призываю
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
зашикать
В толпе зашикали, призывая к порядку. - 人群中嘘了起来, 要求遵守秩序。
спрашивать
4) (призывать кого-либо к ответу) 要...负责 yào...fùzé; 向...问罪 xiàng...wènzuì
унимать
1) (успокаивать) 使...安静下来 shǐ...ānjìngxialai; (призывать к порядку) 管住 guǎnzhù; (сдерживать) 制止 zhìzhǐ
призывать
призывать кого-либо на помощь - 招...来帮忙; 求援
призывать кого-либо на борьбу с кем-чем-либо - 号召...对...进行斗争
призывной
〔形〕 ⑴征兵的, 应征的. ~ возраст 应征年龄. ~ая комиссия 征兵委员会. ~ пункт 征兵点, 征兵站. ⑵(用作名)призывной, -ого〔阳〕〈旧〉=призывник.
призыв
Первомайские призывы ЦК КПСС - 苏共中央的五一节口号
откликнуться на чей-либо призыв - 响应...的号召
призыв о помощи - 招呼援助
прошлогодний призыв - 去年应征入伍者
кончать
кончать речь призывом - 以口号结束讲话
возраст
призывной возраст - 应征年龄
в китайских словах:
日月可鉴
солнце и луна могут быть свидетелями, призываю солнце и луну в свидетели, бог видит
追回
призывать вернуться; отзывать
收拾
3) призывать к порядку
征调
1) мобилизовывать, призывать; набор, мобилизация
唤叫
звать, призывать
勾唤
вызывать [к себе], призывать
呼召
звать, призывать; приглашать; вызов, приглашение
要
11) yāo обвинять, призывать к ответу
异其死刑之罪而要之 четко выяснить (дифференцировать) преступления, за которые положена смертная казнь, и призывать к ответу виновных
诘
3) выговаривать, упрекать; укорять, осуждать; призывать к порядку; держать в границах
摇旗呐喊
размахивать флагом [из задних рядов] и призывать к бою (обр. в знач.: подзадоривать, подстрекать, подбадривать)
痈偃
* утихомиривать, призывать к порядку
驱傩
изгонять демонов (зла, болезней) и призывать добрых духов
立正
2) диал. исправлять (кого-л.); призывать к порядку
整
3) раскритиковывать; ударять по...; призывать к порядку
征
2) вербовать; рекрутировать; набирать; призывать [на военную службу]
3) вызывать, звать, призывать, приглашать
叱呼
диал. приказывать окриком; велеть; призывать
责问
спрашивать с...; требовать объяснения (отчета); призывать к ответу; порицать, обвинять; осуждать
召
1) звать, призывать; приглашать; привлекать
召来
призывать
召呼
звать, призывать
旁招
повсюду искать; отовсюду приглашать; призывать со стороны
召唤
призывать, звать
大声疾呼
громко кричать, взывать, призывать, кричать во весь голос
召致
звать, призывать; привлекать
取缔
ограничивать, контролировать, обуздывать; подвергать ограничению; запрещать, репрессировать; искоренять; пресекать, призывать к порядку, преследовать
诏
2) призывать, приглашать; вызывать (кого-л.)
征集
3) призывать (в армию); призыв, набор
招
1) манить [рукой]: звать; подзывать; призывать; привлекать к себе; набирать, вербовать
入伍
招入伍 призывать (набирать) в армию
招引
завлекать, заманивать; вызывать, звать, призывать; привлекать
邀
1) приглашать; призывать, привлекать, принимать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
我打算从南边的营地入手。我要你前往营地中,解救一名被囚禁的法师。当然,你得从那附近的法师猎手身上找到奥术牢笼的钥匙。
Наше расследование начнется в лагере к югу отсюда. Я призываю тебя помочь освободить одного из пленных магов, которого там держат. Для этого надо добыть ключ от магической клетки у одного из охотников на магов...
我被授权给愿意惩罚劈颅巨魔的雇佣兵提供奖赏。我建议你——以及你的朋友——到东部的祖玛维去,给那个任性的部族敲敲警钟。
Мне поручено нанять бойцов, способных покарать этих Дробителей Черепов. Я призываю тебя и тех, кого ты знаешь, отправиться на восток в ЗулМамве и приструнить воинственное племя.
我被授权给愿意惩罚劈颅巨魔的雇佣兵提供奖赏。我建议你——以及你的朋友——到南部的祖玛维去,给那个任性的部族敲敲警钟。
Мне поручено нанять бойцов, способных покарать этих Дробителей Черепов. Я призываю тебя и тех, кого ты знаешь, отправиться на юг в ЗулМамве и приструнить воинственное племя.
