моровая
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
моровой
〔形〕: моровое поветрие 或 моровая язва〈古〉(招致大批死亡的)传染病, 瘟疫.
мороженый
мороженое мясо - 冻肉
2) (испорченный морозом) 冻坏的 dònghuàide
мороженый картофель - 冻坏的马铃薯
морок
На заливе и впереди стоял глухой морок, шуршала и тревожно гудела только где-то земля. (Малышкин) - 在海湾和前方也是一片寂静的黑暗,只在某个地方才有大地发出沙沙声和不安的嗡嗡声.
Солнце в это время не показывалось: целую неделю морока стояли, весенние дожди выпадать начали. (Шишков) - 这段时间没有太阳,阴霾天气已有一个星期,春雨开始降落.
накуриваться до морока - 吸烟吸得头昏脑胀
упорствовать
мороз упорствует - 严寒持续着
сильный
сильный мороз - 严寒
розоветь
щеки розовеют от мороза - 两腮 冻得发红
прихватывать
4) безл. разг. (повреждать морозом) 冻伤 dòngshāng
несусветный
-тен, -тна〔形〕〈口〉荒谬已极的; 非常厉害的. ~ая чепуха 胡言乱语. ~ые морозы 严寒; ‖ несусветно.
доходить
мороз дошел до 30 градусов - 冷到零下三十度
дождь
дождь моросит - 下毛毛雨; 细雨纷纷
держаться
мороз держался целый месяц - 严寒的天气持续了一整月
градус
20° мороза [тепла] - 零下(上)二十度
гореть
лицо горит от мороза - 脸冻得发红了
гибнуть
死亡 sǐwáng; (от болезней) 病死 bìngsǐ; (от голода) 饿死 èsǐ, (от мороза) 冻死 dòngsǐ; (на войне) 阵亡 zhènwáng; (о дереве) 枯死 kūsǐ; (о государстве) 灭亡 mièwáng; (о судах) 覆没 fùmò
морозец
-зца 或 -зцу〔阳〕мороз 的指小.
натрястись
-сусь, -сешься; -ясся, -слась〔完〕натрясаться, -ается(用于②解)〔未〕〈口〉 ⑴受(长时间剧烈)颠簸; (长时间)发抖. ~ в грузовике 在卡车上受颠簸. ~ от страха 吓得直哆嗦. ~ на морозе 冻得发抖. ⑵(不用一、二人称)(因震动)洒落, 散落. ~слось много груш. 晃掉许多梨。
драть
мороз дерет по коже [по спине] - 1) (от холода) 非常冷 2) (от страха) 非常可怕
период
период морозов - 霜期
дрогнуть
дрогнуть на морозе - 冷得打颤
разрумянить
мороз разрумянил щеки детей - 寒气冻得孩子们的两腮发红了
жгучий
жгучий мороз - 严寒
свирепый
свирепый мороз - 猛烈的寒气; 严寒
жестокий
жестокий мороз - 严寒
так
климат там суровый - так, морозы доходят до сорока градусов - 那里的天气非常冷, 比如能达到零下40度
жечь
2) 灼 zhuó, 烫 tàng; (о крапиве, морозе) 刺 cì
хватить
морозом хватило посевы - 霜冻损坏了庄稼
жечься
1) 灼 zhuó, 烫 tàng 烤 kǎo; (о крапиве, морозе) 刺 cì
выхаживать
несмотря на морозы, ему удалось выходить цветы - 虽然天气 很冷, 他还是把花儿都培养得起
за
мороз за тридцать градусов - 严寒超过零下三十度
мороз
сильный мороз - 严寒
двадцать градусов мороза - 零下二十度
ночью будет сильный мороз - 夜里会冷得很
2) (холодная погода, морозы) 严寒天气(时期) yánhán tiānqì (shíqī)
ударили морозы - 到了严寒[时期]
стоят морозы - 天气严寒
завертывать
завернули морозы - 严寒突然来临
в китайских словах:
女瘟妖
Моровая дева
瘟疫妖女
Моровая дева
凋敝箭
Моровая стрела
凋敝防护
Моровая защита
热疫
Моровая лихорадка
传染软泥
Моровая слизь
примеры:
(招致大批死亡的)传染病, 瘟疫
моровой язва; моровой поветрие; моровое поветрие; моровая язва
殇疹风暴,死疽之长剑
Моровая Буря, меч эпидемии
「快睡吧,你这大傻兽。」 ~疫病凯鑫
«Поспи, здоровяк». — Келсиен, Моровая Погибель
「你不是我的猎物,小家伙。我要抓的是闻声赶来的那东西。」 ~疫病凯鑫
«Ты мне не нужен, малыш. Я охочусь на того, кто придет посмотреть, кто тут так жалобно кричит». — Келсиен, Моровая Погибель
「偷猎者卖的不是怪兽奇异身躯,而是狩猎故事。人们愿意付钱来成为轶事的一个环节。」 ~疫病凯鑫
«Товар браконьера — это не части тела чудовищ. Это миф. Люди платят, чтобы приобщиться к фантазии». — Келсиен, Моровая Погибель
「我要让它看着我的眼睛,把打倒它的人类面容瞧个仔细。」 ~疫病凯鑫
«Я хочу, чтобы он посмотрел мне в глаза и увидел лицо того, кто убил его». — Келсиен, Моровая Погибель
然而,虽然邪恶的法术的确得到解除,但这个故事却没有得到圆满的结局。一个狡诈的瘟疫幽灵趁机脱逃,葛拉汉变成了它的第一个受害者…
Злые чары удалось снять, но счастливого финала все-таки не случилось. На волю вырвался призрак чумы - моровая дева, и Грахам пал его первой жертвой…
死了…安娜贝不是一般的鬼魂,她是女瘟妖。
Мертв... Анабелль была не обычным духом. Это моровая дева.
你说服葛拉汉跟你一起去塔楼?你跟他提过那里有女瘟妖吗?
Ты убедил Грахама пойти с тобой в башню? Ты сказал ему, что там моровая дева?
女瘟妖?那你拿剑朝她冲过去之前,有先搞清楚要怎么解开诅咒吗?
Моровая дева... А ты узнал, как снять проклятие, прежде чем бросаться на нее с мечом?
морфология:
морово́й (прл ед муж им)
морово́го (прл ед муж род)
морово́му (прл ед муж дат)
морово́й (прл ед муж вин неод)
морово́го (прл ед муж вин одуш)
моровы́м (прл ед муж тв)
морово́м (прл ед муж пр)
моровáя (прл ед жен им)
морово́й (прл ед жен род)
морово́й (прл ед жен дат)
морову́ю (прл ед жен вин)
морово́ю (прл ед жен тв)
морово́й (прл ед жен тв)
морово́й (прл ед жен пр)
морово́е (прл ед ср им)
морово́го (прл ед ср род)
морово́му (прл ед ср дат)
морово́е (прл ед ср вин)
моровы́м (прл ед ср тв)
морово́м (прл ед ср пр)
моровы́е (прл мн им)
моровы́х (прл мн род)
моровы́м (прл мн дат)
моровы́е (прл мн вин неод)
моровы́х (прл мн вин одуш)
моровы́ми (прл мн тв)
моровы́х (прл мн пр)