дисциплина
I
II
ж 纪律 jìlǜ
трудовая дисциплина - 劳动纪律
соблюдать дисциплину - 遵守纪律
ж (отрасль науки) 课程 kèchéng, 学科 xuékē
физико-математические дисциплины - 数理课程
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
【计】规则, 守则
纪律; 守则; (常用复)〈书〉课程, 学科; 项目; 纪律; 学科; 纪律; 规则; 学科
纪律; 守则|(常用复)<书>课程, 学科|项目纪律; 学科纪律; 规则; 学科
守则; 纪律; 学科, 科目, 课程
①纪律 ②科目, 课程 ③[计]规则
①学科, 课程②纪律③规则, 规定
①规则, 守则②课程, 学科
纪律; 规则; 学科, 课程
纪律; (一门)学科, 课程
制度, 纪律; 学科, 课程
纪律, 规则; 科目, 学科
纪律; (大学的)课程
纪律; 科目, 课程
①纪律②规则③学科
纪律学科; 课程
1.纪律;2.学科,课程; ①纪律②(常用复)学科
1. 1. 纪律; 守则
2. (常用复)<书>课程, 学科
3. 项目
2. 纪律; 学科
3. 纪律; 规则; 学科
纪律; 守则; (常用复)〈书〉课程, 学科; 项目; 纪律; 学科; 纪律; 规则; 学科
纪律; 守则|(常用复)<书>课程, 学科|项目纪律; 学科纪律; 规则; 学科
1. 学科, 课程
2. 守则, 纪律
общеобразовательная дисциплина 普通课程, 基础课程
обязательная дисциплина 必修课程
плановая дисциплина 计划纪律
производственно-финансовая дисциплина 生产财务纪律
расчётная дисциплина 结算纪律
регулировочная дисциплина 调配纪律
технологическая дисциплина 工艺规则, 技术作业守则
трудовая дисциплина 劳动纪律
штатная дисциплина 定员规则
нарушать дисциплинау 违犯纪律
подрывать дисциплинау 破坏纪律
соблюдать дисциплинау 遵守纪律
укреплять дисциплинау 加强纪律
Теплотехника, электротехника, радиотехника, светотехника и другие дисциплины теснейшим образом связаны с физикой. 热工学, 电工学, 无线电技术, 光学技术以及其它技术学科都与物理学密切相关
Черчение - это учебная дисциплина, которая излагает правила выполнения и чтения чертежей. 制图学是一门学科, 它阐述绘图的规程和看图方法
学科, 纪律, 课程, (阴)纪律
трудовая дисциплина 劳动纪律
дисциплина учащихся на уроке 学生的课堂纪律
соблюдать ~у 遵守纪律
нарушать ~у 违反(或破坏)纪律
(常用复)<书>课程, 学科
обязательные ~ы 必修课程
проходить специальные ~ы 学习专门课程
守则; 纪律; 学科, 科目, 课程
①纪律 ②科目, 课程 ③[计]规则
①学科, 课程②纪律③规则, 规定
-ы1. 纪律
партийная дисциплина 党的纪律
воинская дисциплина 军纪
трудовая дисциплина 劳动纪律
школьная дисциплина 学校纪律, 校规
железная дисциплина 铁的纪律
воспитывать сознательную ~у 培养自觉的纪律
соблюдать ~у 遵守纪律 2.(转)条理性, 有条不紊的习惯
внутренняя дисциплина 思想方法的条理性
дисциплина ума 思想的条理性, 有条理的头脑
дисциплина
①规则, 守则②课程, 学科
纪律; 规则; 学科, 课程
纪律; (一门)学科, 课程
制度, 纪律; 学科, 课程
纪律, 规则; 科目, 学科
纪律; (大学的)课程
纪律; 科目, 课程
①纪律②规则③学科
纪律学科; 课程
1.纪律;2.学科,课程; ①纪律②(常用复)学科
слова с:
воздушная дисциплина
дисциплина ЛИФО
дисциплина ФИФО
дисциплина обслуживания
дисциплина очереди
дисциплина платёжная
дисциплина полетов
дисциплина радиообмена
дисциплина связи
дисциплина со свободным выбором
дисциплинарная ответственность
дисциплинарное образование
дисциплинарный
лётная дисциплина
научная дисциплина
общеобязательная дисциплина
обязательная дисциплина
палочная дисциплина
платёжная дисциплина
производственная дисциплина
технологическая дисциплина
финансовая дисциплина
финансовая дисциплина платёжная
элективная дисциплина
в русских словах:
укрепляться
дисциплина укрепилась - 纪律加强了
финансовый
финансовая дисциплина - 财政纪律
суровый
суровая дисциплина - 很严厉的纪律
трудовой
трудовая дисциплина - 劳动纪律
страдать