拿上这个号角。我可以用它来召唤瓦格里。而你可以用它在我们的敌人中间散布恐惧。
Возьми этот рог. Я с его помощью призываю валькиру. В твоих же руках он будет сеять ужас и панику среди врагов.
我恳请您找到达里安勋爵,让他迎来自己的末日。
Я призываю вас найти лорда Дариона и даровать ему истинную смерть.
根据上面的要求来拉些新人入会!
Призываю тех, кто соответствует озвученным требованиям, вступить в гильдию!
以太阳之力的名义!
Призываю силу солнца!
「从昨夜欢宴的余烬中,我带来了新生长的黎明。」
«Из пепла ночной пирушки я призываю зарю нового роста».
杜奈法!聆听我传至石冢魂圈的吼声,我召唤你来到我的身边。
Дюрневир! Услышь мой Голос и приди из Каирна Душ. Я призываю тебя в час нужды.
傲达威英!聆听我传出的吼声,我召唤你来到我的身边。
Одавинг! Услышь мой Голос и приди. Я призываю тебя в час нужды.
度尼维尔!听从我的号令,穿越灵魂石冢。我召唤你前来协助!
Дюрневир! Услышь мой Голос и приди из Каирна Душ. Я призываю тебя в час нужды.
傲达威英!听从我的号令!我召唤你前来协助!
Одавинг! Услышь мой Голос и приди. Я призываю тебя в час нужды.
我召唤起死回生之力,接受我们所提供的灵魂!
Я призываю вашу силу! Примите наше подношение - эту душу!
我呼唤你,娜克图诺女士、阴暗之后、阴影女帝……请聆听我的声音!
Я призываю тебя, госпожа Ноктюрнал, Королева Тьмы и Императрица Тени... услышь мой голос!
我向湮灭呼唤。向“不是我们先祖”(即魔神)的家园呼唤,回应我!
Я призываю царства Обливиона. Взываю к тем, кто нам не предки. Внимите моей мольбе!
我唤起神力,接受我们提供的灵魂!
Я призываю вашу силу! Примите наше подношение - эту душу!
我在呼唤您,诺克图娜尔女士、阴暗的女王、幽影的皇后……请听我倾诉!
Я призываю тебя, госпожа Ноктюрнал, Королева Тьмы и Императрица Тени... услышь мой голос!
我向湮灭呼唤。那些非我等先祖的神之领域,回应我!
Я призываю царства Обливиона. Взываю к тем, кто нам не предки. Внимите моей мольбе!
我从内心深处呼唤您!来吧…
Я призываю тебя из глубин! Приди, пусть случится то, что должно!
我想起了接受殷勤款待的神圣权利。
Я призываю на помощь священный обычай гостеприимства.
我,帕尔梅林·德·郎佛尔,要求你们忏悔!摸摸良心!你们感觉不到自己沾染了罪恶吗?
Я, Пальмерин де Лонфаль, призываю вас к раскаянию! Всмотритесь в ваши сердца! Или вы не видите, что они черны?!
我想你请求安静。
Призываю твою милость к спокойствию.
我,尝过你鲜血之人,召唤你为我引路!
Я, что попробовал твоей крови, призываю тебя в проводники!
我再次请求各位冷静…
Еще раз призываю вас к спокойствию...
我在此呼吁本会全体成员,一旦遇到这名卑鄙的顾客,务必抬高售价。
Призываю членов нашего сообщества поднять цены для этого презренного клиента.
在本人名下、以优质白瓜闻名天下的杜佛葡萄园,遭到怪物入侵。能够追踪怪物踪迹、展除该怪物的人不仅能证明自己的荣耀,还能获得一笔丰厚的报酬。请回应我的召唤吧,全陶森特的勇士们,尽快前来杜佛葡萄园,向本人询问委托事宜。
Находящуюся в моем владение винодельню Туфо, известную на весь свет изготавливаемым там же великолепным Мелон Бланш, сотрясает некий монстр. Рыцарь, который выследит его и уничтожит, не только славою себя покроет, но и на непустячное вознаграждение рассчитывать сможет. Посему всех смельчаков, пребывающих в Туссенте, призываю, дабы направились без излишнего промедления в Туфо и поговорили с нижеподписавшимся.
召唤冰元素!
Призываю элементаля льда!
召唤狼!
Призываю волка!
召唤亡灵战士!
Призываю воина нежити!
永恒之火的意志来救我了...
Призываю духов вечного пламени...
召唤亡灵刽子手!
Призываю палача-умертвие!
我召唤蜿蜒的闪电!
Призываю молнию-сеть!
我把这魔鬼从泥沼中拽出来!
Призываю этого беса прямиком из болота!
我祈求阻滞之力...
Призываю сдерживающие силы!
我祈求巨人般的力量...
Призываю мощь великанов...
我召唤寒冬之龙!
Призываю дракона зимы!
