подходящий
合适的 héshìde; 适当的 shìdàngde; 符合条件的
подходящий человек - 合适的人
подходящий момент - 适当的时机
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
相适应的, 合适的, 适当的, -ая, -ее; -ящ, -а, -е
подходить 的主形现
2. (形)<口>合适的, 适宜的
подходящий случай 适当的机会
в подходящий момент 在适当的时机. ||
1. 合适的
2. 相适应的; 合适的
3. 相适应的, 合适的
①相适应的, 合适的, 适用的, 适当的②行近的, 来到的
相适应的, 合适的, 适用的, 适当的, 行近的, 来到的
1. 渐近的
2. 合适的
合适的; 相适应的; 合适的; 相适应的, 合适的
合适的, 适当的; 〈口语〉不错的(副
подходяще) ~ее помещение 合适的房屋
найти ~его человека 找到一个合适的人
подходящий случай 合适的机会
подходящий момент 适当的时机
~ая погода 不错的天气
Дом построен подходяще. 房子盖得不坏。
подходящий 合适的, 相适应的
[形]合适的, 适当的, 相适应的
подходящий климат 合适的气候
подходящий случай 适当的机会
подходящая влажность 合适的湿度
подходящая почва 合适的土壤
подходящая температура 合适的温度
подходящее условие 适当的条件
в подходящий момент 在适当的时机
Первое необходимое для жизни условие - подходящая температура. 生命的第一个必要条件就是要有合适的湿度
行近的, 来到的; 相适应的, 合适的, 合用的
[形]合适的, 适宜的, 适当的
合适的, 适用的, 接近的
合适的, 相宜的
合适的, 相适应的
合适的, 适用的
相适应的,合适的
слова с:
в русских словах:
уместный
(удачный) 恰当的 qiàdàngde; (подходящий) 适当的 shìdàngde, 适宜的 shìyíde
удобный
2) (подходящий) 合适的 héshìde; 方便的 fāngbiànde
уловить
уловить подходящий момент - 抓住合适时机
удачный
2) (пришедшийся кстати, подходящий) 恰当的 qiàdàngde, 适当的 shìdàngde
сходный
2) разг. (подходящий) 合适的 héshìde; 公道的 gōngdao de; 不贵的 bùguìde, 便宜的 piányide
сподручный
1) (удобный) 顺手 的 shùnshǒude, 方便的 fāngbiànde; (подходящий) 合适的 héshìde
соответствующий
(подходящий к данному случаю) 适当[的] shìdàng[de], 恰当[的] qiàdàng[de], 相应的 xiāngyìngde; 有关[的] yǒuguān[de], 相关 xiāngguān
доступный
2) (подходящий для всех) 大家可以享受的 dàjiā kěyǐ xiǎngshòu-de; (о ценах) 低廉的 dīliánde, 买得起的 mǎideqǐde
в китайских словах:
得便儿
улучить момент; воспользоваться случаем; подходящий, удобный; при случае; в удобное время
对路
1) подходить, соответствовать; подходящий; нужный
对劲
2) подходящий; годный; в самый раз; подходить
熨贴
2) подходящий, надлежащий (напр. о деле); спокойный, приятный (о настроении)
受看
быть приемлемым; приемлемый, сносный, приятный для глаз; подходящий, достойный внимания (напр. о качестве, цвете товара)
分所当为
необходимый по занимаемому положению; надлежащий, подходящий; соответствующий
巧
3) подходящий; уместный; своевременный; удачный; хороший; превосходный; точный; кстати, как раз
宜适
подходить, соответствовать; годиться; подходящий, соответствующий
堪
堪用 пригодный, полезный, подходящий
宜
3) * считать соответствующим (подходящим)
4) быть пригодным, подходить, годиться
宜宜此 подходить для этого
1) * соответствующий, подходящий; превосходный, воспитанный, достойный
宜人
1) подходить (годиться) человеку; подходящий (приятный) [для людей]
正办
подходящий способ, правильный путь, верный образ действий
正
5) настоящий; соответствующий, подходящий, надлежащий; нормальный; законный; удобный; благоприятный (напр. прогноз)
全适
подходящий всем, универсальный
俏
3) выгодный; подходящий, удачный; превосходный
惬当
подходить, соответствовать; подходящий
耦
3) чета, пара, подходящий под пару
甘
5) своевременный, подходящий; благодатный (напр. о дожде)
匀溜
подходящий; достаточно, в самый раз (о качестве)
和
2) соответствующий, подходящий; умеренный, хороший; здоровый
4) hú подходить, годиться (о кости, напр., при игре в мацзян)
和了 подходит!, игра кончена!
