одно место
1) 一个座位
2) 性器官
думать одним местом - 用下半身思考
3) 臀部, 屁股
4) 厕所
слова с:
через одно место
место
местожительство
местоимение
местоименный
местонахождение
местоопределение
местоположение
местопребывание
месторасположение
месторождение
в русских словах:
стягиваться
3) (собираться в одно место) 集结 jíjié, 聚集 jùjí
собирать
1) (сосредоточивать в одном месте - людей) 集合 jíhé, 召集 zhàojí; (вещи) 收集 shōují, 搜集 sōují
3) (складывать в одно место) 收拾起来 shōushiqilai; 收拾到一起 shōushi dào yīqǐ
стягивать
3) (собирать в одно место) 集结 jíjié, 聚集 jùjí
сманивать
1) (созывать в одно место) 诱集 yòují, 诱到一起 yòudào yīqǐ
снести
3) (в одно место) 搬到一块 bāndào yīkuài; 堆集一起 duījí yīqǐ
складывать
1) (в одно место) [整齐地]放在一起 [zhěngqí-de] fàng zài yīqǐ; (стопкой) 摞起来 luòqilai; (в кучу, горкой) 垛起来 duòqilai; (убирать вещи) 收拾 shōushi; 装 zhuāng
сгребать
1) (в одно место) 扒到一块 pá dào yīkuài; 搂到一块 lōu dào yīkuài
сгонять
2) (в одно место) 把...赶到一起 bǎ...gǎndǎo yīqǐ
свозить
1) (в одно место) 运到 yùn dào, 送到 sòng dào
сваливать
5) (беспорядочно складывать в одно место) 堆积 duījī; 堆放 duīfàng
в китайских словах:
一地
2) одно место, пункт (сч. слово)
3) одно место, то же самое место
一方有难,八方支援
когда одно место пострадает от бедствий, то к нему придет помощь из разных уголков страны
圪㙮
一圪㙮 одно место, где-то
一个萝卜一个坑
букв. у каждой моровки своя ямка обр. в знач. 1) один человек - одно место, нет лишних рук
3) по одному на каждое место
收集
собирать (в одно место); подбирать (кадры); коллекционировать
这儿
这儿一跑, 那儿一跑, 一天又过去了 сбегаешь в одно место, сбегаешь в другое ― смотришь, день и прошел!
撮
2) собирать в кучу, сгребать, стягивать в одно место
收
2) собирать, копить, коллекционировать (напр. книги); стягивать в одно место; подбирать, набирать (кадры)
剩
剩了一个座位 осталось одно место [для сидения]
调集
сводить (собирать, созывать) в одно место; концентрировать, сосредоточивать; подтягивать, стягивать (войска)
旱地
神说,天下的水要聚在一处,使旱地露出来。И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша.
团
2) собираться вместе; сходиться в одно место; сплачиваться, объединяться; сливаться в одно
驱集
сгонять в одно место; собирать (принудительно)
一处
2) одно место
一席
1) одна циновка; одно место (на банкете, заседании)
примеры:
剩了一个座位
осталось одно место [для сидения]
这儿一跑, 那儿一跑, 一天又过去了
сбегаешь в одно место, сбегаешь в другое ― смотришь, день и прошёл!
一圪㙮
одно место, где-то
把东西归到一块儿
собрать вещи в одно место
第一排只剩下一个位子了。
В первом ряду осталось только одно место.
一方有难八方支援
когда одно место пострадает от бедствий, то на него придет помощь из разных уголков страны
都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
Все идет в одно место: все произошло из праха и все возвратится в прах.
<name>,我们最近发现了天灾军团的一个新据点:破旧渡口。这处渡口就在瑟伯切尔的东方,有许多腐皮豺狼人和其他亡灵层层守卫着那里。
<имя>, мы обнаружили еще одно место, где угнездилась Плеть: это старая переправа. Переправа находится к востоку от Гробницы, и ее патрулируют многочисленные гноллы-гнилошкуры и различная нежить.
阿苟纳之池便是被污染的圣地之一。那儿曾经流淌着德莱尼氏族神圣的泉水,但是现在,恶魔阿苟纳的血液污染了圣水的精华。如果我们想要夺回阿苟纳之池,就必须清理掉那些被邪血污染的生物。前往东边的阿苟纳之池,杀死盘踞在那里的恐惧魔和腐泥怪。
Я помню одно место, сейчас его называют Пруды Аггонара. Когда-то там били благословенные источники, теперь же кровь демона Аггонара запятнала их самую суть. Оскверненная кровь породила гнусных тварей, от которых надо избавиться, если мы хотим очистить эти пруды. Ступай к востоку, к прудам, и уничтожь исчадья ужаса и прочую нечисть, которая там развелась.
