приветствовать
несов.
1) (кого-либо) 欢迎 huānyíng; 向...致敬 xiàng...zhìjìng; 祝贺 zhùhè
приветствовать дорогих гостей - 欢迎亲爱的客人们
приветствовать делегатов съезда - 向代表大会的代表们致敬
2) воен. 举手敬礼 jǔshǒu jìnglì
3) перен. (одобрять) 拥护 yōnghù
приветствовать чью-либо инициативу - 拥护...的倡议
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
欢迎, 致敬, 祝贺, 拥护, -твую, -твуешь(未)
поприветствовать(用于解)<口>(完)
1. (приветствовать 的过去时也用作完)кого 欢迎; 祝贺; 致贺词
приветствовать гостей 欢迎客人
приветствовать делегатов съезда 向代表大会的代表们致敬
Приветствую Вас! 您好!
что <转>拥护, 赞成, 欢迎
приветствовать (чью) инициативу 支持... 的倡议
приветствовать решения съезда 拥护代表大会的决议
приветствовать критику 欢迎批评
3. (приветствовать 也用作完)кого(军人)向... 致举手礼
приветствовать старшего по званию 向上级行举手礼
-твую, -твуешь
1. [未, 地去时也用作完]
(1). кого-что 欢迎; 致敬; 向…致祝词
Горячо приветствуем дорогих гостей. 我们热烈地欢迎亲爱的客人们。
приветствовать прибывшего гостя 欢迎来到的客人
приветствовать делегатов съезда рукоплесканиями 鼓掌欢迎代表大会的代表们
приветствовать вас от имени чьего 代表…向你们致敬
2. [未, 过去时也用作]
что 拥护, 赞成, 欢迎
приветствовать новое решение 拥护新决定
приветствовать чьюинициативу 拥护…的创议
Мы приветствуем деловую критику. 我们欢迎实事求是的批评。
3. [完, 未]
кого〈 军〉向…举手敬礼
欢迎; 致敬; 拥护; 赞成; (军人)向…致举手礼; 欢迎; 致敬; 拥护; 赞成; (军人)向…致举手礼
1. 1. 欢迎; 致敬
2. 拥护; 赞成
2. (军人
致敬, 欢迎
слова с:
в русских словах:
от имени
代表公司表示欢迎 приветствовать от имени компании
рукоплескания
приветствовать рукоплесканиями - 鼓掌欢迎
рукоплескание
приветствовать рукоплесканиями - 热烈鼓掌欢迎
поприветствовать
〔完〕见 приветствовать.
от
приветствовать от имени кого-либо - 以...名义表示欢迎
встречать
4) (выходить навстречу, принимать) 接 jiē; (приветствовать) 迎接 yíngjiē, 欢迎 huānyíng
в китайских словах:
迎
1) встречать; привечать, приветствовать, выходить навстречу
致敬
2) посылать привет; оказывать почести; приветствовать, салютовать
交拜
1) кланяться друг другу, приветствовать друг друга
笑脸相迎
приветствовать с улыбкой
热烈欢迎
горячо приветствовать, выразить горячее приветствие
抗礼
分庭抗礼 приветствовать друг друга на расстоянии (через двор; обр. в знач.: быть на равной ноге)
敛衽
1) стар. приветствовать сложением рукавов (о женщинах), женское приветствие (поклон) со сложенными и спрятанными в рукава кистями рук
占拜
приветствовать сложенными руками (безнизкого поклона); поклониться с достоинством; достойная осанка в поклоне; хорошие манеры
告揖
приветствовать сложенными руками
雅拜
приветствовать (преклонив одно колено); поклон (с опущением на одно колено)
罗拜
обступать и кланяться (приветствовать)
礼
行礼 учтиво приветствовать
立
立揖 встать и приветствовать сложенными руками
哑揖
* приветствовать безмолвно (сложенными руками); молчаливый поклон
迓衡
приветствовать установление порядка
招呼
2) приветствовать; здороваться
热情地打招呼 тепло приветствовать
悦
2) принимать с радостью, горячо приветствовать
敦经悦史 искренне почитать каноны и горячо приветствовать исторические сочинения
稽颡
1) приветствовать посетителей земным поклоном (в доме, где траур)
宾礼
2) принимать (приветствовать) как гостя
相唤
2) вост. диал. приветствовать сложением рук
迎人
1) приветствовать людей
作礼
приветствовать, оказывать знаки уважения, воздавать почести
