прикрывать
прикрыть
1) (закрывать сверху) 盖上 gàishàng
2) (заслонять) 遮住 zhēzhù, 遮挡 zhēdǎng; 挡住 dǎngzhù; воен. 掩护 yǎnhù
прикрывать наступление пехоты - 掩步兵进攻
3) перен. (скрывать) 掩盖 yǎngài, 掩饰 yǎnshì
прикрывать чей-либо обман - 掩饰...的欺骗; 掩盖...的骗局
4) (неплотно закрывать дверь и т. п.) [虚]掩上 [xū]yǎnshàng
5) разг. (ликвидировать, закрывать) 关门 guānmén, 停办 tíngbàn
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 覆盖; 挡住; 遮住
2. 掩饰, 掩盖
3. 掩护, 保护
4. 没关严, 半掩, 半闭(门窗); 眯缝(眼睛)
5. 停止, 关闭
覆盖
封面
覆盖物
笼
包括
掩蔽
盖子
保护
皮
挡住; 覆盖; 遮住; 掩饰, 掩盖; 掩护, 保护; 没关严, 半掩, 半闭(门窗); 眯缝(眼睛); 停止, 关闭
覆盖, 封面, 覆盖物, 笼, 包括, 掩蔽, 盖子, 保护, 皮
прикрыть 封闭; 掩盖, 掩护
见прикрыть
见прикрыть
слова с:
в русских словах:
защищать
2) (прикрывать) 防护 fánghù, 使...免受 shǐ...miǎnshòu
маскировать
2) (закрывать, прикрывать) 伪装 wěizhuāng; перен. 掩饰 yǎnshì
закрывать
1) (крышкой, одеялом) 盖上 gàishàng; (прикрывать, загораживать) 蒙上 méngshàng, 遮 zhē
в китайских словах:
护庇
защищать, охранять, прикрывать; покровительствовать
保护
2) биол., тех. прикрывать, предохранять, защищать; защитный, предохраняющий
衣饰
прикрывать, прикрашивать
荫
1) yīn прикрывать, покрывать, защищать
捂紧
крепко прикрывать
捂紧钱包 крепко прикрывать кошелек
遮蔽
закрывать, заслонять, затемнять, загораживать, прикрывать, маскировать
掩门
прикрывать (закрывать) дверь; прикрывать створки
拥
5) окружать, обступать; прикрывать, закрывать; закутывать
拥蔽
3) закрывать, прикрывать (напр. лицо)
伛翼
прикрывать крыльями, согревать собой (о птице и птенцах)
当
8) dāng (разг. обычно dǎng) прикрывать, преграждать, заступать (напр. дорогу)
伛
2) прикрывать собой, согревать своим телом; пестовать (особенно о птицах)
盖
1) накрывать, прикрывать, закрывать, покрывать; стелить (постель); крыть
把井口盖好 прикрыть отверстие колодца
7) * прикрываться (чем-л.); оперировать (чем-л.); прибегать (к чему-л.)
盖威 прикрывать[ся] авторитетом (могуществом)
衽
4) * запахивать полы (одежды); прикрывать полой
覆蔽
закрывать; прикрывать; скрывать, вуалировать, затушевывать
函掩
прикрывать, старательно замаскировывать
遮羞儿
1) прикрывать срам, скрывать свой позор
幽
1) прятать, скрывать; таить; покрывать, прикрывать [собой]; зарывать (в землю)
庇
1) защищать, заступаться за; покрывать (кого-л.); прикрывать; покровительствовать (кому-л.)
韬
1) убрать лук в саадак; убирать в ножны (меч); прикрывать, закрывать, заслонять
掩覆
прикрывать; укрывать; скрывать
茹
揽茹蕙以掩涕 срывать траву шелковистую, чтоб слезы ею прикрывать
蔽体
прикрывать тело
碧纱笼
прикрывать зеленым флером (настенную эпиграмму от пыли после того, как ее автор, долгие годы терпевший пренебрежение, добился власти и славы; по эпизодам такого рода из жизни некоторых деятелей эпохи Тан и Сун; обр. в знач.: преклоняться, заискивать, раболепствовать перед достигшими высокого положения и славы)
塞
2) устар. быть укрытым (огражденным); хорошо защищенный; непроницаемый (для дурных влияний), прикрывать; укрывать, защищать, ограждать (что-л., чем-л.)
捂
прикрывать; закрывать ладонью; затыкать, зажимать перен. скрывать (напр., правду)
缘饰
3) приукрашать, прикрывать
捂盖
1) прикрывать, укрывать
护
1) защищать; беречь; охранять; прикрывать; эскортировать, сопровождать
长 (cháng) 袖子护胳臂 длинные рукава прикрывают руки
藩屏
прикрывать, заслонять; заслон; ограда; прикрытие
蔽
1) покрывать; укрывать, прикрывать; заслонять, защищать; прятать
衣不蔽体 одежда не прикрывает тела
1) прикрытие, защита, заслон
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Слегка закрывать, покрывать чем-л. неполностью, неплотно.