在这里的西北方,有个被称为塞穆之末的地方,天灾军团把那里当作基地。基地周围散布着它们到来之后留下的废料,零碎的天灾金属被扔得到处都是。帮我拿些天灾金属废料回来,我会让它们物尽其用的。
К северо-западу отсюда есть одно место, Тупик Трыма. У армии Плети там что-то вроде перевалочной базы. По всей базе разбросаны обломки металла. Собери их и принеси мне, а уж я попытаюсь найти им применение.
要是他受伤了,他只会去一个地方——枯萎林地,就在奥伯丁北面,从这儿沿着路往南就是。把他替我安全的带回来……他是我唯一的家人了。
Если Лютый Коготь был ранен, он мог отправиться только в одно место – в Увядающую рощу на севере Аубердина. Иди по дороге на юг, и ты непременно его отыщешь. Приведи его назад целым и невредимым... у меня нет друга ближе, чем он.
你想寻求真正的刺激吗,伙计?那么你找对人啦。
Хочешь узнать, что такое настоящий бой? Потому что, если вдруг есть у тебя такое желание, я тебе подскажу одно место, где все по-серьезному.
要是我们没别的地方可去,那就去黑暗之门吧!
Есть одно место, куда надо непременно сходить: Темный портал!
我有个法子,不过这需要一个强大而集中的能量源。唯一可能找到这种强大的能量源的地方就是燃烧军团的营地。前往此地以北的军营,偷几尊火炮回来。
У меня есть идея, но для ее выполнения потребуется источник мощной, сфокусированной энергии. Есть только одно место, где можно добыть столь мощный источник энергии. Отправляйся в лагеря Легиона к северу отсюда и "позаимствуй" несколько их пушек.
那具尸体被异教徒们偷走了?他们只有可能把它运到一个地方--亡语者岗哨,那就是他们在比武场西边山脊上的营地。
Говоришь, его тело забрали служители культа Проклятых? Я знаю только одно место, куда они могли бы его отнести: это Застава Вестника Смерти, что на западе от Ристалища.
我了解你带来的器物,我能从中认出阿纳克洛斯的魔力。在全考达拉只有一个地方可以让这颗无尽时光之眼发挥作用。
Я знаю, что это за предмет в твоих руках, и я узнаю магию его создателя Анахроноса. Во всей Хладарре есть всего лишь одно место, где можно воспользоваться вневременным оком, не привлекая к этому внимания.
我想他们只可能把神器带到一个地方去——废墟顶部的神殿。显然那里会有重兵把守。小心行事。
Осталось только одно место, где мог побывать этот артефакт, – храм над руинами. Но его наверняка хорошо охраняют. Будь <осторожен/осторожна>.
但它只生长在幽暗沼泽中,许多沼泽居民都很喜欢这种植物。
К несчастью, после понижения уровня вод осталось только одно место, где его можно найти.
只有一个地方适合这位伟大圣骑士的安息之地……那就是我们礼拜堂地下的秘密堡垒,圣光之愿大殿。
Есть лишь одно место, достойное того, чтобы в нем был погребен паладин такого ранга, — Святилище Последней Надежды, потайной оплот Света, находящийся под часовней.
只有一个地方适合成为这位伟大圣骑士的安息之地……那就是我们礼拜堂地下的秘密堡垒,圣光之愿大殿。
Существует лишь одно место, достойное стать последним пристанищем паладина такого ранга... Святилище Последней Надежды, тайный оплот Света, находящийся под часовней.
如果要保护我们的新家,就必须重组议会。露露贝拉和奇拉表现出众,足以成为我们当中的一员,不过现在只有一席之缺。
Если мы хотим отстоять наш новый дом, то должны воссоздать Совет. И Люлюбелла, и Кира доказали, что достойны членства в Совете – но осталось всего одно место.
我们听说过关于南边的某个地区的故事,船只会在那里迷失航向,甚至凭空消失!
Говорят, есть одно место, к юго-востоку отсюда, где корабли сбиваются с курса. И некоторые даже совсем исчезли!