伏帖
надлежащий, удовлетворительный, подходящий; как следует
如意
1) соответствовать желанию; идти (происходить, совершаться) благоприятно (хорошо, гладко); желательный, благоприятный; подходящий, идеальный; исполнение желаний
养晦
выжидать в уединении, таиться, держаться в стороне (в тени), выжидая подходящий момент
啱
2) подходящий, верный
空儿
瞅空儿 chǒukòngr высматривать (выискивать) удобный случай, выжидать подходящий момент
合
4) находиться в согласии (соответствии) с...; гармонировать с...; сходиться с..., уживаться с...; быть подходящим к...; радовать (зрение, слух)
1) подходящий, сходный; пригодный
对对付付
годный на худой конец; кое-как подходящий; так себе, кое-как
合体
1) подходящий по росту; по мерке (об одежде)
得
в сочетании с последующей глагольной основой образует прилагательное со значением «подходящий, годный для совершения этого действия», «заслуживающий этого действия»
合宜
подходящий, соответствующий; должный, надлежащий; целесообразный, подобающий
材料
3) перен. подходящий человек; человек, справлющийся с каким-нибудь делом; человек, обладающий соответствующими данными; человеческий (подходящий) материал, достойная кандидатура
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Отвечающий каким-л. требованиям, условиям.
2) разг. Хороший, стоящий.
синонимы:
надлежащий, подлежащий, подобающий, приличный, приличествующий, (целе)соответственный; соответствующий, (целе)сообразный; благоприятный, благоприятствующий, счастливый, достойный, кстати, положенный, посильный, последовательный, пригодный, приноровленный, приспособленный, причитающийся, приуроченный, согласный, соразмерный, удобный, уместный, нормальный, пропорциональный, рациональный. Принимать надлежащие меры. (Канцелярский стиль): принимать зависящие меры, сделать зависящие распоряжения. Делать приличную уступку. Приличествующая случаю речь (стар. вместные слова). Оказать посильную помощь. Положенное жалованье. Понести заслуженное наказание. Не в показанные часы. Неузаконенная длина. Достодолжная награда. Воздавать старшим должное почтение. The right man on the right place -- надлежащий человек в надлежащем месте. Прот. <Неподходящий>. Ср. <Кстати и Пара>. См. благоразумный, годный, подобныйпримеры:
事情的当向儿
удачный случай для дела, удобное время, подходящий момент [в данном деле]
成个儿的
подходящий по величине; цельный, полный
良伴
хороший товарищ, подходящий попутчик
正可人意
подходящий, подходит, соответствует (случаю)
老幼咸宜
Подходящий для всех возрастов. Подходящий для стариков и детей
日子凑得巧
день выдался подходящий
他想得很是路
он придумал подходящий способ (правильный путь)
与情况不相合的行为
поступок, не подходящий к положению (обстоятельствам)
与...相匹配
подходящий к ...
合适的人
подходящий человек
适当的时机
подходящий момент
作出适合自己的选择
сделать подходящий для себя выбор
这尺码差不多。
Размер почти подходящий.
这一带最适宜种小麦。
Этот район наиболее подходящий для посева пшеницы.
配得上的人
достойный (подходящий) человек
正当其时
в нужное время, в подходящий момент
恰当的例子
подходящий пример
时机一到
when the opportunity arises; at the opportune moment; как представится подходящий случай
适合儿童看的电影
фильм, подходящий для детей
适宜的气候
подходящий климат
合适的
подходящий; удобный
选择合适的工具,避免用力过大
Выбирайте подходящий инструмент во избежание применения чрезмерных усилий.
