут
活质
физиол. живая материя, живое вещество
布匹
кусок материи (ткани), штука, отрез материи (в штуках), мануфактура
料子
1) материал, сырье; материя, отрез (на платье, костюм); приклад
布侯
уст. мишень из холста (материи)
计量学
2) наука (учение) об измерении количества материи (в сложных терминах соответствует -метрия, напр.: 化学计量学 стехиометрия)
洋绸
иностранный шелк, заграничная шелковая материя
零头布
остаток материи, лоскут; концы ткани
印
在布匹上印花纹 набивать узоры на материю
外家
1) семья (дом) матери
外戚
родственники по матери и свойственники [императора, князя]
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил. разг.Принадлежащий матери (1*1).
примеры:
C层, 基层
горизонт С, материнская порода
依托总公司良好销售网络
Опираясь на широкую дистрибьюторскую сеть материнской компании,
“他是个胆小鬼。”女人看着盖理,露出慈母般的眼神。
«Он трусишка». Старушка смотрит на Гэри материнским взглядом.
“因为我有一半的西奥人血统。或者是四分之一。我的祖父来自西奥——我的祖母也是,但是我母亲那边……”他摇摇头。“这不是个有意思的话题。”
Это потому что я полусолиец. Или четверть-. Отец моего отца был из Соли, как и бабушка, но по материнской линии... — Он трясет головой. — Это неинтересная тема.
морфология:
мáтерин (прл ед муж им)
мáтериного (прл ед муж род)
мáтериному (прл ед муж дат)
мáтериного (прл ед муж вин одуш)
мáтерин (прл ед муж вин неод)
мáтериным (прл ед муж тв)
мáтерином (прл ед муж пр)
мáтерина (прл ед жен им)
мáтериной (прл ед жен род)
мáтериной (прл ед жен дат)
мáтерину (прл ед жен вин)
мáтериною (прл ед жен тв)
мáтериной (прл ед жен тв)
мáтериной (прл ед жен пр)
мáтерино (прл ед ср им)
мáтерина (прл ед ср род)
мáтериного (прл ед ср род)
мáтерину (прл ед ср дат)
мáтерино (прл ед ср вин)
мáтериным (прл ед ср тв)
мáтерином (прл ед ср пр)
мáтерины (прл мн им)
мáтериных (прл мн род)
мáтериным (прл мн дат)
мáтерины (прл мн вин неод)
мáтериных (прл мн вин одуш)
мáтериными (прл мн тв)
мáтериных (прл мн пр)