还剩一个地方没有调查,我觉得我们找到的符文就是开门的关键。去看看里面到底有什么。
Осталось лишь одно место, которое мы еще не осмотрели, и, думаю, что найденная нами руна связана как раз с нужной дверью. Посмотрим, что в этом здании.
我和附魔师伊兰娅在一个特别的地方度过了无数美好时光。那里所倾注的爱意,比邪能魔法更具威力,<name>。
Есть одно место, где мы с заклинательницей Иланией провели вместе немало прекрасных часов. Любовь, которая витает там, сильнее любой магии Скверны, <имя>.
我会带你前往艾泽拉斯以外的一个地方,完成我们一族在很久以前就开始的工作。你愿意帮助我们吗?
Мне нужно перенести тебя в одно место за пределами Азерота, чтобы завершить некое предприятие, начатое моим народом давным-давно. Ты поможешь нам?
我的孩子,我只知道一个地方可以获得重生精华。
Дитя мое, я знаю лишь одно место, где можно найти сущность восстановления.
至少现在,圣光之心依旧需要你的照看。我相信它可以安全地保存在艾泽拉斯大陆上的一个地方:你的职业大厅。将它带去那里,<name>。我会留在达拉然,继续寻找答案。肯定还有其他办法!
Пусть пока Сердце Света останется под твоим неусыпным присмотром. В Азероте есть лишь одно место, где можно оставить его. Я говорю об оплоте твоего класса. Отнеси Сердце туда, <имя>. Я останусь в Даларане и продолжу искать ответы. Мы должны найти способ одолеть Легион!
我相信你对布林顿不会陌生吧?哎呀,我一直到处打听,但似乎没人知道它的设计来源。不过,我听说了一个比较可靠的传言:
Наверняка тебе доводилось слышать о "Блескотроне"? Похоже, никто толком не знает, кто его изобрел, сколько ни расспрашивай. Все слухи да байки. Правда, уж больно часто в этих россказнях упоминается одно место –
领袖确实为要事,但这家伙不成事。
У него королевство, а он чешет одно место.
好了,继续寻找宝藏吧……还有一个地方我想要让你看看。
Ну так вот, насчет друзей... Я хочу показать тебе еще одно место.
有这么一个我探望小朋友的地方。我在那里放了一个包,里面装着些我发现的好东西。
Есть одно место, где живут мои маленькие друзья. Там лежит сумка, в которой я храню разные полезные штучки.
盗宝团成员所携带的蒙德地区地图。上面用歪歪扭扭的字迹做了标注,标注的地点就在不远处…
Карта Мондштадта, принадлежавшая Похитителю сокровищ. Корявым почерком помечено одно место недалеко отсюда...
我知道一个地方有很多草史莱姆,也长着树莓,拜托你去看看吧,希望会有发现…
Я знаю одно место, где есть и Слаймы, и ягоды. Пожалуйста, поищи там. Надеюсь, ты найдёшь, что нужно...
哦对了,我记得一处绿地上有很多蒲公英,很漂亮的。
Да, я знаю одно место. Это покрытый одуванчиками луг. Красота.
我知道一个地方非常适合进行体能实验,跟我过来吧。
Неподалёку есть одно место, отлично подходящее для физических испытаний. Прошу за мной.
先不说这个了,我想起来上次有个地方我还没去过。
Ладно, забудь. Давай проверим ещё одно место.
他会去的地方,只有一个。
Он мог отправиться только в одно место.
我知道一个地方有很多草史莱姆,也长着树莓,拜托你去看看吧。
Я знаю одно место, где есть и Слаймы, и ягоды. Пожалуйста, поищи там.
那小羽…我们出去玩吧,我知道一个地方,那里的花可漂亮了。
Ну, малыш Юй... Пойдём поиграем. Я тут видела одно место с красивейшими цветами.
就,就拜托你了!我知道一个地方有草史莱姆出没,也长着树莓。
Я рассчитываю на тебя! К тому же я видел одно место со Слаймами и ягодами.
闪电可以击中两次。或者三次。不要迟疑。
Молния бьет в одно место дважды. Или трижды. Или сколько захочешь.
闪电可以击中两次!
А молния-то бьет в одно место дважды!