最合适采购方式
наиболее подходящий метод закупок
调为合适大小
вписать (в подходящий размер)
老少咸宜
подходящий как для старых, так и для малых
高不成低不就
не подходящий ни к чему
抓住机遇而不可丧失机遇, 开拓进取而不可因循守旧
воспользоваться возможностью и не упустить подходящий случай; стремиться вперёд, не цепляясь за старое
选择合适的时机
выбрать подходящий момент
到加基森去跟迪尔格·奎克里弗谈谈——他知道如何让你找到合适的品种。
Ступайте в Прибамбасск и поговорите с Могилем Быстрорубом – он скажет, где вам искать подходящий экземпляр.
你在伐木场附近寻找能打开桶的工具,很快就找到了一根铁棍,似乎可以用它撬开桶。
Вы оглядываетесь в поисках чего-нибудь подходящего, чтобы открыть бочонок, и обнаруживаете ломик, вполне подходящий для этой цели.
<汉瑟低声地说>当然如果你能找到马墓地的话,它们的确是地里长出来的……
<шепотом> На самом деле можно и из-под земли, главное, найти подходящий скотомогильник...
召集你的朋友,一起返回卡拉波废墟。根据奥图里斯的指示击败瓦雷迪斯。希望这办法能起作用。
Собери подходящий отряд и возвращайся в Руины Карабора. Следуй указаниям Алтруиса, чтобы победить Варедиса. Я очень надеюсь, что они сработают.
如果它引起的震动把蛛魔的头目引来了,你也不要慌张。毕竟,杀掉它对我们彻底瓦解它们的攻势更有帮助。
Ты только не удивляйся, если вдруг устроенное им землетрясение привлечет внимание предводителя нерубов. На самом деле, это будет подходящий случай покончить с их нападениями!
你的盛宴食谱中已经有了这道菜的烹调配方,为什么不去猎捕一些野生火鸡,做出这道菜?艾尔文森林中到处都能找到火鸡,所以猎捕它们绝对不是困难的事。
По-моему, в твоей пиршественной поваренной книге есть подходящий рецепт. Почему бы тебе не убить несколько диких индеек и не приготовить их к празднику? Индейки водятся повсюду в Элвиннском лесу, так что тебе не составит труда отыскать добычу.
召集你的朋友,一起返回卡拉波废墟。根据奥图里斯的指示击败瓦雷迪斯。希望这办法能起作用,否则……我只能说跟你合作愉快了。
Собери подходящий отряд и возвращайся в Руины Карабора. Следуй инструкциям Алтруиса, чтобы победить Варедиса, я искренне надеюсь, что они сработают. В любом случае, работать с тобой было для меня истинным удовольствием.
杖头一旦损坏,势必会大大削弱法杖的力量。若是能找到合适的德莱尼水晶,我应该可以修复它。我听地精们说,北边恩卡特废墟的鬼魂身上有这种水晶。
В отсутствие этой части сила посоха заметно уменьшается. Если бы у меня был подходящий дренейский кристалл, я смог бы его отремонтировать. Я слышал, что гоблины видели такие кристаллы у призраков, обитающих в руинах Энкаата на севере.
我发现了某种足以制成炸弹的不稳定物!西南边的平台下就挂着好多。通常来说海藻储存的气体是为了让自身漂浮——但这些海藻产生的是一种完全不同的重瓦斯。漂浮还是可以的,但同时也让它成为极好的爆破物。
Я нашел кое-что настолько нестабильное, что для бомбы в самый раз подойдет! На юго-западной террасе растут водоросли. В обычных водорослях содержится легкий газ, который позволяет тянуться вверх, а эти водоросли свисают вниз. Причина – тяжелый газ, как раз подходящий для моей бомбы.
快看,那边有一面锣!看来人们过去就是用这面锣来叫醒他的。我们只要找一把称手的槌子,再把锣敲得震天响就行了。
Погляди-ка, гонг! Да еще так удобно расположенный! Думаю, именно так его и будили в прошлом. Осталось лишь найти подходящий молот, чтобы звук был как можно громче.
