придаток
1) 附属品 fùshǔpin, 附属部分 fùshǔ bùfen
2) анат. 附属器 fùshǔqì; 垂体 chuíti
мозговой придаток - [大脑]垂体
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 附属品, 附件; 附庸
Империалисты сделали из своих колоний беспомощный придаток капиталистического мира. 帝国主义把殖民地作为资本主义世界的软弱无力的附属品。
2. 〈解〉附属物, 附件, 垂体
придаток кожи 皮肤附件
(2). придаток мозга 或 (3). мозговой придаток(大脑) 垂体
придаток яичка 附睾
1. 附属品; (人体, 动植物体的)附属物, 附件
2. 附属品, 附件, 附标
(复: придатки) 附属物 ; [植病]附属丝 ; [昆]附器, 附肢 ; [解]附件, 垂体
(人体、动植物体的)附属物, 附件; 附属品; 附属品, 附件, 附标
[阳](单二 -тка)附属品, 附加物, 附件; 附庸
附属品, 附件; [医]附属器, 垂体
①附属品, 附加物②配件, 附件
附属品, 附加物; 附标
附属物, 附属品
附属物, 附器
附件, 附录
附器, 添加
附件
слова с:
в русских словах:
придавать
придать
придавать кому-либо бодрости и силы - 使...增加朝气和力量
придать чему-либо форму шара - 使...成为球形
придавать чему-либо серьезное значение - 认为...有重大的意义
не придавать значения - 不注意; 不理睬
скатывать
2) (катая, придавать форму, шарика) 团 tuán
раскатывать
5) сов. раскатить (придавать скорость) 使...滚得快起来 shǐ...gǔnde kuàiqilai
придача
в придачу - 另加; (кроме того) 另外
давать что-либо в придачу - 另外加给
придавить
придавить к земле - 按在地上
придавить палец - 把手指挤伤
измять
2) (придавить) 踩坏 cǎihuài
при. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)“运动达到目的”之意, 如: прибежать 跑来. прилететь 飞来. 2)“行为达到一定结果”之意, 如: приготовить 准备好. приучиться 习惯于. 3)“靠近”、“接触”之意, 如: привалиться 靠在(…上). приставить 使靠近. 4)“连结”之意, 如: привязать 系在(…上). приклеить 贴在(…上). 5)“往下(压)”之意, 如: придавить 往下按. прикатать 辗平. 6)“招引”、“获得”之意, 如: приманить 招来. присвоить 攫取. 7)“添加”、“补充”之意, 如: прикупить 添购. присчитать 多算上. 8)“有点”、“略微”之意, 如: привянуть 有点蔫. приоткрыть 半开. приспустить 使稍降下一点. 9)“一边…一边…”之意, 如: приговаривать(一边…)一边说. припевать(一边…)一边唱. II构成名词、形容词, 表示“在…附近”、“挨着”之意, 如: прибрежье 沿岸地带. пристанционный 车站旁的.
отделывать
1) (придавать законченный вид чему-либо) 完结 wánjié, 修整 xiūzhèng, 装修 zhuāngxiū
оформлять
1) (придавать чему-либо законченную внешнюю форму) 装潢 zhuānghuáng; 装饰 zhuāngshì; (верстать) 排版 páibǎn
2) (придавать чему-либо законную силу) 办妥 bàntuǒ
оживлять
2) (восстанавливать силы, придавать энергии) 恢复 huīfù, 使...有生气 shǐ...yǒu shēngqì
округлять
1) (делать круглым) 使...成圆形 shǐ...chéng yuánxíng; (придавать законченную форму) 使...完整 shǐ...wánzhěng, 使...圆满结束 shǐ...yuánmàn jiéshù
обрабатывать
3) (придавать законченный вид) 整理 zhěnglǐ, 修改 xiūgǎi
натирать
3) (придавать блеск) 擦光 cāguāng
катать
3) (придавать округлую форму) 滚圆 gǔnyuán, 揉 róu
сообщать
2) книжн. (придавать какие-либо качества) 使...具有 shǐ...jùyǒu
поднимать
4) (помогать вставать, придавать стоячее положение) 扶起 fúqi, 搀起 chānqi
ставить
5) (придавать нужное положение; приводить в нужное состояние)
значение
придавать чему-либо большое значение - 认为...有重要意义
в китайских словах:
附器
червеобразный отросток; придаток, adnexa, appendage, appendix
幽门盲囊
пилорический придаток
睾丸附件
мед. придаток семенника
副睾丸
анат. придаток яичка
幽门垂
пилорический придаток
脑垂体腺
гипофиз, питуитарная железа, мозговой придаток
经济附庸
