попутка
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# примеры
# морфология
# ссылается на
< 口> 顺路的汽车
, 复二-ток(阴)<俗>顺路汽车
复二-ток [阴]
<俗>顺路汽车
<口>顺路的汽车, , 复二-ток(阴)<俗>顺路汽车.
<口>顺路的汽车, 复二-ток(阴)<俗>顺路汽车.
-и, 复二 -ток[阴]〈口语〉顺路的汽车
слова с:
в русских словах:
походя
(торопливо) 匆匆忙忙 cōngcōng-mángmáng; (попутно) 顺便 shùnbiàn; 附带地 fùdàide
черт
черт попутал - 鬼迷住了
нечистый
нечистый попутал - 鬼迷住了
попутать
Прости, грех меня попутал. - 请原谅, 是我的过错。
Черт тебя попутал спорить. - 你真是鬼迷了心窍, 竟敢争辩。
по дороге
1) (попутно) 顺路 shùnlù
на ходу
1) (в движении) 在走路时; 在行驶时; (в действии) 在进行中 2) (попутно) 顺手
между прочим
1) нареч. (попутно) 顺便 2) вводн. сл. (к слову сказать) 顺便说说
заодно
3) разг. (кстати, попутно) 顺便 shùnbiàn, 就便 jiùbiàn
попусту
тратить время попусту - 白费时间
переводить
8) разг. (попусту тратить) 浪费 làngfèi
выбрасывать
2) перен. разг. (исключать) 删除 shānchú, 删削 shānxuē; (тратить попусту) 浪费 làngfèi
в китайских словах:
便车
попутка
搭脚儿
поймать попутку, ехать на попутке
就势儿
2) заодно, попутно; тут же [на месте]
就手儿
1) заодно, попутно
就
5) пользоваться, использовать (случай, успех); как удобно, попутно, пользуясь случаем; также глагол-предлог при; по; на
就近 воспользоваться близким расстоянием; попутно, заодно
鬼使神差
1) черт попутал, ни с того ни с сего, импульсивно
搬弄
不知受了恶鬼的搬弄 не знаю, какой черт меня попутал
趁手
1) попутно, по пути, по ходу дела
带便
кстати; попутно
并
перед глаголом-сказуемым или между глагольными сказуемыми указывает на одновременность или близкую последовательность действий; а также, к тому же, и вместе с тем, и попутно, и
一就事儿
сделать попутно (мимоходом)
一就手儿
сделать попутно (мимоходом)
一就
попутно, мимоходом
一边
3) и... и..., ... и ..., одновременно, попутно, и в месте с тем (обычно удвоенное)
一道
2) кстати; по дороге, попутно
3) попутчик, одного толка
带手儿
попутно, кстати, заодно; мимоходом
路上路下
диал. попутно, походя, по ходу дела
跟手
2) заодно; попутно
邪气
受邪气 затмение нашло, нечистый попутал
趁便
воспользоваться удобным случаем (моментом); в удобный момент; заодно, попутно
伴同
сопровождать; сопутствующий; попутно
随手
1) сразу, тотчас; по ходу дела, тут же; попутно, по пути
附带
2) попутный; между прочим; попутно, заодно, кстати, кстати говоря
附带的评述 попутное замечание
鬼迷心窍
черт попутал; помрачение рассудка; наваждение, навязчивая идея
捎
2) shāo прихватывать с собой, захватывать попутно (что-л.); заносить по пути
捎一封信 прихватить попутно письмецо (кому-л.)
就手
1) заодно, попутно
捎着
диал. попутно, заодно
就势
2) заодно, попутно; тут же [на месте]
捎带
2) (диал. также 捎捎带带 shāoshaodàidài) мимоходом, между прочим; попутно, заодно
就便
1) когда (как) будет удобно; при случае; попутный; попутно; с руки; заодно
捎带而已
диал. заодно, попутно, кстати
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
顺路车
попутка
玛丽因钱不多,决定搭便车到纽约去。
Так как денег было недостаточно, Мари решила добираться до Нью-Йорка на попутках (автостопом).
морфология:
попу́тка (сущ неод ед жен им)
попу́тки (сущ неод ед жен род)
попу́тке (сущ неод ед жен дат)
попу́тку (сущ неод ед жен вин)
попу́ткою (сущ неод ед жен тв)
попу́ткой (сущ неод ед жен тв)
попу́тке (сущ неод ед жен пр)
попу́тки (сущ неод мн им)
попу́ток (сущ неод мн род)
попу́ткам (сущ неод мн дат)
попу́тки (сущ неод мн вин)
попу́тками (сущ неод мн тв)
попу́тках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
顺路的汽车, 顺风车, 便车, 随车