召唤吟游诗人!
Призываю барда!
我祈求巨龙的吐息!
Призываю дыхание дракона!
土元素,我呼唤你的降临!
Призываю элементаля земли!
绿维珑的精神啊,我召唤你回归大地!
Духи Ривеллона, призываю вас к земле!
我召唤腐蚀之蛇!
Призываю кобру-уничтожительницу!
召唤烈焰之灵!
Призываю элементаля огня!
我召唤凛冬之王的长矛!
Призываю копье Короля зимы!
我援引了火焰的热情!
Призываю жар пламени!
我召唤寒冰的撕咬...
Призываю жгучий холод...
我呼唤冰霜英杰的到来!
Призываю ледяного героя!
我祈求微风、和风、狂风与飓风的帮助...
Призываю ветра и бури, шквалы и штормы...
我呼唤火焰之灵...
Призываю духи огня и пламени...
披甲亡战,我呼唤你!
Призываю доспешного мертвеца!
召唤空气元素!
Призываю элементаля воздуха!
我唤出这毁灭的飓风...
Призываю вихрь уничтожения...
神王,我召唤你!夺回属于你的东西吧!
Я призываю Короля-бога! ПРИДИ ЖЕ И ВОЦАРИСЬ!
我掀起桌子,开始翻找我的十字弩,但怎么都找不到...而现在老虎都快骑到脸上了,所以我做了当时能想到的唯一一件事,我召唤了我的灵狼,阿弗里特。
Я опрокидываю стол, тянусь за своим арбалетом. А его нет нигде... а тигр уже тут, вот-вот бросится... и я делаю единственное, что в голову приходит – призываю Африта, моего волка-побратима.
我并没有让你猜测我那句话的潜台词。
И я абсолютно не призываю тебя вчитываться в подтекст моих слов.
我呼喊你...在风中和水里呼喊...
Я зову тебя... Из ветра и воды призываю...
当心。只有傻子才相信来自死者的馈赠。
Я призываю к осторожности. Дарам мертвецов доверяют только глупцы.
身为市议会之首,我在此宣布会议正式开始。
Я, как глава городского совета, призываю всех к порядку.
利用技术拯救世界需要进步,而非毁灭。我建议你停止这场闹剧。
Для освобождения требуется прогресс, а не увечья. Призываю вас прекратить это безумие.
морфология:
призывáть (гл несов перех инф)
призывáл (гл несов перех прош ед муж)
призывáла (гл несов перех прош ед жен)
призывáло (гл несов перех прош ед ср)
призывáли (гл несов перех прош мн)
призывáют (гл несов перех наст мн 3-е)
призывáю (гл несов перех наст ед 1-е)
призывáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
призывáет (гл несов перех наст ед 3-е)
призывáем (гл несов перех наст мн 1-е)
призывáете (гл несов перех наст мн 2-е)
призывáй (гл несов перех пов ед)
призывáйте (гл несов перех пов мн)
призывáвший (прч несов перех прош ед муж им)
призывáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
призывáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
призывáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
призывáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
призывáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
призывáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
призывáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
призывáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
призывáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
призывáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
призывáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
призывáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
призывáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
призывáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
призывáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
призывáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
призывáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
призывáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
призывáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
призывáвшие (прч несов перех прош мн им)
призывáвших (прч несов перех прош мн род)
призывáвшим (прч несов перех прош мн дат)
призывáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
призывáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
призывáвшими (прч несов перех прош мн тв)
призывáвших (прч несов перех прош мн пр)
призывáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
призывáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
призывáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
призывáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
призывáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
призывáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
призывáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
призывáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
призывáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
призывáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
призывáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
призывáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
призывáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
призывáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
призывáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
призывáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
призывáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
призывáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
призывáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
призывáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
призывáемые (прч несов перех страд наст мн им)
призывáемых (прч несов перех страд наст мн род)
призывáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
призывáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
призывáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
призывáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
призывáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
призывáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
призывáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
призывáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
призывáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
призывáющий (прч несов перех наст ед муж им)
призывáющего (прч несов перех наст ед муж род)
призывáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
призывáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
призывáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
призывáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
призывáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
призывáющая (прч несов перех наст ед жен им)
призывáющей (прч несов перех наст ед жен род)
призывáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
призывáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
призывáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
призывáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
призывáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
призывáющее (прч несов перех наст ед ср им)
призывáющего (прч несов перех наст ед ср род)
призывáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
призывáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
призывáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
призывáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
призывáющие (прч несов перех наст мн им)
призывáющих (прч несов перех наст мн род)
призывáющим (прч несов перех наст мн дат)
призывáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
призывáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
призывáющими (прч несов перех наст мн тв)
призывáющих (прч несов перех наст мн пр)
призывáя (дееп несов перех наст)