проведать
сов. см. проведывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
<口>
кого-что 访问, 看望
проведать родных 探亲
2. (что, о ком-чём 或接补语从属句)听说; 打听到
проведать о приезде знакомого 听说一位熟人来了
1. 访问; 看望
2. (что 或о ком-чём) 打听到; 听说
-аю, -аешь[完]〈口语〉
-аю, -аешь[完]〈口语〉
кого-что 访问, 探问, 看望
проведать родных 探亲
родных 探亲
что 或 (2). о ком-чём 打听到, 听说
проведать о приезде знакомого 听说一位熟人来到 ‖未
1. 访问; 看望 ; 2.что 或о ком-чём 打听到; 听说
访问; 看望; (что 或о ком-чём) 打听到; 听说
слова с:
акт испытания, проведенного продавецом
время простоя при проведении ремонта
землетрясение допускающее проведение безопасной остановки АЭС
инструкции по проведению ремонта
контракт на проведение ремонтных работ
незапланированное проведение мероприятий по техническому обслуживанию
организация проведения стажировки
остановка для проведения плановой инспекции
период проведения регламентных работ
право проведения типового осмотра (нового самолёга)
приказ на проведение полётов
проведение
проведение консервации строительства
проведение экспертизы
проведывать
разрешение на проведение работ связанных срадиоактивным излучением
распоряжение о проведении работ
справочник по проведению ремонтных работ
старого воробья на мякине не проведёшь
в русских словах:
проведывать
проведать, разг.
проведать родных - 探亲
проведать больного - 看望病人
фигли
фиглей-миглей, фиглям-миглям〈复〉〈口, 谑〉花招, 巧妙手段. Знаю я ваши ~, не проведете!我知道您那套(花招), 您骗不了人!
бесконтрольный
(безнадзорный) 无监督[的] wújiāndū[de]; (без проверки) 无稽核[的] wújīhé[de]
проверка
проверка исполнения - 检查执行情况
проверка билетов - 验票
проверка документов - 查验身份证
проверка знаний учащихся - 测验学生的知识
выдержать проверку временем - 经得住时间的考验
проверка мотора - 试验发动机
требовать
работа требует проверки - 工作需要检查
УППКСИ
(сокр. от универсальный прибор проверки курсовой системы истребителя) авиа. 歼击机航向系统通用检测仪器
прожить
3) (провести некоторое время где-либо) 住 zhù; 待 dāi
родина
провести каникулы на родине - 在家乡度假
жирный
провести жирную линию - 划一条粗线
проводить
провести отряд через лес - 把队伍领过森林
провести ребенка через улицу - 带孩子过街
провести ладонью по лбу - 用手抚一下前额
провести смычком по струнам - 用弓子拉一下弦
провести черту - 划线
провести границу - 划定界线
провести предложение - 通过提议
провести что-либо в жизнь - 实现; 落实; 贯彻
провести летние каникулы в деревне - 在农村度暑假
весело провести праздник - 欢度节日
приятно провести время - 愉快地过些时候; 快活地消磨时间
ты его не проведешь - 你骗不了他
выборочный
выборочная проверка [ревизия] - 抽查
документ
проверка документов - 检查证件
всхожий
-ая, -ее; -ож, -а, -е〔形〕能发芽的; 发芽率高的; 能发酵好的(指面团). ~ие семена 发芽率高的种子; ‖ всхожесть〔阴〕. проверка семян на~ 检查种子的发芽率.
вирус
проверить жесткий диск на наличие вирусов 检查硬盘是否有病毒
весело
мы провели этот день очень весело - 这一天我们过得非常愉快
весело провести праздник - 快乐地度过节日
проверять
проверить
проверять домашнее задание - 检查家庭作业
проверять исполнение - 检查执行情况
проверять документы - 查验身份证
проверять билеты - 查票; 验票
проверять приборы - 检测仪表
проверять работу механизма - 试验机器的性能
проверять знания студентов - 测验学生的知识
проверить его честность - 考验他的老实
задание
проверять домашнее задание - 检查家庭作业
провесить
-ешу, -есишь; -ешенный〔完〕провешивать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴〈商〉少给分量. ⑵〈专〉晾干, 风干. ~ окорок 把火腿风干. ⑶〈专〉检查…的直度. ~ стену 检查墙壁的直度.
задушевка
провести задушевку с подчиненным - 同下属谈心
провозиться
2) (провести время в играх) 玩闹 wánnào
исполнение
проверять исполнение - 检查执行情况
редакция
провести тщательную редакцию рукописи - 对原稿进行仔细的校订
испробовать
1) (проверить качество, годность) 试验 shìyàn, 试用 shìyòng
совещание
провести совещание - 举行会议
испытывать
1) (проверять) 试验 shìyàn; 试用 shìyòng; 考验 kǎoyàn
брифинг
〔名词〕 简令, 飞行前指示, 〔阳〕 ⑴(起飞前对飞行员下达的)简令, 指示. ⑵简要报告, 简报. ⑶〈公文〉新闻发布会, 情况介绍会. провести ~ 举行新闻发布会.