「怪兽越追越近;眼看着又要追上它们了。现在只剩一个地方可躲。」 ~∗《仙儿传说》∗
«Чудовище было все ближе. Уже два раза оно их находило. Оставалось лишь одно место, где можно было спрятаться». — ∗«Сказания о феях»∗
使用站住别动将敌人聚在一起好让队友可以使用范围伤害技能消灭他们。
При помощи способности «Стоять!» можно стянуть противников в одно место и позволить своей команде накрыть их атаками по площади.
那就只有一个地方有这可能。就是她杀了加卢斯的那个地方……一处遗迹,名字叫做雪幔圣所。
Подходит только одно место. Место, где она убила Галла... Руины святилища Снежной Завесы.
只有一个可能,就是那个她杀了加卢斯的地方……一个遗迹,名字是雪幔圣所。
Подходит только одно место. Место, где она убила Галла... Руины святилища Снежной Завесы.
她需要蕨类的花和会跳踢踏舞的虫来搭配吗?听着,我不懂魔法,不过有个地方...从我有记忆开始,术士们就对那里感兴趣,他们说那是个很强的交会点。到那里去找魔法吧。
А, цветок папоротника или пляшущая мандавошка? Я в магии не разбираюсь, но есть у нас одно место... Сколько себя помню, оно всегда притягивало чародеев. Они говорили, что там сильные интерсекции или что-то вроде того.
在科德温的某个地方,孤儿会被送去进行残酷的实验。十个男孩中有九个会因痛苦而死。
В Каэдвене есть одно место, где на сиротах проводят жестокие эксперименты. Девять из десяти мальчиков умирают в мучениях.
会使武器偏移。它根本无法击中同一处两次。
...что разворачивает баллисту. Попасть дважды в одно место невозможно.
我已经挑了一个地方,就在河对岸,那边有麦田和树丛,空间足够大,离人群也足够远,不会有人来打扰。
Я уже присмотрел одно место. По ту сторону речки есть такие поля и рощица. Места много, и мешаться никто не будет.
希里说史凯利格有个地方一定要查看。阿瓦拉克显然有事情隐瞒着我们。
Цири говорит, что нам надо взглянуть на одно место на Скеллиге. Похоже, Аваллакх что-то от нас скрывает.
我只想到一个欢迎猎魔人和女术士的地方。
Мне приходит в голову только одно место, где рады ведьмакам и чародейкам.
在我这儿报名。这里还有个名额,但有个参赛条件,您必须使用史凯利格阵营的牌。
Да, одно место пока осталось, но есть условие. Ты должен будешь играть картами из колоды "Скеллиге".
对你而言,闪电确实一直在袭击。一次又一次,一直不断。
В твоем случае молния бьет в одно место дважды. Трижды. Четырежды.
这意味着我们只有一个地方可以去:飞升之井。
Это означает, что для нас есть лишь одно место: Ключ Вознесения.
附近有个地方有一批补给,再过一会就是我们的了。有些人当然有意见,但我相信你不会让他们有机会开口。
Я знаю одно место, где припасов целая куча. И этим припасам будет лучше у нас. Кое-кто может мне возразить, но я уверена, что ты убьешь этих людей раньше.
又一个值得为兄弟会学士们记录下来的场所。
Еще одно место, которым заинтересуются писцы Братства.
让我想到,我想请你去调查另一个麻烦地点。
Кстати, я вспомнил: есть еще одно место, в которое тебе стоит заглянуть.
我跟你说,我知道一个可以永久住下来的好地方。你有兴趣吗?
Хм, я знаю одно место, где бы ты смог устроить собственный бар. Интересует?
我们以前会去附近搜刮材料,但现在那里太危险,我们不敢冒险。
Поблизости есть одно место, куда мы раньше ходили за запчастями. Но там теперь слишком опасно.
吻了一下臀部
в одно место поцеловать
听着,芳邻镇有个地方叫做记忆保管库,可以让人重温脑中的某段过去,仿佛回到事情发生的那天一样。
В Добрососедстве есть одно место, называется "Дом воспоминаний". Там можно пережить свои старые воспоминания как будто это все происходит на самом деле.
世界各地的思想家和发明家齐聚在这豪华奢侈的世界博览会,在此分享各自的奇思妙想。
Мыслители и изобретатели со всего мира съезжаются в одно место, чтобы поделиться своими идеями на Всемирной выставке.
9 岁的时候我就被雷打过了一次,所以,没问题的。被雷击两次什么的是不可能的。
В меня попала молния, когда мне было девять лет, так что я в безопасности. Она не бьет дважды в одно место, вот это все.