не более как
只不过是
слова с:
в русских словах:
находить
как вы нашли его после болезни? - 你看他病后情形怎么样了?
в китайских словах:
而已
и только; и кончено; не больше; не более как; и все (в конце предложения)
而已矣
и только; и кончено; не больше; не более как; и все (в конце предложения)
耳耳
3) брр! (выражает брезгливость, неудовольствие); не более как...; [если] только; так-сяк, ничего хорошего
尔
1) * (на конце предложения представляет собой слияние 而已) и только!, только и всего!, и ничего более!, не более как...!
马马虎虎
2) так себе, кое-как, более или менее [ладно]
尽可能
как только можно, насколько возможно, по возможности, насколько можно; в той мере, в какой это возможно; как можно более
抵多少
1) более или менее так же, как [если бы]...; точно, как...; все равно, как если бы; столь же естественно (хорошо), как...
偶
郑国之治, 偶耳, 非子之功也 * добрый порядок в царстве Чжэн не более, как случайность; Вашей, сударь, заслуги в этом нет
好坏
3) как-нибудь; более или менее
好赖
3) как-нибудь; более или менее
好癞
3) как-нибудь; более или менее
更
不但自己做好, 更能帮助别人 не только сам сделает [как надо], но более того, еще может помочь другим
颇
2) pǒ уст. немного, несколько, относительно, в некоторой степени, довольно, более или менее; кое-как
以
伏以佛者夷狄之法耳 всеподданнейше полагаю, что буддизм ― это не более, как закон варваров
人民币合格境外机构投资者
Квалифицированный иностранный институциональный инвестор в юанях (более известный как «RQFII»)
家庭妇女
结婚十几年来,妻子都是一个很典型的家庭妇女,很本分。Уже более десяти лет с тех пор как мы поженились, моя жена является типичной домохозяйкой, она весьма ответственна в этом.
还好
你今天感觉怎样?还好 как себя чувствуешь? более-менее
午马
3) кит. У Ма; кант. Нг Ма (более известен как Ву Ма; 1942—2014 гг.; гонконгский актер кино и режиссер)
这几年
我希望这几年是越快越好 я надеюсь, что ближайшие годы будут как можно более радостными
刬地
你父亲病及半年, 你剗地不知道? твой отец болеет уже полгода,, каким же образом ты этого не знаешь?
无非
не иначе, как...; не без того, чтобы...; не что иное, как...; не более, чем..., только
方
时方患病 в это время он как раз был болен
出
不出三日疾必间(jiàn) не пройдет и трех дней, как болезнь непременно ослабеет (отступит)
烟花
病躲在烟花,你药怎知? Болезнь скрывается в любви, как можешь знать ты от нее лекарство?
冤孽病
неизлечимая болезнь, болезнь как возмездие за причиненное зло
примеры:
*郑国之治, 偶耳, 非子之功也
добрый порядок в царстве Чжэн не более, как случайность; Вашей, сударь, заслуги в этом нет
*伏以佛者夷狄之法耳
всеподданнейше полагаю, что буддизм ― это не более, как закон варваров
我最多只是把你当朋友而已
я могу относиться к тебе не более как к другу
在无产阶级的生活条件中,旧社会的生活条件已经被消灭了。无产者是没有财产的;他们和妻子儿女的关系同资产阶级的家庭关系再没有任何共同之处了;现代的工业劳动,现代的资本压迫,无论在英国或法国,无论在美国或德国,都是一样的,都使无产者失去了任何民族性。法律、道德、宗教在他们看来全都是资产阶级偏见,隐藏在这些偏见后面的全都是资产阶级利益。
Жизненные условия старого общества уже уничтожены в жизненных условиях пролетариата. У пролетария нет собственности; его отношение к жене и детям не имеет более ничего общего с буржуазными семейными отношениями; современный промышленный труд, современное иго капитала, одинаковое как в Англии, так и во Франции, как в Америке, так и в Германии, стерли с него всякий национальный характер. Законы, мораль, религия – все это для него не более как буржуазные предрассудки, за которыми скрываются буржуазные интересы.
不但自己做好, 更能帮助别人
не только сам сделает [как надо], но более того, ещё может помочь другим
结婚十几年来,妻子都是一个很典型的家庭妇女,很本分。
Уже более десяти лет с тех пор как мы поженились, моя жена всегда была типичной домохозяйкой, добросовестной и непритязательной.
目的正是
иметь своей целью не более, не менее, как. . .
恰好; 简直是; 不多不少
ни более и ни менее как
正是; 恰好; 简直是; 不多不少
не более и не менее как
十分; 恰好
как нельзя более
老而弥坚
становиться более крепким по мере того, как стареть
不多不少, 恰好, 正是
Не более и не менее как
不多不少; 恰好; 正是
Не более и не менее как
临死我都不想去看医生,更何况常有人问,你的心脏还好嘛
До смерти не хочу обращаться к врачам, тем более что редко кто не спросит: “Как у вас с сердцем?
除了暗影猎手德恩加之外,泰罗卡森林裂石堡的莫萨卡也在等待我发回报告。裂石堡的信使频繁路经沼泽地,因此她迫切地想要了解岗哨建设的进展。
Темный охотник Дэнжай – не единственный, кто ждет от меня вестей. Мокаса из форта Камнеломов в Тероккаре ждет не дождется известий о том, как идут наши дела, тем более, что большинство ее посланцев проходит через болота.
喝了点酒后,他变得怡然自得。
Он после того, как немного выпил, стал более беспечным.
在制定详细的作战计划前,我们需要更多的情报。我要你去天灾军团防守最严密的三个地方侦察情况:西南方的战歌粮仓,正西方的托普的农场和北方的战歌屠宰场。
Для того чтобы решить, как с этим бороться, нужны более точные сведения. Прошу тебя исследовать три места, сильно зараженных Плетью: амбар Песни Войны, к юго-западу от нас, ферму Торпа, на запад отсюда, и старую скотобойню Песни Войны, что на севере.
虽然这些种子能完全摧毁一个低级天灾士兵,但对于这三个家伙却只能起到削弱的作用。但这也足够了,因为他们被削弱之后,你就可以自己解决他们了。
В то время, как более слабых воинов Плети семена попросту уничтожат, этих, более могучих, они значительно ослабят. Ослабят достаточно, чтобы позволить тебе справиться с ними в одиночку.
总之,人们都管我这儿买东西,重皮啦、生皮啦,但我觉得也该进点细软货……比如虎皮!你能给我弄些来么?
Люди покупают у меня жесткую кожу и грубые шкуры, а по-моему, им пришлись бы по душе и более нежные материалы... Такие, как тигриный мех, к примеру! Может, добудешь его мне?
我的好朋友斯普拉格为了某件事烦恼了好一阵子了。我本来想帮她的,但是如你所见,我现在不挺舒坦的嘛。
Моя давняя подруга Муча последнее время сильно обеспокоена. Я бы помог ей, но, как видишь, мне тут сейчас более чем комфортно.
太好了,你来得非常及时,<name>。
Ты как нельзя более вовремя, <имя>.
让我看看它在面对更艰难的挑战时表现的怎么样吧,嗯?
Посмотрим, как он справится с более сложным испытанием?
<也许维迪卡尔上有人可以指导你如何更高效地开采这种矿层。>
<Возможно, на "Виндикаре" найдется тот, кто подскажет вам, как более эффективно добывать руду из таких пластов.>
军团经常用这些东西当做炮灰,来为更强大的敌人铺路。
Легион часто использует всякую шваль как пушечное мясо, чтобы измотать врага перед тем, как выставить против него более грозных бойцов.