контроль
1) (проверка) 检查 jiǎnchá; (наблюдение) 监督 jiāndū; (власть, управление) 控制 kòngzhì; 管制 guǎnzhì, 监管 jiānguǎn
полужирный
провести полужирную линию - 划条不太粗的线
лабораторно
〔副〕在实验室中, 用实验室方法. проверять ~ 在实验室中检验.
проверить
тж. провериться, сов. см.
лично
лично проверить - 亲自检查
в китайских словах:
不讲条件
проведать переговоры в выполнении определенного условия
小子们情况如何
Проведать парней
祭墓
проведать могилу и почтить память умершего, приносить жертвы у могилы
一次有一次
我住院后,他一次有一次地来医院看我 когда я лежал в больнице, он постоянно (много раз) приходил проведать меня.
风闻
слухи, молва, толки; по слухам; как говорят; проведать (из дошедших слухов)
探春
1) проведать весну (обр. о первой загородной прогулке после зимы)
聘
4) проведывать, [посылать] наведаться; посылать посла с визитом (в другое царство, княжество)
归聘 отправиться домой проведать [семью]
病危
她病危时,两个在南方的兄弟都去北京探望 Когда она была при смерти, оба ее брата, бывшие на юге, отправились в Пекин, чтобы проведать ее.
拜访
нанести визит, посетить; навестить, проведать; побывать с визитом; визит, посещение
толкование:
сов. перех. и неперех.см. проведывать.
примеры:
归聘
отправиться домой проведать [семью]
看望病人
проведать больного
我要上医院去看望我的哥哥。
Мне надо сходить в больницу проведать (старшего) брата.
我特地来看你。
Я специально зашёл проведать тебя.
你能不能跟她谈谈,看看她有什么需要帮忙的?
Не <мог/могла> бы ты проведать ее и выяснить, в чем дело?
我本来打算自己去看看,但我还得核对我的抄写员的手稿,免得她写错我最近一次布道的内容。你能帮我去看看他吗?我会去的……呃,什么时候就不一定了……
Я собираюсь проведать их, но мне также нужно проследить за переписчиком: в моем последнем поучении не должно быть ни одной ошибки! Можешь пока что проведать Секару? Я присоединюсь к вам... рано или поздно.
啊,是的,我还在想你什么时候才会来看看你的小家伙。
Ах да, а я все думал, когда же ты придешь проведать своего малыша.
每过一段时间,她就会进山洞看她的宠物。我从没见过那么大的蜘蛛!
Она регулярно спускается в пещеру, чтобы проведать свою любимицу. Никогда не видел такого огромного паука!
古德温拜托我来看看你。
Годвин попросил проведать тебя.
不过,他刚刚说,是来看朋友的,那就应该不只是我,还有小五,木木,聪子三个人。
Но он хотел проведать друзей. Кроме меня ещё остались Маленький У, Му Му и Цун Цзы.
原来狼哥的魂灵是被驱咒仪式吸引而来,在了解到狼哥并非恶鬼,只是关心老孟以及其他童年好友的生活现状之后,胡桃决定满足他的心愿,并为他举办一个欢送仪式。为了解开狼哥的心结,你从他的童年好友那里获得了信物,还获得了他们对狼哥的祝福。现在一切就绪,只待启程与送别。
Оказывается, Большого Г привлёк ритуал. Узнав, что Большой Г никаким злым духом не стал, а просто хотел проведать друзей, Ху Тао решила исполнить его желание и организовать для него прощальную церемонию. Ради упокоения его души вы собрали памятные предметы и пожелания, которые подготовили для него друзья. Теперь остаётся лишь проводить его.
也不知道她身体现在恢复得怎么样了,不如去教堂再看看她吧!
Интересно, как она себя чувствует? Давай сходим в собор проведать её.
不过热闹归热闹…我还是想去探望一下庄里的老人。今天我准备去看看江城爷爷。
Веселье весельем... Но мне ещё нужно проведать стариков. Сегодня я иду к Цзян Чэну.
琴其实没有看上去那么坚强…能有你们去陪陪她就太好了。
Джинн чувствует себя хуже, чем кажется. Она всегда хочет казаться сильной. Здорово, что вы пришли её проведать.
我只是很想知道我的朋友现在过得好不好,就很想来璃月港看一看。
Я просто хотел проведать друзей, и поэтому пришёл в Ли Юэ.
对了,既然都到这里来了,我想顺便去晨曦酒庄看看特纳先生。
Да, раз уж мы здесь, я хотела бы заглянуть на винокурню «Рассвет» и проведать Таннера.
…还是说只是想来看看我?
