прибить
сов. см. прибивать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-бью, -бьёшь; -бей; -битый(完)
прибивать, -аю, -аешь(未)что
1. 钉上
прибить крышку к ящику 把盖钉在箱子上
2. (不用一, 二人称)(风, 雨, 雹子等)把... 压下去, 砸倒
Дождь ~ил пыль. 雨把尘土压下去了
Град ~ил рожь к земле. 雹子把黑麦砸倒了
3. (不用一, 二人称)(也用作无)被(风, 浪)吹(或冲)到
(1). ёодку ~ило к берегу. 船被冲到岸边去了.||
(2). прибивка(阴)< 口>(用于解)
, -бью, -бьёшь; -бей; -итый[完]что
1. 钉上, 钉住
прибить объявление к стене 把公告钉在墙上
Картины прибиты на стене гвоздиками. 用小钉子把画钉在墙上。
2. (风、雨、冰雹等)压倒, 使倒伏; 压下去; 砸倒
Дождь прибил пыль. 雨把尘土压下去了。
Град прибил рожь к земле. 雹子把黑麦砸倒了。
3. [也用作无人称]冲到, 刮到, 吹到
Волной прибило к берегу лодку. 船被浪冲到岸边去了。‖未
(2). прибивать, -аю, -аешьприбить, -бью, -бьёшь; -бей; -итый[ 完]
кого-что〈 俗〉狠揍一顿, 毒打一顿
прибить озорника 把顽皮孩子狠揍一顿
прибить кого до полусмерти 把…打得半死不活
-бью, -бьёшь[完][吸毒]
1. 剥开烟卷装上麻醉剂
2. (为追求刺激)额外加大麻醉剂用量
1. 钉上; 钉住
2. (风, 雨)把...压倒, 吹伏, 砸倒; 冲到
3. 狠揍一顿; 毒打一顿
钉上; 钉住; (风, 雨)把…压倒, 吹伏, 砸倒; 冲到; 毒打一顿; 狠揍一顿
[完]见 прибивать
слова с:
в русских словах:
прибивать
прибить
прибить объявление к стене - 把公报钉在墙上
пыль прибило дождем - 尘土被雨压下去了
лодку волной прибило к берегу - 小船被波浪冲到岸边来了
закреплять
1) (укреплять) 安结实 ānjiēshi; (привязав) 系紧 xìjǐn; (прибив) 钉牢 dìngláo
ЗИП
(запасный инструментальный прибор; запасные части, инструменты, принадлежности) 备用零件, 备用工件, 备品备件,随机配件
скважинный
скважинный прибор - 测井仪器
уровень
2) (прибор) 水准器 shuǐzhǔnqì, 水准仪 shuǐzhǔnyí, 水平尺 shuǐpíngchǐ, 水平仪
КПП
6) (командно-пилотажный прибор) 操纵驾驶仪表
специальный
специальный прибор - 专门的仪器
тонкий
тонкий прибор - 精密仪器
радиоэлектронный
〔形〕无线电电子的. ~ые приборы 无线电电子仪器.
визит
прибыть с дружественным [официальным] визитом куда-либо - 抵达...进行友好(正式)访问
вычислитель
2) (прибор) 计算器 jìsuànqì; вычислительный
гудок
2) (звук) 汽笛声 qìdíshēng, 喇叭声; (сигнал прибора) (电子设备发出的) "嘟"声, "滴"声, "哔"声
высокоточный
最精密的, 高度精密的, -чен, -чна, -чно〔形〕高度精密的, 精密度高的. ~ая техника 高度精密的技术. ~ые приборы 高度精密的仪表.
выверка
выверка прибора - 校准仪器
включать
включать прибор - 启动机器
прискакать
1) (приблизиться скачками) 跳来 tiàolái, 蹦来 bènglái
2) (быстро прибыть) разг. 跑来 pǎolái; (верхом) 驰来 chílái
сверхчувствительный
сверхчувствительные приборы - 超灵敏仪器
проявочный
〔形〕〈摄〉显影用的. ~ая машина 显影机. ~ые приборы 显影装置, 显影用具.
валовой
валовая прибыль - 总利润; 利润总额
рефлектор
3) (обогревательный прибор) 带反光镜的电炉 dài fǎnguāngjìng-de diànlù
звонок
1) (прибор) 铃 líng
согревательный
〔形〕加热的; 采暖的. ~ прибор 加热器.
ионный
ионные приборы - 离子仪器
счетчик
2) (прибор) 计数器 jìshùqì, 计量器 jìliàngqì; 表 biǎo, 计 jì
калькулятор
2) (прибор) 计算器 jìsuànqì
указатель
2) (прибор) 指示器 zhǐshìqì
кип
2) (контрольно-измерительные приборы) 检验测量仪器
чартерный
〔形〕租用的, 包租的(指飞机、船只等). прибыть на ~ом самолете 乘包机到达.
клизма
2) (прибор) 灌肠器 guànchángqì
ЦИП
(цифровой измерительный прибор) 数字测量仪器
лазер
激光 jīguāng, 莱塞光 láisāiguāng; (прибор) 激光器 jīguāngqì
в китайских словах:
以钉钉住
прибивать гвоздями; прибить гвоздями
棱
钉上个棱儿 прибить планку
钉死
заколачивать, плотно заделывать, наглухо прибить гвоздями
钉住
1) крепко прибить; пригвоздить
钉上
приколачивать гвоздями; прибивать
钉上公告 прибить объявление
钉
用钉钉上 прибить гвоздями
把板子钉住 прибить [плотно] доску
толкование:
сов. перех. разг.-сниж.1) Побить, поколотить кого-л.
