налимий
-ья, -ье〔形〕налим 的形容词.
-ья, -ье(形)налим 的.
江鳕的; 用江鳕做的
用江鳕做; 江鳕
江鳕鱼的
1) Соотносящийся по знач. с сущ.: налим, связанный с ним.
2) Свойственный налиму, характерный для него.
3) Принадлежащий налиму.
4) Приготовленный из налима.
江鳕的; 用江鳕做的
用江鳕做; 江鳕
江鳕鱼的
налим 的
слова с:
в русских словах:
скользить
налим скользит в руках - 山鲶鱼在手里滑得拿不住
наличность
проверить наличность - 检查现款
вирус
проверить жесткий диск на наличие вирусов 检查硬盘是否有病毒
оставаться
5) (быть в наличии) 剩下 shèngxià, 遗下 yíxià
дополна
〔副〕〈口〉满满地. налить ~ 斟满.
улика
все улики налицо - 全部罪证俱在
дотрагиваться
ей налили вина, но она не дотронулась до него - 给她倒了酒, 但她连尝也没尝
неграмотность
3) (наличие ошибок) 有错误 yǒu cuòwù; 文理不通 wénlǐ bùtōng
дуть
1) 吹 chuī, 刮 guā; безл. (о наличии сквозняка) 透风 tòufēng
преступность
2) (наличие преступлений) 犯法现象 fànfǎ xiànxiàng; (количество преступлений) 犯罪率 fànzuìlǜ
запеканка
2) (наливка) 加香料的甜酒 jiāxiāngliào-de tiánjiǔ; 露酒 lùjiǔ
знакомство
3) (наличие знаний) 认识 rènshi 通晓 tōngxiǎo
арестовать
(мера пресечения при наличии факта преступления) 逮捕 dàibǔ, (временное задержание) 拘留 jūliú, (общеупотребительное слово) 羁押 jīyā; 拘捕 jūbǔ, 拘押 jūyā, 扣押 kòuyā, 拘禁 jūjìn; (имущество) 查封 cháfēng
налив
〔阳〕 ⑴见 налить. ⑵(果实等的)灌浆程度, 成熟程度. яблоки хорошего ~а 熟透的苹果. 〈〉 Белый налив 伏(早熟)苹果.
находиться
2) (оказываться налицо) 有 yǒu, 出现 chūxiàn
наливать
налить
налить ведро воды - 灌一桶水
налить воду в стакан - 把水倒入杯内
наливать пиво в кружку - 往杯子里斟啤酒
налить воды на пол - 把水洒在地板上
оказываться
2) (быть налицо) 有 yǒu, 在 zài, 发现 fāxiàn
наливочный
〔形〕наливка 的形容词.
под
8) (при наличии какого-либо признака, свойства; под чьим-либо именем)
сливать
2) (смешивать, наливая из разных мест) 倒在一起 dào zài yīqǐ, 掺在一起 chān zài yīqǐ
при
3) (иметь в наличии, с собой) 有 yǒu; 带[有] dài[yǒu]
налить
тж. налиться, сов. см.
налицо
улики налицо - 证据俱在
все свидетели налицо - 所有证人都在场
содержание
4) (наличие какого-либо вещества) 含量 hánliàng
наличие
при наличии необходимых условий - 在具备必要的条件下
при наличии кворума заседание состоится - 会议在足法定人数时举行
при наличии денег - 在有钱的条件下
почавкать
Выпив до половины рюмку, (гость) почавкал губами. -Что за наливка﹗ (Гончаров) 客人一口喝了半杯,咂了咂嘴唇,说道:"多好的果酒啊﹗"
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: налим, связанный с ним.
2) Свойственный налиму, характерный для него.
3) Принадлежащий налиму.
4) Приготовленный из налима.
примеры:
山鲶鱼在手里滑得拿不住
налим скользит в руках