Или вы просто пришли меня проведать?
是来看你的!
Мы просто хотели тебя проведать.
解决了城内居民的委托后,你们决定再到教堂探望琴的情况…
Справившись со всеми поручениями жителей, вы решили вновь вернуться в собор, чтобы проведать Джинн...
我的警局有人来看过我吗?
Из моего участка кто-нибудь заходил проведать?
造访白乌鸦葡萄园,看看玛琳的近况
Проведать Корво Бьянко и проверить, как себя чувствует Марлена.
噢,那不重要!任何一座有尊严的宅邸都应该有一间舒适的客房。要是有客人突然造访该怎么办?
О, это не имеет значения! Комната для гостей обязана быть в каждом уважающем себя доме. А вдруг кто-то внезапно захочет проведать вашу милость?
你是来探望我的吗?我很好,谢谢。亚托列司的缎带非常有用。可惜他们把它给拿走了,因为…
Пришел проведать, как мои дела? Хорошо, спасибо. Ленточка Арториуса творит чудеса. Жаль, ее забрали. А то бы я...
造访三头熊
Проведать трех медведей.
好了,我们去找卡拉丁吧。
Ладно. Пойдем проведать Таулера.
所以说你是监狱看守吗,亲爱的?过来来看这些老骨头一眼?
Значит, ты наш тюремщик? Притащил свои кости, чтобы проведать, как мы тут?
加雷斯去探望他~耸耸肩~父母了。我估计他还在那里。如果你真的很想见他的话可以去找他。
Гарет отправился проведать своих ~содрогается~ родителей. Вероятно, что-то его там задержало. Можешь отправиться за ним, если хочешь.
其他人在甲板下面。我们去看看他们怎么样了。
Остальные сейчас в трюме. Надо проведать, как они там.
听好,要我开口不容易,但他是我的家人。你可以去看看他吗?
Послушай... Мне стыдно тебя даже просить... но это родной мне человек. Можешь сходить его проведать?
不全是,但是你去看看他,关心一下他的状况也没坏吧。
Не то чтобы прямо храбро, но... теперь его стоило бы проведать.
我就跟你说吧,他是我爸。我好一阵子没有他的消息了,所以才来镇上看看。
Он мой отец. Мы с ним давно не виделись, вот я и решил его проведать.
морфология:
прове́дать (гл сов пер/не инф)
прове́дал (гл сов пер/не прош ед муж)
прове́дала (гл сов пер/не прош ед жен)
прове́дало (гл сов пер/не прош ед ср)
прове́дали (гл сов пер/не прош мн)
прове́дают (гл сов пер/не буд мн 3-е)
прове́даю (гл сов пер/не буд ед 1-е)
прове́даешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
прове́дает (гл сов пер/не буд ед 3-е)
прове́даем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
прове́даете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
прове́дай (гл сов пер/не пов ед)
прове́дайте (гл сов пер/не пов мн)
прове́данный (прч сов перех страд прош ед муж им)
прове́данного (прч сов перех страд прош ед муж род)
прове́данному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
прове́данного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
прове́данный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
прове́данным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
прове́данном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
прове́дан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
прове́дана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
прове́дано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
прове́даны (прч крат сов перех страд прош мн)
прове́данная (прч сов перех страд прош ед жен им)
прове́данной (прч сов перех страд прош ед жен род)
прове́данной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
прове́данную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
прове́данною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
прове́данной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
прове́данной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
прове́данное (прч сов перех страд прош ед ср им)
прове́данного (прч сов перех страд прош ед ср род)
прове́данному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
прове́данное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
прове́данным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
прове́данном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
прове́данные (прч сов перех страд прош мн им)
прове́данных (прч сов перех страд прош мн род)
прове́данным (прч сов перех страд прош мн дат)
прове́данные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
прове́данных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
прове́данными (прч сов перех страд прош мн тв)
прове́данных (прч сов перех страд прош мн пр)
прове́давший (прч сов пер/не прош ед муж им)
прове́давшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
прове́давшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
прове́давшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
прове́давший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
прове́давшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
прове́давшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
прове́давшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
прове́давшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
прове́давшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
прове́давшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
прове́давшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
прове́давшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
прове́давшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
прове́давшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
прове́давшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
прове́давшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
прове́давшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
прове́давшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
прове́давшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
прове́давшие (прч сов пер/не прош мн им)
прове́давших (прч сов пер/не прош мн род)
прове́давшим (прч сов пер/не прош мн дат)
прове́давшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
прове́давших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
прове́давшими (прч сов пер/не прош мн тв)
прове́давших (прч сов пер/не прош мн пр)
прове́давши (дееп сов пер/не прош)
прове́дав (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
проведать, разг.
1) (навещать) 看望 kànwang, 探望 tànwàng
проведать родных - 探亲
проведать больного - 看望病人
2) (узнавать) 听说 tīngshuō