惩前毖后,治病救人
рассматривать ошибки человека как возможность ему помочь и приветствовать желающих исправиться; помогать тому, кто оступился, но готов измениться (политика Мао Цзедуна в упорядочении стиля партии)
作揖
приветствовать руками (малый поклон, одна рука охватывает сложенную в кулак другую); кланяться
跧儿
打跧儿 стать на одно колено, приветствовать коленопреклонением
肃
4) встречать (гостя); приветствовать поклоном (обычно: малым поклоном, о людях в доспехах)
肃使者 приветствовать посланного, отдать военный салют посланнику
敬礼
1) оказывать знак уважения (при приветствии); официально (по уставу, церемониалу) приветствовать; отдать честь; взять (сделать) на караул; взять под козырек; салютовать; (уставное) приветствие; салют
打敬礼 выразить приветствие
2) (команда) «приветствовать», «отдать честь»; «на караул» (с оружием)
肃拜
2) почтительно приветствовать, поклониться почтительно
交臂
2) приветствовать сложенными руками, почтительно приветствовать
捧手
поднять руки (напр. сложив их для приветствия); приветствовать сложенными руками
迎拜
приветствовать, кланяться (при встрече)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. и сов. перех.1) Обращаться к кому-л. с приветствием (2).
2) Сочувственно, благожелательно встречать появление чего-л.; одобрять.
синонимы:
благоприветствовать, встречать, выходить навстречу, здороваться (здравствоваться), поздравлять, кланяться. Поклонись ему (передай ему поклон) от меня. Мы с ним перестали кланяться (т. е. поссорились). Встречать гостей.примеры:
打跧儿
стать на одно колено, приветствовать коленопреклонением
立揖
встать и приветствовать сложенными руками
肃使者
приветствовать посланного, отдать военный салют посланнику
君言至, 则主人出拜君言之辱
когда прибывает государево поручение, хозяин выходит приветствовать поклоном прибытие государева поручения
道胜常
приветствовать с пожеланием здоровья
敦经悦史
искренне почитать каноны и горячо приветствовать исторические сочинения
疏揖
приветствовать поднятыми руками, стоя босиком
鼓掌欢迎
встречать аплодисментами; приветствовать кого рукоплесканиями
以...名义表示欢迎
приветствовать от имени кого-либо
欢迎亲爱的客人们
приветствовать дорогих гостей
向代表大会的代表们致敬
приветствовать делегатов съезда
拥护...的倡议
приветствовать чью-либо инициативу
热烈鼓掌欢迎
приветствовать рукоплесканиями
非常欢迎
очень рад (приветствовать)
表示热烈欢迎
тепло приветствовать
欢迎收看我的激光枪表演。
Рад приветствовать вас на моем лазерном шоу.
相互鞠躬行礼
приветствовать друг друга, обменявшись поклонами
鸣礼炮二十一响致敬
приветствовать 21 артиллерийским залпом
表示致意
приветствовать
鼓掌欢迎…
приветствовать кого-что аплодисментами
热烈欢迎
горячо приветствовать
支持…的倡议
приветствовать чью инициативу; приветствовать инициативу
我很荣幸能代表大酋长欢迎你来到奥格瑞玛,<race>。
Мне оказана честь приветствовать тебя от имени вождя в Оргриммаре, <раса>.
我谨代表大酋长欢迎您来到奥格瑞玛,<race>。
Мне оказана честь приветствовать тебя от имени вождя в Оргриммаре, <раса>.
必须得到达青春,必须得告别童年了!事到如今才点题也并不晚,少女薇拉真的开始忧郁!
Детство должно быть отпущено, чтобы приветствовать наступление юности. Ещё не поздно подумать об этом... Настоящая меланхолия наконец-то настигает Веру.
