позже
1) 更晚 gèngwǎn; 比...晚 bǐ...wǎn
он пришёл позже меня - 他比我来的晚
не позже - 最晚; 最迟
не позже 12 часов - 最晚十二点钟
2) (потом) 以后 yǐhòu, 过后 guòhòu
(поздний, поздно 的比较级)较迟, 迟些; 较晚, 晚些
以后, 然后, поздний 和поздно 的比较级
не позже 12 часов 最迟不超过十二点钟; 十二点钟以前
позже назначенного срока 比指定的期限迟些
Он пришёл позже меня. 他来得比我晚
в русских словах:
опаздывать
1) (прибывать позже, чем нужно) 迟到 chídào, 来晚 láiwǎn, 误点 wùdiǎn
ниже
3) нареч. (далее, позже) 下面 xiàmian, 后面 hòumian
в китайских словах:
再说吧
поговорим в другой раз; давай позже
稍後提醒我
Напомнить позже
晚一点
немного позже
到时候再说
поговорим об этом позже
汉芯造假事件
1.02.2003 ученый Шанхайского университета профессор Чэнь Цзинь публично объявил о том, что он готов выпустить на мировой рынок микропроцессор Hisys для персональных компьютеров, что было гигантским прорывом для Китая. Позже оказалось, что продукт полностью идентичен разработкам университета Цинхуа в Пекине. Профессор был обвинен в плагиате и призван отказаться от ученой деятельности
迟于
позже чем
冷酒后犯
холодное вино действует позже (чем теплое; обр. в знач. : хоть и позже, но все же действовать)
赶早不赶晚
лучше раньше, чем позже (советуя другим поторопиться или о себе, что торопишься)
前后
3) раньше или позже; около, приблизительно
而下
2) и позже, и далее
回头
回头见 позже увидимся
稽程
4) офиц. крайний срок доставки; доставить не позже (указанного срока)
后
2) поздний; запоздалый, последний (по времени); следующий, последующий; следующий через один; позже, позднее; после, потом
先买后付
«купи сейчас, заплати потом», «купи сейчас, а заплати потом», «купи сейчас, заплати позже» (BNPL)
弟
后生称弟 позже рожденный называется младшим
稍后
немного попозже, позже
末
耐晚歇要转去末先来一埭 когда позже ты будешь уходить домой, то сначала зайди ко мне сюда
学文
他原是学文的,后来改学理 первоначально он изучал гуманитарные науки, позже сменил их на изучение естественных наук
张弟
прежде и после; одни раньше, другие позже; в разное время
不先不后
не раньше и не позже, в нужное время
赶一会儿
немного погодя, несколько позже, через минутку
后至
прибытие позже всех
后者
2) позднее, затем, после, позже
我爸是李刚
«Мой папа — Ли Ган», фраза относится к инциденту 16 октября 2010 года, когда пьяный молодой человек по имени Ли Циминг подвозил свою подругу обратно в университет. Проезжая через университетский городок Хэбэй, он сбил двух молодых девушек, которые катались на роликах. Одна из них позже скончалась.Столкнувшись с обвинениями, он бросил вызов свидетелям подать в суд на него, сказав «我爸是李刚» («Мой папа — Ли Ган!»). Эта фраза теперь часто используется в интернете, чтобы шутить, что пользователь неуязвим или выше закона, потому что у него есть правительственные связи (родственники, которые являются государственными чиновниками)
后行
3) введенный в обращение позднее; вошедший в практику позже
我再想想
Напомнить позже
后来
2) прийти после всех (последним); пришедший (полученный) позже
晚一点再来
Вернусь позже
后此
после этого, затем; позднее, позже
后富起来
становиться зажиточными позже других, разбогатеть позже других
后先
после и до, потом и прежде, позже и раньше; очередность, порядок (напр. следования)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
坐客不拜行客
уже сидящий гость не приветствует позже пришедшего
他早晚要回来的
раньше или позже (так или иначе, в любом случае) он вернётся сюда
博士弟子
ученики главного эрудита; казённые студенты ([i]50 чел. при дин. Хань, позже носили звание[/i] 生员)
后生称弟
позже рождённый называется младшим
耐晚歇要转去未先来一埭
когда позже ты будешь уходить домой, то сначала зайди ко мне сюда
今年麦子获较多回来得晚
в этом году уборка пшеницы идёт позже, чем в прошлые несколько сборов
春寒, 花较迟
весна холодна, и цветы распускаются позже
没想到我们老板早也不去, 晚也不去, 偏偏在下班前五分钟去了公司, 把我们叫到一块儿去
Кто бы мог подумать, что наш босс придет в офис за пять минут до окончания рабочего дня, ни раньше, ни позже, и соберет нас вместе.
