отрадно
〔副〕 ⑴отрадный 的副词. ⑵(无, 用作谓)кому 感到满意 (或高兴). Мне ~ слышать это. 我听到这个感到高兴。
1. [
2. [用作无人称谓语]
(1). кому 感到很愉快; (是)令人愉快的
Отрадно слышать это. 听到这个是令人愉快的。
Мне отрадно в чистом поле. 在旷野里我感到很愉快。
1. отрадный 的
2. (无, 用作谓)кому 感到满意(或高兴)
Мне отрадно слышать это. 我听到这个感到高兴
1. (用作无人称谓语кому 或接不定式) 感到愉快
2. (中性短尾
слова с:
в русских словах:
отрада
дети - наша отрада - 孩子就是我们的愉快
ведущий
ведущая отрасль - 主导部门
энергетика
动力 dònglì; (отрасль техники) 动力工程 dònglì gōngchéng
чаеводство
茶树栽培 cháshù zāipéi; (отрасль хозяйства) 种茶业 zhòngcháyè
туризм
旅行 lǚxíng; (отрасль) 旅游业 lǚyóuyè
тепличный
тепличное хозяйство - 温室栽植场; (отрасль) 温室栽植业
специальность
1) (отрасль) 专业 zhuānyè; 专门学术 zhuānmén xuéshù
разветвление
3) (ответвление, отрасль) 部门 bùmén
кораблестроение
造船 zàochuán; (отрасль промышленности) 造船工业 zàochuán gōngyè; (наука) 造船学 zàochuánxué
ключевой
ключевая отрасль промышленности - 工业的基本部门
кинематография
2) (отрасль искусства и народного хозяйства) 电影[事]业 diànyǐng[shì]yè
дисциплина
ж (отрасль науки) 课程 kèchéng, 学科 xuékē
геология
2) (геологическое строение, геологическая отрасль) 地质 dìzhì
виноградарство
1) (отрасль хозяйства) 葡萄种植业 pútao zhòngzhíyè
плодоводство
果树栽培 guǒshù zāipéi; (отрасль) 果木业 guǒmùyè
производство
3) (отрасль промышленности) 生产部门 shēngchǎn bùmén; в сочет. 业 yè
область
3) (отрасль знаний, деятельности) 领域 lǐngyù, 方面 fāngmiàn
растениеводство
植物栽培 zhíwù zāipéi; (наука) 植物栽培学 zhíwù zāipéi-xué, (отрасль) 种植业 zhòngzhíyè
отрава
отрава для мышей - 灭鼠药
специальный
(имеющий особое назначение) 特种[的] tèzhǒng[de]; (относящийся к отдельной отрасли науки и т.п.) 专门[的] zhuānmén[de], 专业[的] zhuānyè[de]
отравлять
отравить
отравить удушливым газом - 用窒息瓦斯毒害
2) (примешивать к чему-либо отраву) 下毒[药] xiàdú[yào]
отравить воду - 往水里下毒药
отравлять сознание религией - 用宗教来毒化意识
отравлять кому-либо существование - 使...生活不愉快
отравить чем-либо праздник - 因...使过节扫兴
транспорт
1) (отрасль народного хозяйства) 运输业 yùnshūyè; (перевозки) 运输 yùnshū; (транспортные средства) 运输工具 yùnshū gōngjù
отрасль
отрасли народного хозяйства - 国民经济各部门
хозяйство
2) (отрасль экономики) 生产部门 shēngchǎn bùmén; 事业 shìyè; в сочет. 业 yè
отрастать
отрасти
энергетик
1) (специалист) 电力工程师 dìanlì gōngchéngshī; 电气师 diànqìshī, (работник отрасли) 电力工业部门工作人员 dìanlì gōngyè bùmén gōngzuò rényuán
печать
5) (отрасль производства) 印刷业 yìnshuāyè
Навоиазот
(предприятие химической отрасли Узбекистана) 纳沃伊氮, Navoiyazot公司
автоматика
1) (отрасль науки) 自动学 zìdòngxué
в китайских словах:
悦
радость, удовлетворение; наслаждение, отрада
安雅
находить отраду в торжестве справедливости, чувствовать удовлетворение от торжества добродетели
腾那
1) развлекаться; развлечение, отрада
толкование:
1. нареч.Соотносится по знач. с прил.: отрадный (2).
2. предикатив
Оценка какой-л. ситуации как приятной, доставляющей удовольствие, радость.
примеры:
为祖国而死,那是最美丽的命运
отрадно умереть за отечество
我听到这个感到高兴
Мне отрадно слышать это
看见你还在喘气可真好。我召唤你效力的时候到了。
Отрадно видеть тебя в добром здравии. Сейчас мне нужна твоя помощь.
很高兴看到你活着回来了。
Отрадно видеть, что ты <вернулся/вернулась> из боя <целым и невредимым/целой и невредимой>.
我的儿子吉姆洛克是我的心肝肉。只要看见他和别的小朋友在一块儿玩,再苦再累我也甘。
Мой сын Гимлок – свет всей моей жизни. Так отрадно смотреть, как он играет с другими детьми.
