неожиданный
意外的 yìwàide; (внезапный) 突然的 tūránde
неожиданная радость - 意外的喜事
неожиданная мысль - 突然的想法
1. 意外的, 出乎意料的; 突然的
2. 意外的事
突然的, -ан, -анна(形)意外的, 出乎意料的
неожиданный приезд 突然的来到
~ая весть 意外的消息. ||неожиданно. ||неожиданность(阴)
意外的, 出乎意外的; 突出的, 骤然的, 忽然的(副
неожиданно) неожиданный приезд 突然的来到
~ая весть 意外的消息
~ая помеха 意外干扰
~ое нападение 突然的袭击
~ая мысль 突然出现的想法
Произошло нечто неожиданное. 发生了一件意外的事。
[形]意外的, 突然的; неоднородныйнно [副]
[形]意外的, 突然的; неожиданныйнно [副]
突然的; 意外的, 出乎意料的; 意外的事
意外的, 出乎意外的; 突然的, 骤然的
突然的, 瞬时的
突然的, 瞬时的
слова с:
в русских словах:
слепой
2) перен. (безрассудный) 盲目[的] mángmù[de]; (непредвиденный неожиданный) 偶然[的] ǒurán[de]; (стихийный) 自发[的] zìfā[de]
нечаянный
1) (неожиданный) 意外[的] yìwài[de], 偶然[的] ǒurán[de]
в китайских словах:
意外的收获
неожиданный результат
意表
出人意表 неожиданный, нежданный, непредвиденный
无妄
2) неожиданный, непредвиденный
踏风连击
Неожиданный прием
意外的礼物
Неожиданный подарок
不指望
2) неожиданный, невероятный
意外候选人
неожиданный кандидат
冷枪
выстрел из-за угла; неожиданный (предательский) выстрел
冷箭伤人
нанести человеку неожиданный удар [из-за угла]
外水
побочный доход, неожиданный приработок
冷
4) внезапный, неожиданный; вдруг, внезапно
出奇
1) необычный, неожиданный, удивительный; на удивление
2) использовать неожиданный план; ошеломлять врага, действовать внезапно, заставать врасплох
出奇制胜 неожиданным приемом победить врага
权奇
1) [составлять] искусный план, [замышлять] неожиданный (хитроумный) ход
匪夷所思
не то, о чем может подумать обыкновенный человек; немыслимый, уму непостижимый, невообразимый, неожиданный, необыкновенный, необычайный; немыслимо, уму непостижимо
暴击
1) неожиданный удар; наносить неожиданный удар
冷拳
неожиданный удар кулаком
青睐有加
благосклонное отношение превышающее ожидания, неожиданный фурор (у публики)
冷门
1) неожиданный успех, темная лошадка; непопулярный игрок (команда), который выиграл
意外的消息
неожиданная весть; неожиданный весть
邪门儿
неожиданный; странный, чудной, непривычный
情况意外的复杂化
неожиданный сплетение обстоятельств; неожиданное сплетение обстоятельств
猝
прил. /наречие неожиданный, внезапный; вдруг, внезапно, неожиданно; стремительно, стремглав; сразу; спонтанно
猝击 внезапный удар, неожиданно ударить
猝起变化 неожиданно произошли перемены
踏风连击:真气破
Неожиданный прием: взрыв ци
平地
平地一声雷 раскат грома в ясном небе (обр. в знач.: знаменательная перемена: неожиданный триумф, слава)
平地起孤丁 неожиданная неприятность; споткнуться на ровном месте
滥
4) неожиданный, внезапный; внезапно, без времени; в одночасье
滥死 неожиданно умереть, внезапная смерть
解后
1) случайный, неожиданный (напр. о встрече)
忽
1) неожиданный, внезапный; вдруг, неожиданно, внезапно
中变
1) неожиданный поворот (событий); осложнение обстановки
爆冷门
появился сенсационно неожиданный результат (напр. сильная команда проиграла намного более слабой команде в спортивных соревнованиях)
料想
料想不到 нельзя было предвидеть; невероятный, неожиданный
意想不到
неожиданный, непредвиденный; внезапный, непредсказуемый
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Такой, которого не ожидали; непредвиденный.
2) Быстро появившийся, наступивший; внезапный.
примеры:
遇不当
совершенно неожиданный; внезапно
意料[之]外
неожиданный; непредвиденно
竟然这样回答。
Неожиданный ответ.
事情发生了波折。
дело приняло неожиданный поворот.
她控制住了自己的突然激动。
Она сдержала свой неожиданный порыв.