у них страдает дисциплина - 他们的纪律很差
строгий
строгая дисциплина - 严格的纪律
слабый
слабая дисциплина - 松懈的纪律
сознательный
сознательная дисциплина - 自觉的纪律
профильный
2) (предмет, дисциплина в учебных заведениях) 主修的 zhǔxiū de
расшатанный
расшатанная дисциплина - 松懈了的纪律
партийный
партийная дисциплина - 党内的纪律
курс
4) (научная дисциплина) 教程 jiàochéng
информатика
(наука или учебная дисциплина) 信息学 xìnxīxué, 信息技术 xìnxī jìshù, 情报学 qíngbàoxué
железный
железная дисциплина - 铁的纪律
геология
1) (наука, учебная дисциплина) 地质学 dìzhìxué
в китайских словах:
工作纪律
дисциплина на рабочем месте, рабочая дисциплина
财政纪律
финансовая дисциплина
主修
основная специальность, профилирующая дисциплина (в колледже); дисциплина, выбранная в качестве специализации
校风校纪
школьные порядки и дисциплина
生命安全基础
основы безопасной жизнедеятельности (ОБЖ) (учебная дисциплина)
音乐欣赏
1) музыкальное воспитание; музыка (учебная дисциплина)
群众纪律
дисциплина масс, народная дисциплина
四严
четыре строгости (а) строгая требовательность; б) строгая организация; в) строгая принципиальность; г) строгая дисциплина)
年代学
хронология (как историческая дисциплина)
蘑菇
6) жарг. могул (дисциплина лыжного фристайла)
团纪
комсомольская дисциплина
正科
обязательный предмет (в школе), профилирующая дисциплина; основной курс
墨池
3) перен. каллиграфия (как дисциплина); теория искусства каллиграфии
坚强
坚强纪律 укреплять дисциплину; крепкая дисциплина
戒定慧
будд. воздержание (дисциплина), созерцание (медитация) и мудрость
律
3) устав, правила; норма; дисциплина, порядок
律纪 правила дисциплины
军律 военная дисциплина
1) ограничивать (регулировать) законом; дисциплинировать
律己甚严 строжайше ограничить себя; поставить себя в жесткие рамки [дисциплины, запретов]
生产纪律
производственная дисциплина
军纪
воинская дисциплина; дисциплинарные правила
纪律严明
строгая дисциплина; строгое выполнение дисциплины
科
1) раздел, часть; дисциплина, отрасль (напр. науки); подразделение, специальность
政治理论
политическая теория (учебная дисциплина)
科名
дисциплина, предмет, наука
空中技巧
прыжки с трамплина (спортивная дисциплина)
学
наука; научная дисциплина, отрасль науки; -логия
经纪
1) закон; основной принцип; дисциплина; дисциплинированный, собранный
学科
2) дисциплина, учебный предмет
工程学科 технические дисциплины
货币银行学
финансы и банковское дело (как наука), денежное обращение и банковское дело (учебная дисциплина)
学术
наука; учебная дисциплина; умение; научный; специальный; ученый, академический
法律和纪律
закон и дисциплина
学系
отрасль наук, дисциплина, предмет; факультет
市场准则
рыночная дисциплина (теория, согласно которой порядок на рынке должен поддерживаться самими участниками в порядке саморегулирования)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) Подчинение твердо установленным правилам, обязательное для всех членов данного коллектива.