我希望你能分散他们的注意。时机成熟时,我会从背后发动偷袭并解决他们。
Мне нужно, чтобы ты их <отвлек/отвлекла>. А я выберу подходящий момент, подберусь к ним со спины и прикончу.
我想看看你的新武器用得怎么样,我年轻的学生。如此,我才能根据你的天赋来制定相应的训练。
Я хотел бы посмотреть на то, как ты обращаешься с оружием, <мой юный ученик/моя юная ученица>. Это поможет мне подобрать курс тренировок, наиболее подходящий для совершенствования твоих навыков.
凝固腐质本身就已经很有效了,不过我们还需要一些东西来激活它的潜能……一种催化剂。你可以在南边的米雷达尔湖中找到这种催化剂。
Сгущенная гниль – сама по себе мощная штука, но нам надо полностью раскрыть ее потенциал... А для этого необходим катализатор. Как раз подходящий можно найти в озере Мерельдар.
我希望你能分散他们的注意。时机成熟时,我会从背后发动突袭并解决他们。
Мне нужно, чтобы ты их <отвлек/отвлекла>. А я выберу подходящий момент, подберусь к ним со спины и прикончу.
我们按兵不动。等时机成熟,再对敌人进行攻击。
Мы выждем. Атакуем противника в подходящий момент.
我从一个这样的供应商手上买到过这原料,但她可能会要拿一些东西去换。
И у меня есть один подходящий поставщик, но она может что-то попросить взамен.
首先,我只需要你为我们弄一套骑甲来,要牢固、厚实而且沉重。
И от тебя потребуется только найти подходящий конский доспех. Он должен быть прочным, плотным и увесистым.
顾问的职责令我必须远离庄园一段时间,同时,我为塔莉萨选好了一份礼物。
Заняв должность советницы, я должна буду на некоторое время удалиться из поместья. Но я как раз выбрала подходящий подарок для Талисры.
我被选为新盟友的大使,因为我在熊猫人加入联盟时有一定的经验。
Меня отправили с посольством к нашим новым союзникам, потому что у меня был подходящий опыт, который я получила, когда пандарены примкнули к Альянсу.
我想到了一件神器。
Думаю, мне известен подходящий для этого артефакт.
你想证明自己?我听说许多强大的生物入侵了炽蓝仙野。听起来很有挑战性吧?
Хочешь испытать себя? Говорят, в Арденвельд вторглись могучие существа. Вот он, подходящий шанс!
穆戈尔正在鲜血竞技场举办一场特别的对决,以加冕新晋的鲜血勇士,在我看来这一桂冠非你莫属!
Могор проводит в Кольце Крови особое состязание за титул Чемпиона Крови, и ты, я думаю, самый подходящий кандидат!
这真的要记下来吗?感觉一点参考价值都没有,应该没人会喜欢看这种情节的「浪漫故事」吧。
Думаешь, что это стоит записать? Мне не кажется, что это подходящий материал для романа... Кто захочет читать о таком?
我一定能画出一副好画,我要去找个好位置画画了!谢谢你!
Похоже, я наконец-то смогу написать что-то достойное! Спасибо тебе! Осталось только найти подходящий ракурс.
绸缎制成的璃色花,常在典雅场合佩戴。如今仍像被抛弃的那天一样鲜明。
Стеклянный цветок, идеально подходящий для светских вечеров. Удивительно, но он сохранил свою свежесть спустя столько веков.
你这也太漠不关心了。
Эм... Не самый подходящий момент.
我们找个合适的角度,把它拍下来吧!
Давай найдём подходящий ракурс!
唉,到底怎样才能取到那个景呢…
Где бы мне найти подходящий пейзаж...
但,到底该怎么选啊,要不我们就随便选一种回去?
Но как нам выбрать подходящий? Просто взять наугад?
哈哈哈,这也就是我瞎说的,你别在意啊。我要接着去取景了,谢谢你帮我找画材。
Ха-ха-ха! Это всего лишь догадка, не воспринимай её всерьёз. Я продолжу искать подходящий вид. Спасибо за мои инструменты!