2) см. также прибивать.
примеры:
用钉钉上
прибить гвоздями
把板子钉住
прибить [плотно] доску
钉上公告
прибить объявление
钉上个棱儿
прибить планку
把公报钉在墙上
прибить объявление к стене
用钉子把…钉到…上
прибить что к чему гвоздями; прибить гвоздями
把盖钉在箱子上
прибить крышку к ящику
拉他们下鸟
Сначала сбить, потом прибить
你出去帮我杀掉一些爬虫怎么样?给小伙子们做个榜样。
Что скажешь – не против сделать вылазку и прибить по моему заданию несколько этих жучков-паучков? Покажи парням, как это делается!
我都不知道我该爱他还是该宰了他!
Даже не знаю, молиться за него или прибить, когда вернется.
你要学习的第一件事情是在射击间隙保持手臂的稳定,否则如果气力不济,将很难杀死很多敌人。
Вот что надо выучить прежде всего: держи руку ровно между атаками, иначе устанешь и не сможешь прибить кучу народу.
老大叫我来抓你。我就来啦!
Боссы сказали тебя прибить. Извиняй!
我下令将她绑在车轮上,并将她给活活烧死。濒临死亡之际,她诅咒我和我的家族。
Я велел прибить ее к колесу и сжечь. Умирая, она прокляла меня и мой род.
杀那头怪兽很辛苦吗?
Тяжко было прибить всю эту чертовщину?
我们只要航行过去,把那冷血的混账杀了,宝藏就是我们的了!
Всего-то и надо - доплыть, ледяного поганца прибить. И все наше!
霍桑二世说有关!你去追那贱人,把她杀了,懂了没?!
А Ублюдок Младший говорит, что ваше! Вы должны ее достать и прибить, ясно?!
瞧,不管怎么说,莫德斯必须死。我以为...以为我可以一箭双雕!
Слушай, от Мордуса так или иначе пора было избавляться. Я решил... решил двух зайцев одним выстрелом прибить!
耸肩并伸手拿武器。你现在不想浪费时间,只想杀人。
Пожать плечами и потянуться за оружием. Вы не в настроении торговаться. Зато вам хочется кого-то прибить.
不!不要打爆!
Нет! Зачем же сразу прибить?!
壮壮要打爆渺小人类!
Силач прибить мерзкого человечка!
干脆设块看板写“这里有值钱的”算了嘛。
Могли бы и табличку прибить: "Здесь много ценного хабара".
瞄准柔软的地方,除虫就该这样除。
Цельтесь в мягкие участки. Так насекомых прибить легче всего.
射钉步枪是稀有的自制武器,能以相当高的速度射出铁轨钉,撕裂身体部位并钉到墙上。
Гвоздемет редкое самодельное оружие, стреляющее железнодорожными гвоздями. Выстрел может оторвать противнику конечность или вообще прибить его к стене.
морфология:
приби́ть (гл сов перех инф)
приби́л (гл сов перех прош ед муж)
приби́ла (гл сов перех прош ед жен)
приби́ло (гл сов перех прош ед ср)
приби́ли (гл сов перех прош мн)
прибью́т (гл сов перех буд мн 3-е)
прибью́ (гл сов перех буд ед 1-е)
прибьЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
прибьЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
прибьЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
прибьЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
прибе́й (гл сов перех пов ед)
прибе́йте (гл сов перех пов мн)
приби́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
приби́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
приби́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
приби́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
приби́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
приби́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
приби́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
приби́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
приби́та (прч крат сов перех страд прош ед жен)
приби́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
приби́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
приби́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
приби́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
приби́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
приби́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
приби́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
приби́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
приби́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
приби́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
приби́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
приби́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
приби́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
приби́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
приби́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
приби́тые (прч сов перех страд прош мн им)
приби́тых (прч сов перех страд прош мн род)
приби́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
приби́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
приби́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
приби́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
приби́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
приби́вший (прч сов перех прош ед муж им)
приби́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
приби́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
приби́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
приби́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
приби́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
приби́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
приби́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
приби́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
приби́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
приби́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
приби́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
приби́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
приби́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
приби́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
приби́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
приби́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
приби́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
приби́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
приби́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
приби́вшие (прч сов перех прош мн им)
приби́вших (прч сов перех прош мн род)
приби́вшим (прч сов перех прош мн дат)
приби́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
приби́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
приби́вшими (прч сов перех прош мн тв)
приби́вших (прч сов перех прош мн пр)
приби́в (дееп сов перех прош)
приби́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
прибить
1) (гвоздями) 钉[上] dìng[shàng]
прибить объявление к стене - 把公报钉在墙上
2) (плотно прижимать) 压下去 yāxiàqu
пыль прибило дождём - 尘土被雨压下去了
3) (водой, ветром и т. п.) 冲到 chōngdào; 吹到 chuīdào
лодку волной прибило к берегу - 小船被波浪冲到岸边来了