杀出一匹黑马
появился неожиданный игрок
这个出人意料的举动是违反比赛条例的。
Этот неожиданный поступок был нарушением регламента турнира.
出乎意料的回答使…惊奇
неожиданный ответ привел...в изумление
出人意料的结论
неожиданный вывод, неожиданное умозаключение
在这场战争中,我们有一个意想不到的盟友,。如果要打败燃烧军团,我们必须尽可能取得所有优势。
Чтобы одолеть Пылающий Легион, мы должны использовать все возможности, <имя>, так что в этой войне у нас будет... неожиданный союзник.
很抱歉贸然打扰你,。有空聊聊吗?
Прошу прощения за неожиданный визит, <имя>. Есть минутка?
我们在德拉诺的战役遇到了意想不到的转折。古尔丹控制了钢铁部落,历史总是惊人的相似——我们的世界再次陷入了空前的危机之中。
Наша кампания на Дреноре приняла неожиданный оборот. Гулдан перенял руководство Железной Ордой, и история повторяется – наш мир сейчас в большей опасности, чем когда бы то ни было.
带上你的所有盟友,从侧面直捣黄龙。请赶在魔头把我们埋在深山地底之前,夺回卡兹格罗斯之锤。
Собери своих союзников, проникни в пещеру через этот вход и нанеси Даргрулу неожиданный удар. Мы должны вернуть Молот Казгорота, пока этот мерзавец не обрушил нам на головы всю гору.
前五卷故事的展开,还可以说它「奇」,或是「妙」,但这第六卷,已经找不到合适的形容了。
Неожиданный поворот в пятом томе оставил меня без слов... Но это было великолепно. А то, что произошло в шестом томе... Я лучше воздержусь от комментариев.
哎?突然这么问,我也…
Ох... Неожиданный вопрос... Я не...
「不卜庐」的事件错综复杂,令人感慨(或者也没有那么感慨)。解决之后,钟离为表感谢,决定请客…?!
Поход в хижину «Бубу» оказался долгим и весёлым приключением (может быть, не настолько весёлым). Вслед за этим случился ещё один неожиданный поворот: Чжун Ли пригласил вас на ужин!
以上种种,都在我计划之内。唯一超出我预想之外的…是「璃月七星」的行动。
Всё это - части моего плана. Единственный неожиданный поворот - это реакция Цисин.
优秀的冒险者会时刻关注自己的体力。
Осторожные искатели приключений всегда следят за уровнем своей выносливости, чтобы в самый неожиданный момент не свалиться со скалы или не утонуть.
意料之外……
Неожиданный результат...
狮鹫通常会在危险的地方筑巢,因此雏鹫的首次飞行往往发生在不经意之间。
Грифоны гнездятся в опасных местах, так что птенцам зачастую приходится вставать на крыло в самый неожиданный момент.
协商戛然而止。
У переговоров получился неожиданный конец.
「意料之外的伙伴。」 ~天使克星连卡洛
«Неожиданный союзник». — Рем Каролус, Истребитель Ангелов
你真的要去蓝宫?那是你的机会。
Ты и вправду идешь в Синий дворец? Какой неожиданный подарок судьбы!
你真的要去蓝宫?有个机会给你。
Ты и вправду идешь в Синий дворец? Какой неожиданный подарок судьбы!
你没听见他说什么吗?这儿正进行着一场文化战争,∗这位∗出人意料的英雄可能是我们最后的希望。就是这样。
Ты что, не слушал? В разгаре культурная война — и этот неожиданный герой, возможно, наша последняя в ней надежда. Это его и волнует.
这笔意外之财只是小小的慰藉。
Этот неожиданный доход — небольшое утешение.
非常有趣的一战。结果也出人意外!
Очень интересный поединок и абсолютно неожиданный результат.
和你出生年份相同的酒,绝对的极品,令人惊艳的酒香,你一定要试试。可是尝完请物归原处。
"Вино года твоего рождения и отличное! Неожиданный букет. Непременно попробуй. Только, пожалуйста, положи потом бутылку на место".
你出生年份的葡萄酒──味道是极好的,花果味十分丰富,你一定要试试看。不过喝完了请记得把瓶子物归原处。
Вино года твоего рождения и отличное! Неожиданный букет. Непременно попробуй. Только, пожалуйста, положи потом бутылку на место.
嗯,有意思。某些结果真是出人意料。
Хмм. Интересно. Довольно неожиданный результат.
剧情转折!我喜欢,可别...失了趣味!
Неожиданный поворот сюжета! Как я это люблю. Так еще интереснее...
啊,我出人意料的朋友。你需要什么?