2) разг. Следование своим собственным правилам.
2. ж.
Отрасль научных знаний.
синонимы:
см. наука, повиновение, такт, учениепримеры:
坚强纪律
укреплять дисциплину; крепкая дисциплина
师律
войсковая дисциплина
纪律很严
дисциплина очень строгая (жёсткая)
风纪严肃
[войсковая] дисциплина строга
风纪败坏
[общественные] нравы и дисциплина сильно упали
纪律松懈了
дисциплина расшаталась
党内的纪律
партийная дисциплина
松懈了的纪律
расшатанная дисциплина
劳动纪律
трудовая дисциплина
松懈的纪律
слабая дисциплина
自觉的纪律
сознательная дисциплина
他们的纪律很差
у них страдает дисциплина
很严厉的纪律
суровая дисциплина
纪律加强了
дисциплина укрепилась
规则;规范
дисциплина
松懈纪律
расслабленная дисциплина
严肃的纪律
суровая дисциплина, строгие правила
严肃政纪法纪
строгий закон и дисциплина
дисциплина ФИФО先进先出规则
дисциплина фифо
дисциплина ЛИФО后进先出规则
дисциплина лифо
秋毫无犯的纪律
дисциплина, не допускающая ни малейшего ущемления интересов населения
事件地层学是研究利用地质事件及其地质记录来对比地层和确定地层界线的学科,地层学的一个分支。
Событийная стратиграфия - одна из ветвей стратиграфии, эта дисциплина исследует использование геологических событий и связанных с ними геологических материалов для корреляции и определения границ слоев.
随着科沃克的成长,我们得给予它同等的奖惩。
По мере того как Ковок растет, ему будут нужны дисциплина и поощрение в равных долях.
真正的驯宠要讲求军事化训练。我会给你这个机会,让你亲眼见识下纪律能为我们带来何种收获。
От настоящего укротителя требуется почти военная дисциплина! Я подарю тебе возможность своими глазами увидеть, к каким результатом она приводит!
要掌控虚空低语,需要无时无刻的专注和自律。你的奉献鼓舞了所有朗多雷——因为我们已是虚空之子。
Чтобы научиться повелевать голосами, нужна дисциплина и постоянная сосредоточенность. Твое усердие вдохновляет всех, кого называют рендорай, ибо они стали детьми Бездны.
我的部队纪律严明,没有我的命令,绝对不会与卡多雷开战。
У меня в армии строгая дисциплина, и мои эльфы не нападут на калдорай, если я не отдам такого приказа.
我的部队纪律严明,没有我的命令,绝对不会与辛多雷开战。
У меня в армии строгая дисциплина, и мои эльфы не нападут на синдорай, если я не отдам такого приказа.
军事训练和军事纪律乃是军队战斗力之本
воинская учеба и дисциплина - суть основа боеспособности армии
关于诺艾尔自己·自律
О Ноэлль: Дисциплина
本事很重要,不然空有热血,只会坏事。对于这点,我深有体会。啊,倒不是我自己的体会,呃…是近年行走璃月,观看人间百态的感悟。
Дисциплина превыше всего. Без неё горячность приведёт лишь к беде. Уж я-то знаю. Эм, в смысле, не на собственном опыте, конечно... Э... я много путешествовал по Ли Юэ и всякого навидался.
以练持恒,以思探索。
Дисциплина — чтобы добиваться, озарение — чтобы открывать.
希诺学会的严厉规定以及阿尔贡蜥人的等级结构这两样东西的稳固都是靠镇压所有反对他们评议会政策的声音来维持。
Жесткая структура и железная дисциплина Синода поддерживаются только благодаря жестокому подавлению любого сопротивления политике их Совета.
大修会的严厉规定以及阿尔贡人的等级结构这两样东西的稳固都是靠镇压所有反对他们理事会政策的声音来维持。
Жесткая структура и железная дисциплина Синода поддерживаются только благодаря жестокому подавлению любого сопротивления политике их Совета.