好好看看我的终极造物!来吧,我的妹妹!来吧,奥妮克希亚!
Прошу приветствовать мое лучшее творение! Проснись, сестра! Проснись, Ониксия!
非常欢迎来到这个沉闷的地方,朋友。我欠你和阿尔凯神非常多。
Мы рады приветствовать тебя в этом недобром месте, друг мой. Я премного обязан тебе и Аркею.
可以、可以。我是你的兄弟而且我会礼貌对待你。就像这样说:“你好呀”。行了吧?
Да, да. Я твой брат, а значит, должен тебя приветствовать с уважением. Ну, здравствуй. Этого достаточно?
见到新的首席法师,吉扎格很高兴,和一点点嫉妒。
Джзарго рад приветствовать нового архимага, пусть и с немалой долей зависти.
欢迎,玛拉凯斯的儿女。你的血亲欢迎你来到我们的屯砦。
Приветствую, дитя Малаката. Сородичи рады приветствовать тебя в крепости.
现在我们需要准备一场盛大的宴会来欢迎你来到娜米拉的宴会。
Теперь мы устроим великий пир, дабы приветствовать тебя в культе Намиры.
那么,让我正式地欢迎你来到裂谷城。你绝对会爱上我们这个城市的。
Тогда позволь мне официально приветствовать тебя в Рифтене. Такие люди, как ты, необходимы городу.
可惜的是,他现在迷失于诱捕灵魂的迷雾中——因击败奥杜因,他的命运突然转向——我希望能像个朋友一样在这里迎接他。
Увы, он ныне пленен в гибельном для душ тумане. Одолей Алдуина, злой рок отступит, и тогда я смогу приветствовать его в этом зале как друга.
你绝对会爱上我们这个城市的。
Тогда позволь мне официально приветствовать тебя в Рифтене. Такие люди, как ты, необходимы городу.
欢迎你来到这个沉闷的地方,我的朋友。我欠你跟阿尔凯很大的人情。
Мы рады приветствовать тебя в этом недобром месте, друг мой. Я премного обязан тебе и Аркею.
好滴好滴。我是你的兄弟而且我要礼貌对待你。就像这样说:“你好”,行了吧?
Да, да. Я твой брат, а значит, должен тебя приветствовать с уважением. Ну, здравствуй. Этого достаточно?
见到新首席法师,吉扎格很高兴,也有一点点嫉妒。
Джзарго рад приветствовать нового архимага, пусть и с немалой долей зависти.
我们很荣幸,迎接一位龙裔来到高吼修道院。
Мы рады приветствовать тебя на Высоком Хротгаре, Довакин.
欢迎,玛拉凯斯的儿女。你的血亲欢迎你来到我们的要塞。
Приветствую, дитя Малаката. Сородичи рады приветствовать тебя в крепости.
那么,请让我正式地欢迎你来到裂谷城。你绝对会爱上我们这城市的。
Тогда позволь мне официально приветствовать тебя в Рифтене. Такие люди, как ты, необходимы городу.
不要急着迎接这些敌人,黑心骑士——他们也是瑞瓦肖的敌人。
Не торопись приветствовать этих врагов, рыцарь с темным сердцем. Ведь они еще и недруги Ревашоля.
你被创造来辨别入侵者与贵宾,进而阻止前者,并欢迎後者。
Тебя создали, чтобы ты отличал врагов от гостей. Ты должен останавливать одних и приветствовать других.
曼卓果拉欢迎各位再度参加我们的晚宴。
"Мандрагора" имеет честь приветствовать вас на приеме.
各位先生女士!欢迎回来!在此宣布拍卖开始!
Досточтимые гости! Рад приветствовать вас! Начнем торги!
接下来会怎么样?我们在道德上的堕落会导致什么样的后果?有男人会迎娶山羊吗?婚前偷尝禁果会成为常态吗?兄弟姊妹们,这样是绝对不可以的!永恒之火必须烧光这样的罪恶!只有火焰能把我们荡涤干净!