А, мой неожиданный друг! Тебе что-нибудь нужно?
...你们这一种族的人能产生那样的逻辑也算是惊人了。
Это... неожиданный выплеск логики от представителя твоего вида.
啊,但是现在我们的故事峰回路转。一个神秘的陌生人来到匕港镇,一个强大厉害的陌生人。
Но тут в нашей истории намечается неожиданный поворот. В Фар-Харбор прибывает таинственный путник. Человек сильный, на многое способный.
辛劲正在前往芳邻镇“专程”拜访肯特,我必须快点赶到记忆保管库,肯特有麻烦了。
Синьцзинь направляется в Добрососедство, чтобы нанести Кенту "неожиданный визит". Нужно как можно скорее добраться до "Дома воспоминаний". Кенту грозит опасность.
意外接触!接战中!
Неожиданный контакт! Атакую!
真没想到啊,看来这里或许还是有点人道措施的。
Вот это неожиданный сюрприз. Возможно, здесь с пациентами действительно обходились по-людски.
好啦,谢谢你听我说,我猜你可能没料想到我会长篇大论一番吧?好啦,要出发了吗?
Ну, спасибо за возможность выговориться. Неожиданный получился урок истории, да? Ну что, теперь в путь?
屋顶上的无线电波发射塔是意外的收获,但还有些问题需要调整。
На крыше мы нашли неожиданный бонус радиовышку. Однако у нее есть свои недостатки, которые нужно исправить.
我没想到会见到您……除非,您是为和平而来?
Какой неожиданный визит... вы пришли с миром?
嗯,这是一次前所未有的访问。
Какой неожиданный и важный гость!
морфология:
неожи́данный (прл ед муж им)
неожи́данного (прл ед муж род)
неожи́данному (прл ед муж дат)
неожи́данного (прл ед муж вин одуш)
неожи́данный (прл ед муж вин неод)
неожи́данным (прл ед муж тв)
неожи́данном (прл ед муж пр)
неожи́данная (прл ед жен им)
неожи́данной (прл ед жен род)
неожи́данной (прл ед жен дат)
неожи́данную (прл ед жен вин)
неожи́данною (прл ед жен тв)
неожи́данной (прл ед жен тв)
неожи́данной (прл ед жен пр)
неожи́данное (прл ед ср им)
неожи́данного (прл ед ср род)
неожи́данному (прл ед ср дат)
неожи́данное (прл ед ср вин)
неожи́данным (прл ед ср тв)
неожи́данном (прл ед ср пр)
неожи́данные (прл мн им)
неожи́данных (прл мн род)
неожи́данным (прл мн дат)
неожи́данные (прл мн вин неод)
неожи́данных (прл мн вин одуш)
неожи́данными (прл мн тв)
неожи́данных (прл мн пр)
неожи́дан (прл крат ед муж)
неожи́данна (прл крат ед жен)
неожи́данно (прл крат ед ср)
неожи́данны (прл крат мн)
неожи́даннее (прл сравн)
неожи́данней (прл сравн)
понеожи́даннее (прл сравн)
понеожи́данней (прл сравн)
неожи́даннейший (прл прев ед муж им)
неожи́даннейшего (прл прев ед муж род)
неожи́даннейшему (прл прев ед муж дат)
неожи́даннейшего (прл прев ед муж вин одуш)
неожи́даннейший (прл прев ед муж вин неод)
неожи́даннейшим (прл прев ед муж тв)
неожи́даннейшем (прл прев ед муж пр)
неожи́даннейшая (прл прев ед жен им)
неожи́даннейшей (прл прев ед жен род)
неожи́даннейшей (прл прев ед жен дат)
неожи́даннейшую (прл прев ед жен вин)
неожи́даннейшею (прл прев ед жен тв)
неожи́даннейшей (прл прев ед жен тв)
неожи́даннейшей (прл прев ед жен пр)
неожи́даннейшее (прл прев ед ср им)
неожи́даннейшего (прл прев ед ср род)
неожи́даннейшему (прл прев ед ср дат)
неожи́даннейшее (прл прев ед ср вин)
неожи́даннейшим (прл прев ед ср тв)
неожи́даннейшем (прл прев ед ср пр)
неожи́даннейшие (прл прев мн им)
неожи́даннейших (прл прев мн род)
неожи́даннейшим (прл прев мн дат)
неожи́даннейшие (прл прев мн вин неод)
неожи́даннейших (прл прев мн вин одуш)
неожи́даннейшими (прл прев мн тв)
неожи́даннейших (прл прев мн пр)