экономический придаток
续
1) продолжение; дополнение; придаток; дополнительный; дополнительно, в дополнение
此亡秦之续耳 это — всего лишь придаток (продолжение) павшей династии Цинь
赘
1) придаток; остаток, излишек; остальные (второстепенные) предметы; остальное
附属品
придаток; принадлежность; аксессуар
配搭儿
диал. второстепенная деталь, придаток
附庸
3) придаток, добавок
农业附庸 аграрный придаток
原料附庸 сырьевой придаток
附件
3) анат. придаток, аппендикс
附睾
анат. придаток яичка
附属物
1) принадлежность; придаток
小朝廷
2) вассальное государство, придаток другой страны
附肢
отросток, придаток, конечность
憩室
мед. слепой полый придаток, дивертикул
附属器
придаток
卵巢冠
придаток яичника
帝国主义的附庸
придаток империализма
搭头
2) диал. побочный, второстепенный; придаток
толкование:
м.1) Добавление, дополнение к чему-л., не имеющее самостоятельного значения.
2) Дополнительный отросток, образование (у человека, животных, растений), утратившие свои обычные функции.
синонимы:
см. прибавление, принадлежностьпримеры:
农业附庸
аграрный придаток, сателлит
*此亡秦之续耳
это — всего лишь придаток (продолжение) павшей династии Цинь
附睾, 旁睾, 睾丸附件
придаток семенника, эпидидимис
[大脑]垂体
мозговой придаток
料附庸
сырьевой придаток
原料附庸
сырьевой придаток
双枝型附肢
двуветвистый придаток
在俄国, 女性早就不被视为男性的附属品, 而是独立个体。
В целом в России женщина давно уже воспринимается не как придаток мужчины, а как самостоятельный субъект.
在传统社会里,女性一向被视为男性的附属品。
В традиционном обществе женщина всегда воспринималась как придаток мужчины.
如果说我有一些原则是你应该了解的,那就是:永远不要管我的闲事!我所做的事情都是你无法理解的。比如说:你知道精神电能整流器是什么吗?显然你不知道!这就是为什么我来负责我们的项目规划,而你负责满世界跑腿。
Обо мне вам следует знать только одно – НИКОГДА не расспрашивайте меня о моем бизнесе! Я работаю с такими материями, в которых вы просто ничего не понимаете! Например: знаете ли вы, что такое психотронный мордарий? Конечно, не знаете! Именно поэтому я – мозговой центр, а вы – добывающий придаток.
俄罗斯的石油附庸
нефтяной придаток России
资产者唯恐失去的那种教育,绝大多数人来说是把人训练成机器。
Образование, гибель которого он оплакивает, является для громадного большинства превращением в придаток машины.
在亨赛特部队营地旁,就在木栅之外,散布着许多杂乱的随从营地。那是所有下层民众的家,像是工匠、娼妓、商人、盗贼与流浪汉等。换言之,人们总是需要暂时放开一切。弗农.罗契曾被指示得跟他的士兵一起安顿在主营地,但蓝衣铁卫们宁可跟恶棍而非跟胸口有独角兽标志的战士打交道。
Как придаток к огромному лагерю солдат Хенсельта тут же за частоколом расположился обозный лагерь. В нем укрылся весь следующий за армией сброд: ремесленники, проститутки, торговцы, воры и бродяги. Решение направить Синие Полоски на постой именно сюда было для Вернона Роше словно щелчком по носу. Впрочем, специальный отряд предпочитал общество бродяг и мерзавцев компании солдафонов с единорогом на груди.
морфология:
придáток (сущ неод ед муж им)
придáтка (сущ неод ед муж род)
придáтку (сущ неод ед муж дат)
придáток (сущ неод ед муж вин)
придáтком (сущ неод ед муж тв)
придáтке (сущ неод ед муж пр)
придáтки (сущ неод мн им)
придáтков (сущ неод мн род)
придáткам (сущ неод мн дат)
придáтки (сущ неод мн вин)
придáтками (сущ неод мн тв)
придáтках (сущ неод мн пр)