无先后之可言
здесь не приходится говорить, что предшествует чему (что раньше, что позже)
过一过再说吧
поговорим об этом чуть позже
后说之壶
чайник, поставленный позже
使先知觉后知
пусть тот, кто познал раньше, просветит того, кто познаёт позже
不论早晚[儿]
раньше или позже, в любое время
晏开之警
тревожное положение, когда городские ворота отпирают позже обычного
他比我来的晚
он пришёл позже меня
最晚十二点钟
не позже 12 часов
请稍后再拨
пожалуйста, перезвоните немного позже
带图解的详细报表我待会儿打印出来
подробный отчёт с диаграммами распечатаю позже
过一会儿我还要回过来讲这个问题。
Немного позже я вернусь к объяснению этого вопроса.
你到那儿早点或晚点都不要紧。
Неважно, приедете вы туда раньше или позже.
稍后提醒
напомнить позже
结婚要尽晚
жениться надо как можно позже
正好; 不早不晚
ни раньше, ни позже
不早不晚, 正好
ни раньше, ни позже
男性要比女性迟熟11年。
Мужчины взрослеют на 11 лет позже женщин.
请稍后再试
пожалуйста, повторите попытку позже
毛泽东同志说过:“马克思活着的时候,不能将后来出现的所有问题都看到,也就不能在那时把所有的这些问题都加以解决。
Товарищ Мао Цзэдун сказал: "Если бы К. Маркс был бы жив, он бы не смог увидеть проблемы, возникшие позже, и также не смог бы решить эти проблемы тогда.
陌上花开,可缓缓归矣
Расцветают цветы на обочинах, можно уже возвращаться домой, не спеша (послание Уского князя к любимой жене, уехавшей навестить родительский дом). Позже было использовано Су Ши в предисловии к 陌上花三首
没问题,船长。我们之后再聊。
Конечно, кэп. Поговорим позже.
我们晚点再谈。我要花时间想想……
Поговорим позже. Это надо обдумать...
呃,或许我们晚点再说?我正在忙。
Может, поговорим позже? Я тут как бы занята.
给,拿着这箱幽灵磁铁。如果你把它放在山谷中的两具大骷髅之间,那么鬼魂就会实体化,并聚集到它旁边。干掉那些鬼魂并收集他们的幽灵电浆——那就是我们要卖给玛格拉姆部族的东西。
Вот, возьми эти призрачные магниты. Если поставишь такой магнит между двумя скелетами, которых мы зовем Мертвыми Гигантами, то призраки потянутся к нему. Отойди подальше, уничтожь призраков и собери их эктоплазму: позже мы продадим ее Маграмам.
但是现在还不能轻易下结论,我们们要派你去收集更多的信息。
Но об этом мы поговорим позже. Для начала надо собрать все доступные сведения.
关于这点,我以后会解释的。现在我要准备一个复杂的魔法,需要一些特殊的材料。
Я все объясню, но позже. Сейчас мне нужно подготовить одно достаточно сложное заклинание, для которого мне понадобятся определенные материальные компоненты.
到码头去登上气球,我紧随其后,好吗?我得弄些火箭……
Отправляйся на пристань и забирайся в воздушный шар, а я приду чуть позже, ок? Нужно захватить ракеты...
我稍后再解释。现在,帮我处理一下这些炸药。
Я тебе все расскажу, но чуть позже. А сейчас помоги мне с взрывчаткой.
你去解决他们,我翻译好之后就去找你会合。
В общем, сходи и проверь. Я подойду позже. Как только закончу переводить.
到烈焰之痕去给我收集一些熔火恶犬的内脏来。至于干什么用,我过一阵子再解释。
Направляйся в Негаснущий пожар и добудь там для меня внутренности гончей недр. Зачем – я объясню тебе позже.
我们可以稍后再来悼念哈缪尔。在这场战争中,伤亡是不可避免的,而他只不过是第一个而已……但我们的进攻已经不能再拖了,过去几天好不容易得到的成绩不能白费。
Оплакать Хамуула мы сможем и позже. Увы, он – одна из многих неизбежных жертв этой войны. Но мы не можем задерживать атаку. Мы готовились к ней несколько дней и не можем допустить, чтобы все это было напрасно.