在危险环伺的情况下,你需要纪律。我施以铁腕管理,所以他们才能安全返家。大多数的人都可以。
Тут столько опасностей. Разумеется, нужна дисциплина. Да, у меня суровые методы, но это лишь для того, чтобы все они смогли вернуться к женам и детям. И большая часть вернется.
我们有阶级的钢铁训练。啊啊啊…可恶的刺!怎么还在这?
В наших рядах железная дисциплина. Аааааа... Чертова игла! Почему ты все еще здесь?
你们啊,就是缺纪律。
Дисциплина. Вот что всем вам не хватает.
能近距离观察你工作,我真是三生有幸,竟然能亲眼证实你的故事一点也没有夸张。你展现了纪律、可靠与责任感。
Я очень рад, что смог взглянуть на тебя в деле, увидеть собственными глазами, что в повествованиях о тебе нет ни капли преувеличения. Дисциплина, надежность, ответственность...
我就是我,这点无可更改。用欧芹编织的衣服、用处女眼泪制成的药水,可能只在故事里凑效,对我反正是没用。该接受事实了。靠着汉纳的爱和铁一般的定律,我得以存活到现在。但我必须记得在满月升起之前躲进树林里,远离其他人,远离汉纳。
Я тот, кто я есть. Этого я изменить не в силах. Рубахи, сотканные из собачьей петрушки, и эликсиры из слез девственницы помогают в бабушкиных сказках, но мне они не помогут. Пора с этим смириться. Любовь Ганны и железная дисциплина дают результаты. Главное - не забывать прятаться в лесу перед восходом полной луны. Уйти как можно дальше от людей. Подальше от Ганны.
我目前正在招收想学打昆特牌的学生。我只收遵守纪律、思考逻辑清晰、有取胜心的学生。尤其欢迎有天赋的人。学生必须自备牌组。
Даю уроки игры в гвинт. От учеников требуются: дисциплина, логическое мышление и желание учиться. Особо приветствуются ученики с душевной предрасположенностью к игре. Приносите собственную колоду.
~嘎吱...~纪律至高无上。
~Скрип...~ Дисциплина важнее всего.
刻在饰板上的字是:“3-个人戒律。”
На табличке выгравированы слова: "3: Дисциплина тела".
教导,这就是他所需要的。教导和新尸体的肉。
Дисциплина. Все, что ему нужно – это дисциплина и плоть недавно умерших.
个人戒律。
Дисциплина тела.
我从来就不会信什么宗教,太多规矩。
Лично я не понимаю культы. Там слишком жесткая дисциплина.
大多数殖民地通过教育和媒体来鼓励民众建立起强烈的职业道德观。在某些极端情况下,工作中发呆被视为一种恶行;并且还有暂时待业的人转而从事家庭式工业以及商用小品的制作。
В большинстве колоний трудовая дисциплина активно пропагандировалась учебными заведениями и Сми; в некоторых случаях безделье считалось пороком, и даже временно безработные занимались кустарными ремеслами.
纪律(巅峰)
Дисциплина (элита)
纪律(精英)
Дисциплина (мастера)
纪律(专家)
Дисциплина (эксперты)
纪律(大师)
Дисциплина (специалисты)
纪律(老兵)
Дисциплина (ветераны)
纪律(熟练)
Дисциплина (опытные)
морфология:
дисципли́на (сущ неод ед жен им)
дисципли́ны (сущ неод ед жен род)
дисципли́не (сущ неод ед жен дат)
дисципли́ну (сущ неод ед жен вин)
дисципли́ной (сущ неод ед жен тв)
дисципли́ною (сущ неод ед жен тв)
дисципли́не (сущ неод ед жен пр)
дисципли́ны (сущ неод мн им)
дисципли́н (сущ неод мн род)
дисципли́нам (сущ неод мн дат)
дисципли́ны (сущ неод мн вин)
дисципли́нами (сущ неод мн тв)
дисципли́нах (сущ неод мн пр)