отступиться
сов. см. отступаться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-уплюсь, -упишься[完]от кого-чего
1. 放弃, 不再坚持; 违背(诺言)
отступиться от своего права 放弃自己的权利
отступиться от своих требований 放弃自己的要求
Не отступитесь от своих слов! 请不要食言!
2. 不再(与…)往来, 不再理(某人); (因对某人无能为力而)放任不管
Друзья отступились от него. 朋友们都不与他往来了。 ‖未
放弃, 违背, 离开, 抛弃, -уплюсь, -упишься(完)
отступаться, -аюсь, -аешься(未)
от кого-чего <口>
1. 放弃, 不再坚持
отступиться от своего мнения 放弃自己的意见
отступиться от своих слов 食言; 不履行诺言
2. 不再与... 往来, 不再理..
Они ~ились друг от друга. 他们不再互相往来了
от кого-чего 放弃; 违背; 不再与... 往来
от кого-чего 放弃; 不再与…往来; 违背
слова с:
в русских словах:
отступаться
отступиться
отступиться от своего права - 放弃自己的权利
отступиться от своих слов - 背弃诺言
друзья отступились от него - 朋友都不与他往来了
поспешный
поспешное отступление - 仓卒退却
отступление
отрезать путь к отступлению - 截断退路
отступление от правил - 违反规则
отрезать
отрезать путь к отступлению - 截断退路
отклонение
2) (отступление от чего-либо) 偏离 piānlí, 离开 líkāi
отказываться
3) (отступаться от чего-либо) 放弃 fàngqì, 抛弃 pāoqì
исключение
2) (отступление) 例外 lìwài
вольность
3) (отступление от общих правил) 不合规律 bú hé guīlǜ
бегство
2) (паническое отступление) 逃窜 táocuàn, 溃退 kuìtuì
в китайских словах:
废然
废然而止 опустить руки и отступиться
遁巡
попятиться; отступиться, пойти на попятный
反顾
2) передумать; отступиться, уклониться
叛道
отступиться (напр. от принципов)
出尔反尔
1) на словах — одно, а на деле — другое; отступиться от своих слов; брать свои слова обратно
反水
2) отступиться, передумать
掔
2) отказываться, отступиться
掔好(hào)恶(wù) отступиться от своих симпатий и антипатий
陨德
отступиться от добродетели; поступиться добродетелью
释手
выпустить из рук; отступиться, бросить
靠边站
1) стоять в стороне, отойти в сторону, посторониться; отступиться, отстраниться
干罢
отступиться, отказаться от дальнейших действий; примириться (с чем-л.)
干休
отступиться, выйти из игры; уладить (спор); прекратить (ссору), покончить [миром]
缩手
2) отступать, отступиться
退避三舍
отвести войска на 3 перехода (обр. в знач.: держаться на почтительном расстоянии; уступать, давать дорогу; идти на уступки, отступить, отступиться)
背离
2) отступиться; поступиться чем-либо
不甘心
1) не примиряться, не мириться, не сдаваться, не отступать, не оставлять в покое
是啊,老李是死不甘心哪!О, да! Лао Ли даже смерть не заставит отступиться!
弃让
отбросить, отступиться; отшвырнуть, отказаться от...
丢手
отступиться, оставить, бросить; устраниться, не касаться; умыть руки
偃旗息鼓
свернуть знамена и перестать бить в барабаны (обр. в знач.: а) бить отбой, прекратить, свернуть работу, отступиться, бросить; б) втайне, скрытно)
толкование:
сов.см. отступаться.
примеры:
掔好恶
отступиться от своих симпатий и антипатий
废然而止
опустить руки и отступиться
放弃自己的权利
отступиться от своего права
违背原则
отступиться от принципа
你怎么能出尔反尔呢?
Как ты можешь отступиться от своих слов?
放弃自己的意见
отступиться от своего мнения
- 听说老李等了她一辈子!
- 是啊, 老李是死不甘心哪!
- 是啊, 老李是死不甘心哪!
- Говорят, что Лао Ли ждет ее всю жизнь!
- О, да! Лао Ли даже смерть не заставит отступиться!
- О, да! Лао Ли даже смерть не заставит отступиться!
看来你没有那么容易就被吓倒。很好。
Похоже, тебя не так-то просто заставить отступиться от своего. Ну хорошо.
我花了好几周才找到那伙盗贼的窝。我现在不能半途而废,但靠我一个人也拿不回那把剑。
Я несколько недель искал логово этих воров. Я не могу отступиться, но не могу и вернуть меч в одиночку.
我花了好几个星期才找到那伙盗贼的窝。我现在不能半途而废,但靠我一个人也拿不回那把剑。
Я несколько недель искал логово этих воров. Я не могу отступиться, но не могу и вернуть меч в одиночку.
等他发现你儿子没事,就只能离开了。
А увидев, что твой сын жив и здоров, хим был бы вынужден отступиться.
让她退下。你也向神王许过诺言。
Приказать ей отступиться. Вы и сами обещаны Королю-богу.
恳求她退下。你不想打架。你希望对话。
Умолять ее отступиться. Вы не хотите драться. Вы хотите поговорить.
ссылается на:
отступиться
1) (отказываться от чего-либо) 放弃 fàngqì; (уступать) 退让 tuìràng
отступиться от своего права - 放弃自己的权利
отступиться от своих слов - 背弃诺言
2) (переставать общаться с кем-либо) 不再往来 bùzài wǎnglái
друзья отступились от него - 朋友都不与他往来了