哦,带上这玩意。你会用的着的。
Да, и возьми вот это. Позже тебе это понадобится.
无法发送部落友谊战邀请,该部落不久前拒绝了您的邀请。请稍后重试。
Невозможно вызвать на дружескую войну, этот клан недавно отклонил ваш вызов. Попробуйте позже.
我在这儿做完收尾工作就去找你。
Я закончу кое-какие наши дела и присоединюсь к тебе позже.
不过,我们不能放弃希望。这些蜘蛛经常会把鲜活的猎物裹在茧里,留着以后享用。
Но надежда еще не потеряна. Нередко пауки помещают свои жертвы в коконы, чтобы вернуться к ним позже.
赶快行动,穿过这道传送门!我会在传送门的另一边与你汇合。
Быстрее, шагай в портал! Я присоединюсь к тебе позже.
伊利达雷暂时还能守住对抗燃烧军团的阵线。我们晚点再回来帮他们把恶魔赶出法罗纳尔的上层区域。想要重新封印萨格拉斯之墓,你跟我就必须把精力放在创世之柱的事情上面。
Пока что иллидари смогут держать оборону против Легиона. Мы вернемся позже и поможем им вытеснить силы Легиона из Фаронаара. Пока же, если мы собираемся заново запечатать гробницу Саргераса, нам нужно сосредоточить все усилия на Столпах Созидания.
我知道你和那个女熊猫人在找什么。在恰当的时机……我们可以为你们举行仪式。
Я знаю, что ищете вы с девочкой-пандой. Мы можем провести для вас ритуал... но позже.
去找到这个图卡玛下士和他的笔记。我们会去跟你会合的。
Постарайся найти этого капрала Тукмара и его бумаги. Встретимся позже.
不好意思,我跟我朋友现在要商量点事情。我们稍后再聊。
Прошу прощения, но нам с друзьями нужно кое-что обсудить. Поговорим позже.
片刻之后,鸦人们开始穿过浓烟俯冲而来。
Чуть позже из дыма начали спускаться араккоа.
虽然起步比较晚,可我现在已经赶上其他孩子的进度啦。现在我可以正常上课了!
Я полностью догнал других детей, даже несмотря на то, что начал гораздо позже. И теперь я могу посещать обычные уроки вместе со всеми!
等到时机成熟,你才能继续追求其他的武器。你必须决定首先追求哪一把神器。
Если захочешь, позже сможешь раздобыть и два других. Но первый артефакт важно выбрать сейчас.
请拿上这些物资,它们可以在对抗军团的战争中助你一臂之力。有了你持续不断的帮助,我们应该可以收集到更多的物资,并为你提供帮助。
Эти припасы помогут в борьбе против Легиона – прими их в знак благодарности. Позже мы сможем выделить еще немного.
盖亚斯的蛋不是普通的蛋;其中含有未出生的原始土灵的遗骸,并以化石的形式完好地保存了下来。也许有办法把它复活,不过那个以后再说。
Яйцо Гайата – необычное яйцо: оно содержит останки существа, которое должно было появиться на свет еще на заре времен. Останки превосходно сохранились в камне. Вероятно, его можно оживить, но об этом позже.
我请你帮忙是因为,我不应该这么死。我确实会死——我早就预见到了!但我的死期还早着呢。而且,为了私人原因而扰乱时间流——这违反了我们青铜龙军团的宗旨。
Мне нужна твоя помощь, потому что я должна умереть ИНАЧЕ. Я видела свою смерть, и она придет гораздо позже. Кроме того, менять ход времени ради личной выгоды запрещено – это нарушает все принципы бронзовых драконов.
狩猎活动最先举行,由艾比·瓦吉斯带队进入狐穴林。随后在诺文顿庄园会举办马术活动。
Фестиваль откроют состязания охотников, которые пройдут в Лисьей лощине. Ведущая – Эбби Уоткинс. Состязания по верховой езде пройдут чуть позже в поместье Норвингтонов.
我们之后再谈吧?
Может, поговорим позже?
幼崽学会飞行的时间各不相同。至少你这只懂得张开翅膀。
Одни птенцы встают на крыло раньше, другие позже. Твой хотя бы догадался расправить крылья.
等我们找到庇护所后,再来舔舐伤口。
Раны залижем позже, когда у нас будет крыша над головой.