2) Заслонять собой, загораживать.
3) Закрывать не полностью, притворять неплотно (дверь, окно, крышку и т.п.).
4) а) перен. Защищать действиями войск.
б) Защищать игрока своей команды (в спортивных играх).
5) а) перен. Скрывать, не обнаруживать.
б) Скрывать что-л. предосудительное; покрывать.
6) разг. Закрывать, прекращать.
синонимы:
см. закрывать, защищатьпримеры:
塞草
прикрывать травой
揽茹蕙以掩涕
срывать траву шелковистую, чтоб слёзы ею прикрывать
循咡覆手
прикрывать (вытирать) рот рукой
调情斗口
перебранкой (пикировкой) прикрывать чувство ([i]ср.; милые бранятся ...[/i])
影门
затенять (прикрывать) входную дверь ([i]от света[/i])
遮场面
прикрывать (затушёвывать, маскировать, вуалировать) [создавшееся] положение, замазывать недостатки (ошибки)
扇遮
прикрывать веером
掩步兵进攻
прикрывать наступление пехоты
掩饰...的欺骗; 掩盖...的骗局
прикрывать чей-либо обман
掩护地面和海上军队的战斗行动
прикрывать боевые действия войск на суше и на море
解释就是掩饰,掩饰就是事实。
Разъяснение — это прикрывание, прикрывание — (значит) это факт. ([i]Если ты стараешься разъяснить свою вину, значит, ты хочешь прикрывать её. Если ты хочешь прикрывать, значит, обвинение - факт. [/i])
用手臂遮胸
прикрывать грудь руками (о девушке)
如果你能掩护我的行动,我很欢迎你能跟我一起去看看。
Если справишься с тем, чтобы прикрывать меня, можешь присоединиться.
地精小队这次会给你作支援,所以应该是小菜一碟。
Тебя будет прикрывать подрывной отряд, так что это должно быть проще простого.
我和卫兵们留在这里,掩护撤离行动。
А я останусь здесь и буду прикрывать отход вместе со стражниками.
B连战斗工具准备就绪了,<name>。你现在就装备上它,然后进入东南方向的撕裂者山谷,解救我们的战俘。我会派约根森来掩护你。
Полевой набор команды "Браво" готов, <имя>. Возьмешь его и пойдешь в долину Ренда, к юго-востоку отсюда. Там освободишь наших пленников, а с тобой пойдет Йоргенсен, будет прикрывать.
我的职责是确保伊利达雷哨所后方的安全。我雇了这个术士……模样的东西,来帮忙。
Моя задача – прикрывать тылы Аванпоста иллидари. В помощь себе я нанял это... этого чернокнижника.
还有什么比让自己来警戒身后更让人放心的?
Кому ты доверишь прикрывать спину с большей готовностью, чем самому себе?
艾丝翠德要我盯紧你。他猜到在混乱来临之际你可能需要帮助。
Астрид приказала мне прикрывать тебя. Знала, что потребуется помощь, когда разразится буря.
没有他们支持,我们就惨了。
Если они не станут нас прикрывать, у нас будут большие неприятности.
我们要把军团打个落花流水。
Пусть хоть весь Легион будет их прикрывать - мы до них доберемся.
今天压根就没有货要来。别帮他隐瞒了!
Сегодня не должно быть никаких товаров. Хватит его прикрывать!
我们会掩护你,最多两个小时。
Нет, мы будем прикрывать тылы и ждать тебя там, но только два часа.
如果一只大黄蜂可以在一分钟内杀死40只蜜蜂,那三只大黄蜂一分钟就能杀120只蜜蜂……甚至更多,因为他们还会团队配合。
Если один шершень за минуту может убить 40 пчел, то три шершня за минуту смогут убить 120 пчел... Или больше, ведь они будут прикрывать друг друга.
“然后,老大……”他摇摇头。“……利用我们来掩盖这件事?要我说,这真是太荒谬了。”
А потом, босс, — трясет он головой, — нами же будешь ее прикрывать? Ну это ж просто пиздец.
赞宁和瑞卡德会从制高点掩护你。如果情况不妙,把这些混球引到窗户边。
Зенан и Рикард будут прикрывать вас со своих позиций. Когда станет горячо, гоните гадов ближе к окнам.
我会掩护你,不过无论如何你务必提高警觉。
Я буду тебя прикрывать, но ты соблюдай осторожность.
我的部队会进行掩护。准备好了吗?
Мой отряд будет нас прикрывать. Готовы?