Что же дальше, спрашиваю я вас, как низко должны мы еще пасть? Будем ли мы жениться на козах? Будем ли приветствовать добрачные отношения? Нет, братья и сестры! Вечным Огнем выжечь следует эту заразу! Огонь и только огонь сумеет нас очистить!
它应该欢迎阿拉伯联盟斡旋人的提议,促成选举改革的即刻实施并提前举行国会选举。
Он должен приветствовать предложения посредников Лиги арабских стран и способствовать незамедлительному осуществлению избирательной реформы и досрочным парламентским выборам.
咩哈,旅行者!让我用最正宗的绵羊精神向你致意!祝福你咩!
Привет тебе-е-е! Позволь мне приветствовать со всем овечьим пылом! Добро пожаловать! Бе-е-е-е!
非常欢迎来到这个位面,我们最尊贵的客人。我希望你能发现这里比看上去更容易熟悉。
Я рада приветствовать тебя в этой обители. Надеюсь, теперь это место кажется тебе чуть более знакомым, чем прежде.
愿地表升起,来与我们相见...
Да восстанет земля, чтобы приветствовать нас...
大声呼喊并在他胳膊上捶一拳来招呼他。
Приветствовать его дружеским возгласом и ударом по плечу.
同样地跟他打招呼。绿维珑是不敬神的,你不需要对他顶礼膜拜。
Приветствовать его как равного. В Ривеллоне нет богов – вы не обязаны ему поклоняться.
我是格拉蒂娜,阿玛蒂亚的女祭司。我很荣幸欢迎你从布拉克斯邪恶的沼泽来到她的庇护所。
Я – Гратиана, жрица Амадии. Для меня честь приветствовать тебе в ее святилище и предоставить тебе защиту от злобных топей Бракка.
是你拯救了那小小的勇者,愿女神保佑你!小韩告诉了我他获救的故事!哦,热烈欢迎你!
Да благословит тебя богиня за спасение этого бесстрашного львенка! Юный Хан рассказал мне свою историю! Воистину, я рада приветствовать тебя!
我们很荣幸欢迎你的到来。
Мы рады приветствовать вас.
如果所有人上门来都遭受这样对待,那绝对不会再有人帮你们的忙。
Если вы всех новых людей так будете приветствовать, вам никто не станет помогать.
我是努比亚的阿曼妮托尔,欢迎来到我们伟大的城市——但我们只欢迎朋友,不欢迎敌人。
Я – Аманиторе из Нубии. Я рада приветствовать всех в наших величественных городах. При условии, что вы пришли как друзья.
我很高兴地欢迎你的代表团,但却有其他要事缠身。下次再说吧!
Я был бы счастлив приветствовать вашу делегацию, но у меня нет на это времени. Как-нибудь в другой раз!
克里已经准备将您视为朋友。我请求您尊重我们的信任。
Народ кри готов приветствовать вас как друзей. Прошу, не отвергайте это предложенное доверие.
萨摩亚总是欢迎您的造访。
Самоа всегда рад приветствовать вас.
系统广播:您好,再一次地,欢迎光临光圈科技丰富学习中心。
Мы рады снова приветствовать вас в Центре развития.