啊,那些都不急。有位朗多雷的大使正在等你,他会告诉你城市之外有什么样的冒险在等待你。
Но об этом чуть позже. Незадолго до тебя прибыл посланник рендорай, чья задача – рассказать тебе о грядущих приключениях.
在伤员安全撤离之前别让部落军队靠近。等市民安全之后我们再收拾他们。
А ты отвлекай противника, пока я не закончу. Мы расправимся с врагами позже, когда мирные жители будут в безопасности.
不用担心——只要你继续带回心能和灵魂,总有一天能激活所有功能。现在,我们先升级第一个。
Не волнуйся – собирая аниму и души, ты позже сможешь активировать и остальные. Пока что остановимся на одном улучшении.
我们可以之后再为死者哀悼,因为如果孵化出了更多的虫子,我们也活不了多久了。
Оплакать погибших можно будет и позже. А если вылупятся новые жуки, то и нам несдобровать.
我得去找更多这样的鱼,那正是我生活的动力!如果钓这种鱼的过程真像你形容的那么美妙,我就更没理由放弃这个机会了。我把日记本里的这一页送给你,作为你找到我的证明,我稍后会去你的要塞找你的。
Я хочу разыскать побольше редких рыб, у меня к этому душа лежит! А если там, говоришь, клюет славно, я ни за какие шиши мимо не пройду. Держи страничку из моего дневника, чтобы тебе поверили, что ты меня <нашел/нашла>, а позже встретимся в гарнизоне.
您刚刚才更换到该部落,无法领取礼物!请稍后重试。
Получить подарок нельзя, вы недавно сменили клан! Пожалуйста, попробуйте позже.
当前阵型正在使用,无法选择稍后完成。
Это активная планировка, ее нельзя закончить позже
请稍后重试。
Пожалуйста, попробуйте позже.
搜索玩家失败。请稍后重试。
Не удалось найти игрока. Попробуйте позже.
无法获得部落对战的详细信息,请稍后重试。
Невозможно узнать подробнее о войне, пожалуйста, попробуйте позже.
未找到村庄,无法访问!请稍后重试。
Невозможно посетить: деревня не найдена! Пожалуйста, попробуйте позже.
无法实时观看,请稍后重试。
Просмотр в реальном времени невозможен. Попробуйте позже.
添加好友失败,请稍后重试
Не удалось добавить друга, попробуйте позже.
暂时无法攻击这村庄!请稍后再试。
На деревню нельзя напасть! Попробуйте позже.
出错了。请稍后重试。
Что-то пошло не так. Пожалуйста, попробуйте позже.
无法进攻此村庄,请稍后重试!
Невозможно напасть на деревню, попробуйте позже!
该村庄正遭受攻击,请稍后重试!
На деревню уже напали, попробуйте позже!
无法加载收藏,请稍后重试。
Не получилось загрузить закладки. Пожалуйста, попробуйте позже.
无法参观村庄,请稍后重试。
Не удалось посетить деревню. Пожалуйста, попробуйте позже.
目标村庄目前无法被进攻,请稍后重试!
Деревня сейчас недоступна! Повторите попытку позже.
暂时无法加入该部落,请稍后重试。
Сейчас вступить в клан невозможно. Попробуйте позже.
抱歉,服务器正在维护中。请稍后重试。
Приносим свои извинения, на сервере ведутся технические работы. Пожалуйста, попробуйте позже.
更改该设置时出错,请稍后重试。
Ошибка изменения настроек. Пожалуйста, попробуйте позже.
计费服务器未响应。请稍后再试。
Сервер оплаты не отвечает. Пожалуйста, попробуйте позже.
无法访问,请稍后重试。
Невозможно посетить. Пожалуйста, попробуйте позже.
您好友的好友人数过多,请稍后重试。
У вас слишком много друзей. Пожалуйста, попробуйте позже.
帮助与支持功能暂不可用,请稍后再试。
Раздел «Помощь и поддержка» сейчас недоступен. Пожалуйста, попробуйте позже.
该玩家待处理的好友请求过多,请您稍后重试。
У вашего друга слишком много приглашений. Попробуйте позже.
无法访问该村庄!请稍后重试。
Невозможно посетить: деревня недоступна! Пожалуйста, попробуйте позже.
无法保存村庄阵型,请稍后重试!
Не получилось сохранить, пожалуйста, попробуйте позже!
无法发送好友请求,请稍后重试。
Не удалось отправить приглашение в друзья. Пожалуйста, попробуйте позже.