又见面了,年轻的朋友!我有好消息要告诉你。
Отрадно видеть тебя вновь, <мой юный друг/моя юная подруга>! У меня хорошая новость.
<name>,很高兴又见面了。我感觉,距离我们上次的见面已经过去太久了。
<имя>, как отрадно снова видеть тебя. Кажется, прошла целая вечность.
我看见你了,渺小的凡人!感谢你照顾我的灯!
Я вижу тебя, <жалкий смертный/жалкая смертная>! Отрадно, что ты так печешься о моей лампе!
“那就好。”他微笑着答道,眼镜上闪过一道光芒。
«Отрадно это слышать». Он улыбается, и цветные блики играют на стеклах его очков.
看来连猎魔人都有幽默感,偶尔也会有些疯狂的行为,嘿嘿。知道这点真好。
Отрадно видеть, что у ведьмаков тоже есть чувство юмора, и иногда они могут выкинуть что-то разэтакое.
我不会因为他的死而感到高兴,我的朋友,但我很欣慰他的死给你带来了一点慰藉。
Его смерть меня не радует: отрадно лишь то, что эта смерть даст тебе толику успокоения.
洛思!祝福你...恶魔,阿德玛利克...太强大了...被掌控了...
Лоусе! Как отрадно тебя видеть... Демон, Адрамалих... Слишком силен... Вселился в меня...
我欣赏渴求知识的心灵。这是一种很美好、很值得骄傲的品德。
Сколь отрадно встретить ум, стремящийся к знаниям. Это очень похвально и почетно.
我很高兴不是每个人都这么的……野蛮,我们一定要帮助兄弟会。
Отрадно, что не все здесь превратились... в варваров. Мы должны помочь этому Братству.
我很高兴看到你已经做好准备,来接受我成为这星球的最高领袖。已经有人开始窃窃私语,表示我的时代已然来临。
Отрадно, что вы готовы признать мою верховную власть над всей планетой. Многие уже согласны с тем, что мое время скоро придет.
很高兴您在平原上安居乐业,因为丘陵只属于我。
Отрадно видеть, что вы предпочитаете равнины, поскольку холмы принадлежат мне.
我很高兴你知道什么对你的殖民地最有利。
Отрадно то, что вы знаете, в чем состоят интересы вашей колонии.
морфология:
отрáдно (нар опред кач)
отрáднее (нар сравн)
отрáдней (нар сравн)
поотрáднее (нар сравн)
поотрáдней (нар сравн)
отрáдно (предик)
отрáдный (прл ед муж им)
отрáдного (прл ед муж род)
отрáдному (прл ед муж дат)
отрáдного (прл ед муж вин одуш)
отрáдный (прл ед муж вин неод)
отрáдным (прл ед муж тв)
отрáдном (прл ед муж пр)
отрáдная (прл ед жен им)
отрáдной (прл ед жен род)
отрáдной (прл ед жен дат)
отрáдную (прл ед жен вин)
отрáдною (прл ед жен тв)
отрáдной (прл ед жен тв)
отрáдной (прл ед жен пр)
отрáдное (прл ед ср им)
отрáдного (прл ед ср род)
отрáдному (прл ед ср дат)
отрáдное (прл ед ср вин)
отрáдным (прл ед ср тв)
отрáдном (прл ед ср пр)
отрáдные (прл мн им)
отрáдных (прл мн род)
отрáдным (прл мн дат)
отрáдные (прл мн вин неод)
отрáдных (прл мн вин одуш)
отрáдными (прл мн тв)
отрáдных (прл мн пр)
отрáден (прл крат ед муж)
отрáдна (прл крат ед жен)
отрáдно (прл крат ед ср)
отрáдны (прл крат мн)
отрáднее (прл сравн)
отрáдней (прл сравн)
поотрáднее (прл сравн)
поотрáдней (прл сравн)
отрáднейший (прл прев ед муж им)
отрáднейшего (прл прев ед муж род)
отрáднейшему (прл прев ед муж дат)
отрáднейшего (прл прев ед муж вин одуш)
отрáднейший (прл прев ед муж вин неод)
отрáднейшим (прл прев ед муж тв)
отрáднейшем (прл прев ед муж пр)
отрáднейшая (прл прев ед жен им)
отрáднейшей (прл прев ед жен род)
отрáднейшей (прл прев ед жен дат)
отрáднейшую (прл прев ед жен вин)
отрáднейшею (прл прев ед жен тв)
отрáднейшей (прл прев ед жен тв)
отрáднейшей (прл прев ед жен пр)
отрáднейшее (прл прев ед ср им)
отрáднейшего (прл прев ед ср род)
отрáднейшему (прл прев ед ср дат)
отрáднейшее (прл прев ед ср вин)
отрáднейшим (прл прев ед ср тв)
отрáднейшем (прл прев ед ср пр)
отрáднейшие (прл прев мн им)
отрáднейших (прл прев мн род)
отрáднейшим (прл прев мн дат)
отрáднейшие (прл прев мн вин неод)
отрáднейших (прл прев мн вин одуш)
отрáднейшими (прл прев мн тв)
отрáднейших (прл прев мн пр)