…下次,想办法在更合适的时机出现吧。
В следующий раз нужно будет найти более подходящий момент.
钟离不关心谋杀神明的奇案,只关心璃月的传统:辞行久远之躯。挑完仪式所用的夜泊石后,你们又开始准备祭神用的香膏。
Чжун Ли заинтересован не столько в деле о смерти Архонта, сколько в соблюдении давних традиций Ли Юэ, касающихся церемонии прощания с ним. После того, как вы подобрали подходящий для церемонии полуночный нефрит, вам необходимо заняться поиском ароматических масел и сделать подношение Гео Архонту.
唔…非要现在吗?我这边的情况稍微有点…
А позже нельзя? Сейчас не очень подходящий момент...
嗯…而且今天这个日子也刚刚好,吉丽安娜小姐一定会非常喜欢这份礼物的。
Хм... К тому же сегодня подходящий день. Джиллиане точно понравится этот подарок.
派蒙,你就不能说些别的吗!
Паймон! Сейчас не самый подходящий момент.
什么在路边装作受伤的人,以请求治疗的名义接近路人,然后对路人伺机下手之类的…
Притвориться раненым, под предлогом просьбы о лечении приблизиться, выждать подходящий момент, и... И всё такое...
但是我一直找不到好角度,所以一直没画出什么满意的画来…
Но я так и не смог подобрать подходящий ракурс. Все мои попытки вышли неудачными.
找到了之后,就拿回来给我吧,我还要在这里再看看…一定有更好的角度…
Пожалуйста, принеси их мне. Я буду где-то здесь... Продолжу искать подходящий ракурс.
是一杯很适合风花节气氛的饮品啊,找你帮忙果然是正确的选择。
Это самый подходящий напиток для Праздника ветряных цветов. Я поступила правильно, попросив тебя о помощи.
生日快乐。这个袋子给你,里面有一个帮你渡过难关的「建议」。别着急打开,在往后的一年之内,这个袋子会有自己打开的机会。
С днём рождения. В этом мешочке - совет, который поможет в трудную минуту. Не открывай пока. В этом году он сам откроется в подходящий момент.
具体来说…就是用一个容器装着花,然后再把这个容器放在冰块附近…
А именно... Нужно поместить цветы в подходящий контейнер, а уже потом класть на лёд.
切下来的小片样品,用以甄选制作「送仙典仪」所需器物的夜泊石。
Небольшой образец полуночного нефрита, который поможет вам выбрать подходящий для Церемонии Вознесения сорт камня.
「做事务必选好工具,不可大材小用。这就是给我用来剔牙的。」
«Для каждой работы важно иметь подходящий инструмент. Этот, например, чтобы в зубах ковыряться».
它知道只有在恰当的时机出击才能夺人性命,因此便学会了用耐性来掩盖自己的野性。
Ее свирепость уравновешивается терпением — она знает, что должна выждать подходящий момент, чтобы нанести смертельный удар.
爆裂枪的弹药不是很多,因此尽量让它保持弹药全满。
У металломета маленький боезапас. Старайтесь поддерживать его на максимуме и перезаряжаться в любой подходящий момент.
正在搜索符合小队的比赛
Ищем подходящий для группы матч.
在突击模式中,没有地图目标机制,随意探索吧!
В режиме разминки нет заданий поля боя. Вы можете просто повеселиться, пока мы ищем подходящий матч!
一个适合用来安置任意祭坛的石造平台。
Каменный постамент, подходящий для того, чтобы ставить на него алтари божеств по вашему выбору.
这可真不是个好时机啊。
Не очень подходящий момент.
我正在为你找到合适的任务。请继续和纳兹尔讨论额外的任务吧。
Я все еще ищу для тебя подходящий контракт. Работай пока с Назиром над... дополнительными заказами...
现在的时间点真的不太对。
Не очень подходящий момент.
我还在为你找合适的任务。你先找纳兹尔要额外的任务吧。
Я все еще ищу для тебя подходящий контракт. Работай пока с Назиром над... дополнительными заказами...