领取礼物失败,请稍后重试。
Не удалось забрать подарок. Пожалуйста, попробуйте позже.
无法发起新的部落对战,请稍后重试!
Невозможно начать войну, попробуйте позже!
暂时无法报名参加传奇杯联赛,请稍后再试。
Регистрация в Легендарной лиге временно недоступна. Пожалуйста, попробуйте позже.
您正在进攻其他村庄,请稍后重试!
Вы уже атаковали, попробуйте позже!
账号暂时无法解锁。请稍后重试!
Разблокировка учетной записи недоступна. Пожалуйста, попробуйте позже!
我等会就把这件事告诉他,让他提高警惕。
Позже я обязательно передам ему это дело, и он уделит ему пристальное внимание.
他们早就在帮忙了,最开始在城里不断搜索受灾的人们,之后又负责监视野外的魔物。
Они с самого начала нам очень помогают. Сперва они искали и спасали в городе пострадавших, а позже следили за перемещениями монстров.
功能正在维护中,请稍后再试
Данная функция проходит техническое обслуживание. Попробуйте позже.
晚会把信息发你
отправлю тебе информацию позже
该玩家正在切换场景,请稍后再试
Данный игрок находится на экране загрузки. Попробуйте позже.
先不和你们聊了,我还要去采药呢,等会采完了还得拿回去处理一下才行…
Поговорим позже, мне нужно собрать больше трав, а потом вернуться и обработать их...
嗯,后来教会认为,「暴君遗怨」的说法站不住脚。龙卷之魔神,按理说不会发射火球…
Именно! Позже теория «последнего гнева тирана» была опровергнута церковью. Основным аргументом было то, что Архонт бури не мог стрелять огненными шарами...
морфология:
по́здний (прл ед муж им)
по́зднего (прл ед муж род)
по́зднему (прл ед муж дат)
по́зднего (прл ед муж вин одуш)
по́здний (прл ед муж вин неод)
по́здним (прл ед муж тв)
по́зднем (прл ед муж пр)
по́здняя (прл ед жен им)
по́здней (прл ед жен род)
по́здней (прл ед жен дат)
по́зднюю (прл ед жен вин)
по́зднею (прл ед жен тв)
по́здней (прл ед жен тв)
по́здней (прл ед жен пр)
по́зднее (прл ед ср им)
по́зднего (прл ед ср род)
по́зднему (прл ед ср дат)
по́зднее (прл ед ср вин)
по́здним (прл ед ср тв)
по́зднем (прл ед ср пр)
по́здние (прл мн им)
по́здних (прл мн род)
по́здним (прл мн дат)
по́здние (прл мн вин неод)
по́здних (прл мн вин одуш)
по́здними (прл мн тв)
по́здних (прл мн пр)
поздне́е (прл сравн)
поздне́й (прл сравн)
по́зже (прл сравн)
попоздне́е (прл сравн)
попоздне́й (прл сравн)
поздне́йший (прл прев ед муж им)
поздне́йшего (прл прев ед муж род)
поздне́йшему (прл прев ед муж дат)
поздне́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
поздне́йший (прл прев ед муж вин неод)
поздне́йшим (прл прев ед муж тв)
поздне́йшем (прл прев ед муж пр)
поздне́йшая (прл прев ед жен им)
поздне́йшей (прл прев ед жен род)
поздне́йшей (прл прев ед жен дат)
поздне́йшую (прл прев ед жен вин)
поздне́йшею (прл прев ед жен тв)
поздне́йшей (прл прев ед жен тв)
поздне́йшей (прл прев ед жен пр)
поздне́йшее (прл прев ед ср им)
поздне́йшего (прл прев ед ср род)
поздне́йшему (прл прев ед ср дат)
поздне́йшее (прл прев ед ср вин)
поздне́йшим (прл прев ед ср тв)
поздне́йшем (прл прев ед ср пр)
поздне́йшие (прл прев мн им)
поздне́йших (прл прев мн род)
поздне́йшим (прл прев мн дат)
поздне́йшие (прл прев мн вин неод)
поздне́йших (прл прев мн вин одуш)
поздне́йшими (прл прев мн тв)
поздне́йших (прл прев мн пр)
по́здно (нар опред кач)
поздне́е (нар сравн)
поздне́й (нар сравн)
по́зже (нар сравн)
попоздне́е (нар сравн)
попоздне́й (нар сравн)
попо́зже (нар сравн)
по́зже (предл род)
по́зже (нар обст врем)