морфология:
приве́тствовать (гл 2вид перех инф)
приве́тствовал (гл 2вид перех прош ед муж)
приве́тствовала (гл 2вид перех прош ед жен)
приве́тствовало (гл 2вид перех прош ед ср)
приве́тствовали (гл 2вид перех прош мн)
приве́тствуют (гл 2вид перех наст мн 3-е)
приве́тствую (гл 2вид перех наст ед 1-е)
приве́тствуешь (гл 2вид перех наст ед 2-е)
приве́тствует (гл 2вид перех наст ед 3-е)
приве́тствуем (гл 2вид перех наст мн 1-е)
приве́тствуете (гл 2вид перех наст мн 2-е)
приве́тствуют (гл 2вид перех буд мн 3-е)
приве́тствую (гл 2вид перех буд ед 1-е)
приве́тствуешь (гл 2вид перех буд ед 2-е)
приве́тствует (гл 2вид перех буд ед 3-е)
приве́тствуем (гл 2вид перех буд мн 1-е)
приве́тствуете (гл 2вид перех буд мн 2-е)
приве́тствуй (гл 2вид перех пов ед)
приве́тствуйте (гл 2вид перех пов мн)
приве́тствованный (прч 2вид перех страд прош ед муж им)
приве́тствованного (прч 2вид перех страд прош ед муж род)
приве́тствованному (прч 2вид перех страд прош ед муж дат)
приве́тствованного (прч 2вид перех страд прош ед муж вин одуш)
приве́тствованный (прч 2вид перех страд прош ед муж вин неод)
приве́тствованным (прч 2вид перех страд прош ед муж тв)
приве́тствованном (прч 2вид перех страд прош ед муж пр)
приве́тствован (прч крат 2вид перех страд прош ед муж)
приве́тствована (прч крат 2вид перех страд прош ед жен)
приве́тствовано (прч крат 2вид перех страд прош ед ср)
приве́тствованы (прч крат 2вид перех страд прош мн)
приве́тствованная (прч 2вид перех страд прош ед жен им)
приве́тствованной (прч 2вид перех страд прош ед жен род)
приве́тствованной (прч 2вид перех страд прош ед жен дат)
приве́тствованную (прч 2вид перех страд прош ед жен вин)
приве́тствованною (прч 2вид перех страд прош ед жен тв)
приве́тствованной (прч 2вид перех страд прош ед жен тв)
приве́тствованной (прч 2вид перех страд прош ед жен пр)
приве́тствованное (прч 2вид перех страд прош ед ср им)
приве́тствованного (прч 2вид перех страд прош ед ср род)
приве́тствованному (прч 2вид перех страд прош ед ср дат)
приве́тствованное (прч 2вид перех страд прош ед ср вин)
приве́тствованным (прч 2вид перех страд прош ед ср тв)
приве́тствованном (прч 2вид перех страд прош ед ср пр)
приве́тствованные (прч 2вид перех страд прош мн им)
приве́тствованных (прч 2вид перех страд прош мн род)
приве́тствованным (прч 2вид перех страд прош мн дат)
приве́тствованные (прч 2вид перех страд прош мн вин неод)
приве́тствованных (прч 2вид перех страд прош мн вин одуш)
приве́тствованными (прч 2вид перех страд прош мн тв)
приве́тствованных (прч 2вид перех страд прош мн пр)
приве́тствовавший (прч 2вид перех прош ед муж им)
приве́тствовавшего (прч 2вид перех прош ед муж род)
приве́тствовавшему (прч 2вид перех прош ед муж дат)
приве́тствовавшего (прч 2вид перех прош ед муж вин одуш)
приве́тствовавший (прч 2вид перех прош ед муж вин неод)
приве́тствовавшим (прч 2вид перех прош ед муж тв)
приве́тствовавшем (прч 2вид перех прош ед муж пр)
приве́тствовавшая (прч 2вид перех прош ед жен им)
приве́тствовавшей (прч 2вид перех прош ед жен род)
приве́тствовавшей (прч 2вид перех прош ед жен дат)
приве́тствовавшую (прч 2вид перех прош ед жен вин)
приве́тствовавшею (прч 2вид перех прош ед жен тв)
приве́тствовавшей (прч 2вид перех прош ед жен тв)
приве́тствовавшей (прч 2вид перех прош ед жен пр)
приве́тствовавшее (прч 2вид перех прош ед ср им)
приве́тствовавшего (прч 2вид перех прош ед ср род)
приве́тствовавшему (прч 2вид перех прош ед ср дат)
приве́тствовавшее (прч 2вид перех прош ед ср вин)