配得上的
подходящий
现在可不是喝酒的好时机,对吧?
Не самый подходящий момент, чтобы выпить, да?
我觉得这是做高击掌的好时候,金。
Ким, я думал, это подходящий момент для пилотского приветствия?
是的,我们觉得这么说是恰如其分的……
Да, мы бы сказали, что это подходящий и разумный способ описать ситуацию...
这个看起来很像凶器。可以用来对付他,让他招供——等到合适的时候……
Это очень похоже на орудие убийства. И может быть использовано против него. Чтобы получить признательные показания. В подходящий момент.
他的理由非常、非常充分。事实上,我一直想找个合适的机会告诉你……
Он прав на все сто. На самом деле, я все пытался найти подходящий момент, чтобы сказать тебе...
我们需要充足的电力供给和大量电缆。理论上来说,如果我们把电缆接在搁浅的货車上,就能∗成倍地∗增加天线的波长……
Нам понадобится подходящий источник энергии и очень длинный кабель. Если подключить антенну к одному из застрявших в пробке грузовиков, теоретически мы сможем ∗экспоненциально∗ увеличивать длину волн...
幸运的是,我们的收发器性能绰绰有余,所以我觉得应该不是它的问题……
К счастью, передатчик у нас более чем подходящий, так что вряд ли это он вызывает проблемы...
几章之后,来自赫姆达尔的男人和提尔巴德就来到了一个完全不同的地方,他们骑着格里芬在一片荒芜沙漠的高空翱翔,它们似乎总是在为了方便叙述的时刻出现……
Несколько глав спустя обстановка полностью меняется. Человек из Хельмдалля и Тирбальд летят над безводной пустыней верхом на паре грифонов, которые каким-то образом всегда появляются в подходящий для сюжета момент...
其实,我能理解他们为什么让我做执法人员。我的性格正合适。
А вообще я могу понять, почему мне доверили охрану правопорядка. У меня подходящий моральный облик. Натура правильная.
这件事干得相当漂亮,说现在有多幸福都不为过。
Хорошая работа, вот что я скажу. А для счастья сейчас не самый подходящий момент.
你∗真的∗打算在这种时刻维护男性特权吗!?!
Ты ∗серьезно∗? Думаешь, это подходящий момент, чтобы закрепить свое мужское превосходство?
你有专门为此准备的工具——切链钳。
И у тебя есть для этого подходящий инструмент: болторез.
“我是在港口附近的办公室里找到这个的。”(使用完美适配的收发器。)
«Я нашел его в офисе рядом с портом». (Использовать вполне подходящий передатчик.)
她点点头。“感觉是台很合适的无线电。”
Она кивает. «Вполне подходящий вариант».
如果世界上真的存在一种叫做丑孩子的生物,那就是你眼前的这个了。他几乎丑陋到了极点,像个小地精。
Если можно говорить, что дети бывают уродливыми, то вот тебе самый подходящий образец. Его уродство почти можно назвать изысканным. Как у гремлина.
“不过,如果书中的主角分手的话,我觉得就不叫浪漫小说了……”她暂停了一下,试着找出合适的答案。
«Я только не знаю романов, где главные герои расставались бы», — она делает паузу, пытаясь найти подходящий ответ.
他可能已经迷上∗那个狗屁赫姆达尔∗了。像他那个年纪的小孩,是最适合赫姆达尔的年纪。
Скорее всего, он уже подсел на этот ∗ебучий Хельмдалль∗. В его-то возрасте... Самый подходящий для Хельмдалля возраст.
我觉得做低击掌的好时候,金。
Ким, я думал, это подходящий момент для пилотской пятерни?
“我是在诅咒商业区里找到这个的。”(使用完美适配的收发器。)
«Я нашел его в Проклятой торговой зоне». (Использовать вполне подходящий передатчик.)
苏娜不是给过你一个工具吗,它是处理这种工作的完美选择——库瓦桑德?你应该把它拿出来。
Мне кажется, Соона дала вам инструмент, идеально подходящий для этого: „Квалсунд“. Воспользуйтесь им.