当然,我不信任你。我的战士会提供掩护。如果你有胆轻举妄动…
Я тебе, разумеется, не верю. Мои люди будут нас прикрывать, и если ты начнешь глупить...
瑟瑞特似乎就是罗契提到的狩魔猎人之一。在席儿找到他们的藏身处时,他和奥克斯尝试掩护雷索脱逃,虽然两人最後都丧生,但他们完成了使命,争取时间让最後一名弑王者脱逃。
Зеррит, без сомнения, был одним из ведьмаков, которых упоминал Роше. Зеррит и Эган должны были прикрывать отход убийцы королей, когда Шеала обнаружила их укрытие. Хотя в конце концов оба они погибли, но выполнили свое задание, дав Лето время уйти от погони.
奥克斯或许就是罗契曾提及的狩魔猎人之一。当席儿找到他们的巢穴时,他与瑟瑞特正企图掩护雷索逃亡。虽然两人最後难逃一死,但他们终究还是完成了任务,争取时间让最後一名弑王者逃走。
Эган был, скорее всего, одним из тех ведьмаков, о которых вспоминал Роше. Они должны были прикрывать отход убийцы королей, когда Шеала отыскала их укрытие. Оба они погибли, однако задание свое исполнили: выиграли Лето время для побега.
下次送货就交给我,我带着葡萄酒去爱斯翠堡,戴米恩和他的士兵负责掩护。
Я поеду со следующей бочкой, а Дамьен с солдатами будут меня прикрывать.
必须有人为我们的脱逃路线把风。等等一定会打起来,场面会很混乱,我们必须快速离开并消失在人群中。
Кто-то должен прикрывать отход. Наверху может быть очень жарко, а после всего нам надо будет бежать и замести следы.
极力掩饰着小帐篷
изо всех сил прикрывать стояк
飞毛腿尤金已经拿下了旅店,这代表他的整群手下八成已经烂醉了。记得看好大路,要是现在有骑士或守卫攻击他们,他们肯定毫无抵抗能力。我向你保证,下一次找乐子的就是你们了,轮到尤金的队伍替你们看守。我们不久后可能会去洗劫科罗讷塔,那里有很多葡萄酒和女人,好好期待吧。
Эжен Быстрый занял корчму, так что наверняка вся его братва нажрется до бесчувствия. Следите за трактом, а то если странствующие рыцари или гвардия туда заглянут, то собирать будет нечего. Обещаю вам, что в следующий раз вы пойдете развлекаться, а команда Эжена будет прикрывать вам спину. Может, скоро нападем на Коронату: там девок и вина хоть залейся, так что вы свое возьмете.
掩护狩魔猎人!
Прикрывать ведьмака!
好了...事情可能会变得很糟糕,非常的糟糕,但你要是支持我,我也会支持你的。
Не спорю... все может выйти хреново. Очень хреново. Но я готов прикрывать тебе спину, если ты прикроешь меня.
我保证随时站在你背后挺你,以狼爪起誓。
Обещаю, что буду прикрывать тебе спину в течение всего пути. Слово Когтя.
这次是我最后一次让你拖下水了。你去跟梅森说发生什么事。你他妈不准提到我的名字。
Все, больше я твою жопу прикрывать не буду. Иди к Мэйсону и расскажи, что произошло. А про меня ни слова.
外头有许多瓶盖等着我们去拿,只要你一直让钱流进来,我们都会罩着你。
Целые кучи крышек лежат и ждут, когда мы их приберем к рукам. И пока ты их добываешь, мы будем тебя прикрывать.
我会在后面掩护你。
Я буду прикрывать тебя оттуда.
挡住他们,人类。壮壮受伤了。
Человек прикрывать. Силач раненый.
我留在这里警戒。
Я останусь здесь и буду прикрывать.
挡住他们,人类。壮壮受伤很严重。
Человек прикрывать. Силач сильно раненый.
更好的是还有彼此互相照顾。
Так мы сможем лучше друг друга прикрывать.
我的任务和往常一样,就是掩护你。
А моя задача, как и всегда, тебя прикрывать.
还得照顾这书呆子吗?
Ты точно хочешь прикрывать эту лабораторную крысу?
你干嘛要我去后方?
Я так и знала, что ты отправишь меня прикрывать тылы.
壮壮保护你。人类说“当你的靠山”。
Силач тебя защищать. Как человеки говорить, я тебя прикрывать.
如果你再继续这样下去,你就准备靠自己了。
Будешь и дальше так делать, прикрывать твою задницу станет некому.
现在我们有这么多合成人,必须保持这种地点的安全,以便迁移他们。
У нас так много синтов. Нужно тщательно прикрывать пути их вывода.