приве́тствовавшим (прч 2вид перех прош ед ср тв)
приве́тствовавшем (прч 2вид перех прош ед ср пр)
приве́тствовавшие (прч 2вид перех прош мн им)
приве́тствовавших (прч 2вид перех прош мн род)
приве́тствовавшим (прч 2вид перех прош мн дат)
приве́тствовавшие (прч 2вид перех прош мн вин неод)
приве́тствовавших (прч 2вид перех прош мн вин одуш)
приве́тствовавшими (прч 2вид перех прош мн тв)
приве́тствовавших (прч 2вид перех прош мн пр)
приве́тствуемый (прч 2вид перех страд наст ед муж им)
приве́тствуемого (прч 2вид перех страд наст ед муж род)
приве́тствуемому (прч 2вид перех страд наст ед муж дат)
приве́тствуемого (прч 2вид перех страд наст ед муж вин одуш)
приве́тствуемый (прч 2вид перех страд наст ед муж вин неод)
приве́тствуемым (прч 2вид перех страд наст ед муж тв)
приве́тствуемом (прч 2вид перех страд наст ед муж пр)
приве́тствуем (прч крат 2вид перех страд наст ед муж)
приве́тствуема (прч крат 2вид перех страд наст ед жен)
приве́тствуемо (прч крат 2вид перех страд наст ед ср)
приве́тствуемы (прч крат 2вид перех страд наст мн)
приве́тствуемая (прч 2вид перех страд наст ед жен им)
приве́тствуемой (прч 2вид перех страд наст ед жен род)
приве́тствуемой (прч 2вид перех страд наст ед жен дат)
приве́тствуемую (прч 2вид перех страд наст ед жен вин)
приве́тствуемою (прч 2вид перех страд наст ед жен тв)
приве́тствуемой (прч 2вид перех страд наст ед жен тв)
приве́тствуемой (прч 2вид перех страд наст ед жен пр)
приве́тствуемое (прч 2вид перех страд наст ед ср им)
приве́тствуемого (прч 2вид перех страд наст ед ср род)
приве́тствуемому (прч 2вид перех страд наст ед ср дат)
приве́тствуемое (прч 2вид перех страд наст ед ср вин)
приве́тствуемым (прч 2вид перех страд наст ед ср тв)
приве́тствуемом (прч 2вид перех страд наст ед ср пр)
приве́тствуемые (прч 2вид перех страд наст мн им)
приве́тствуемых (прч 2вид перех страд наст мн род)
приве́тствуемым (прч 2вид перех страд наст мн дат)
приве́тствуемые (прч 2вид перех страд наст мн вин неод)
приве́тствуемых (прч 2вид перех страд наст мн вин одуш)
приве́тствуемыми (прч 2вид перех страд наст мн тв)
приве́тствуемых (прч 2вид перех страд наст мн пр)
приве́тствующий (прч 2вид перех наст ед муж им)
приве́тствующего (прч 2вид перех наст ед муж род)
приве́тствующему (прч 2вид перех наст ед муж дат)
приве́тствующего (прч 2вид перех наст ед муж вин одуш)
приве́тствующий (прч 2вид перех наст ед муж вин неод)
приве́тствующим (прч 2вид перех наст ед муж тв)
приве́тствующем (прч 2вид перех наст ед муж пр)
приве́тствующая (прч 2вид перех наст ед жен им)
приве́тствующей (прч 2вид перех наст ед жен род)
приве́тствующей (прч 2вид перех наст ед жен дат)
приве́тствующую (прч 2вид перех наст ед жен вин)
приве́тствующею (прч 2вид перех наст ед жен тв)
приве́тствующей (прч 2вид перех наст ед жен тв)
приве́тствующей (прч 2вид перех наст ед жен пр)
приве́тствующее (прч 2вид перех наст ед ср им)
приве́тствующего (прч 2вид перех наст ед ср род)
приве́тствующему (прч 2вид перех наст ед ср дат)
приве́тствующее (прч 2вид перех наст ед ср вин)
приве́тствующим (прч 2вид перех наст ед ср тв)
приве́тствующем (прч 2вид перех наст ед ср пр)
приве́тствующие (прч 2вид перех наст мн им)
приве́тствующих (прч 2вид перех наст мн род)
приве́тствующим (прч 2вид перех наст мн дат)
приве́тствующие (прч 2вид перех наст мн вин неод)
приве́тствующих (прч 2вид перех наст мн вин одуш)
приве́тствующими (прч 2вид перех наст мн тв)
приве́тствующих (прч 2вид перех наст мн пр)
приве́тствовав (дееп сов перех прош)
приве́тствуя (дееп несов перех наст)