морфология:
подходи́ть (гл несов непер инф)
подходи́л (гл несов непер прош ед муж)
подходи́ла (гл несов непер прош ед жен)
подходи́ло (гл несов непер прош ед ср)
подходи́ли (гл несов непер прош мн)
подхо́дят (гл несов непер наст мн 3-е)
подхожу́ (гл несов непер наст ед 1-е)
подхо́дишь (гл несов непер наст ед 2-е)
подхо́дит (гл несов непер наст ед 3-е)
подхо́дим (гл несов непер наст мн 1-е)
подхо́дите (гл несов непер наст мн 2-е)
подходи́ (гл несов непер пов ед)
подходи́те (гл несов непер пов мн)
подходи́вший (прч несов непер прош ед муж им)
подходи́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
подходи́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
подходи́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
подходи́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
подходи́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
подходи́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
подходи́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
подходи́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
подходи́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
подходи́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
подходи́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
подходи́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
подходи́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
подходи́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
подходи́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
подходи́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
подходи́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
подходи́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
подходи́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
подходи́вшие (прч несов непер прош мн им)
подходи́вших (прч несов непер прош мн род)
подходи́вшим (прч несов непер прош мн дат)
подходи́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
подходи́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
подходи́вшими (прч несов непер прош мн тв)
подходи́вших (прч несов непер прош мн пр)
подходя́щий (прч несов непер наст ед муж им)
подходя́щего (прч несов непер наст ед муж род)
подходя́щему (прч несов непер наст ед муж дат)
подходя́щего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
подходя́щий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
подходя́щим (прч несов непер наст ед муж тв)
подходя́щем (прч несов непер наст ед муж пр)
подходя́щая (прч несов непер наст ед жен им)
подходя́щей (прч несов непер наст ед жен род)
подходя́щей (прч несов непер наст ед жен дат)
подходя́щую (прч несов непер наст ед жен вин)
подходя́щею (прч несов непер наст ед жен тв)
подходя́щей (прч несов непер наст ед жен тв)
подходя́щей (прч несов непер наст ед жен пр)
подходя́щее (прч несов непер наст ед ср им)
подходя́щего (прч несов непер наст ед ср род)
подходя́щему (прч несов непер наст ед ср дат)
подходя́щее (прч несов непер наст ед ср вин)
подходя́щим (прч несов непер наст ед ср тв)
подходя́щем (прч несов непер наст ед ср пр)
подходя́щие (прч несов непер наст мн им)
подходя́щих (прч несов непер наст мн род)
подходя́щим (прч несов непер наст мн дат)
подходя́щие (прч несов непер наст мн вин неод)
подходя́щих (прч несов непер наст мн вин одуш)
подходя́щими (прч несов непер наст мн тв)
подходя́щих (прч несов непер наст мн пр)
подходя́ (дееп несов непер наст)
подходя́щий (прл ед муж им)
подходя́щего (прл ед муж род)
подходя́щему (прл ед муж дат)
подходя́щего (прл ед муж вин одуш)
подходя́щий (прл ед муж вин неод)
подходя́щим (прл ед муж тв)
подходя́щем (прл ед муж пр)
подходя́щая (прл ед жен им)
подходя́щей (прл ед жен род)
подходя́щей (прл ед жен дат)
подходя́щую (прл ед жен вин)
подходя́щею (прл ед жен тв)
подходя́щей (прл ед жен тв)
подходя́щей (прл ед жен пр)
подходя́щее (прл ед ср им)
подходя́щего (прл ед ср род)
подходя́щему (прл ед ср дат)
подходя́щее (прл ед ср вин)
подходя́щим (прл ед ср тв)
подходя́щем (прл ед ср пр)
подходя́щие (прл мн им)
подходя́щих (прл мн род)
подходя́щим (прл мн дат)
подходя́щие (прл мн вин неод)
подходя́щих (прл мн вин одуш)
подходя́щими (прл мн тв)
подходя́щих (прл мн пр)
подходя́щ (прл крат ед муж)
подходя́ща (прл крат ед жен)
подходя́ще (прл крат ед ср)
подходя́щи (прл крат мн)