不如我让你接管她的合约如何?她能跟你走,还能罩着你……
Может, я уступлю тебе ее контракт? Она пойдет с тобой, будет тебя прикрывать...
别这么说,我只希望除了互相照应以外,可以有更多具体的行动来表达我谢意。
Пожалуйста. Мне просто хотелось выразить это как-то еще не только прикрывать тебя в бою.
有这么强的战士保护我,我死不了的,是不是?
Ну, раз меня будет прикрывать такой большой и злой солдат, ничего ведь не случится, верно?
而这就是你的任务,士兵。我会在你重启炮塔时保卫家园。
И эту задачу я поручаю тебе. Я буду прикрывать тыл, а ты отправишься туда и активируешь турели.
联邦除了你,我找不到其他信得过的人。你和我?我们很不错。
Вряд ли в Содружестве есть еще хоть кто-нибудь, кому я доверил бы прикрывать спину. У нас с тобой отличные отношения.
我留在这里警戒。去找克拉克吧。看能不能说服他说实话,把事情解释清楚。
Я останусь здесь и буду прикрывать с тыла. Ты разберись с Кларком. Попробуй его успокоить и выяснить, что происходит.
这小家伙全无防备,很脆弱,所以你要随时注意他。别让他中弹,知道吗?
В процессе загрузки синт будет особенно уязвим, поэтому вам нужно будет его прикрывать. Если его застрелят, операция провалится, понимаете?
总之,我说我会跟你一起来的,对吧?不是要保护你吗?准备好了就说一声。我等不及看看接下来有什么发展。
В общем, я же согласилась пойти с тобой и прикрывать тебе спину. Когда решишь отправиться в путь, просто скажи. Я мечтаю узнать, как будет развиваться эта история.
亲自体验一下,哈?好的,天使。我会尽力保护你的。
Ты сама этим займешься? Ну, хорошо, ангел. Буду прикрывать тебя.
морфология:
прикрывáть (гл несов перех инф)
прикрывáл (гл несов перех прош ед муж)
прикрывáла (гл несов перех прош ед жен)
прикрывáло (гл несов перех прош ед ср)
прикрывáли (гл несов перех прош мн)
прикрывáют (гл несов перех наст мн 3-е)
прикрывáю (гл несов перех наст ед 1-е)
прикрывáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
прикрывáет (гл несов перех наст ед 3-е)
прикрывáем (гл несов перех наст мн 1-е)
прикрывáете (гл несов перех наст мн 2-е)
прикрывáй (гл несов перех пов ед)
прикрывáйте (гл несов перех пов мн)
прикрывáвший (прч несов перех прош ед муж им)
прикрывáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
прикрывáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
прикрывáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
прикрывáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
прикрывáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
прикрывáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
прикрывáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
прикрывáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
прикрывáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
прикрывáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
прикрывáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
прикрывáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
прикрывáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
прикрывáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
прикрывáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
прикрывáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
прикрывáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
прикрывáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
прикрывáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
прикрывáвшие (прч несов перех прош мн им)
прикрывáвших (прч несов перех прош мн род)
прикрывáвшим (прч несов перех прош мн дат)
прикрывáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
прикрывáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
прикрывáвшими (прч несов перех прош мн тв)
прикрывáвших (прч несов перех прош мн пр)
прикрывáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
прикрывáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
прикрывáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
прикрывáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
прикрывáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
прикрывáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
прикрывáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
прикрывáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
прикрывáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
прикрывáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
прикрывáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
прикрывáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
прикрывáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
прикрывáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
прикрывáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
прикрывáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
прикрывáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
прикрывáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
прикрывáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
прикрывáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
прикрывáемые (прч несов перех страд наст мн им)
прикрывáемых (прч несов перех страд наст мн род)
прикрывáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
прикрывáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
прикрывáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
прикрывáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
прикрывáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
прикрывáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
прикрывáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
прикрывáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
прикрывáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
прикрывáющий (прч несов перех наст ед муж им)
прикрывáющего (прч несов перех наст ед муж род)
прикрывáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
прикрывáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
прикрывáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
прикрывáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
прикрывáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
прикрывáющая (прч несов перех наст ед жен им)
прикрывáющей (прч несов перех наст ед жен род)
прикрывáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
прикрывáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
прикрывáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
прикрывáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
прикрывáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
прикрывáющее (прч несов перех наст ед ср им)
прикрывáющего (прч несов перех наст ед ср род)
прикрывáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
прикрывáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
прикрывáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
прикрывáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
прикрывáющие (прч несов перех наст мн им)
прикрывáющих (прч несов перех наст мн род)
прикрывáющим (прч несов перех наст мн дат)
прикрывáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
прикрывáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
прикрывáющими (прч несов перех наст мн тв)
прикрывáющих (прч несов перех наст мн пр)
прикрывáя (дееп несов перех наст)