продир
擦伤
划痕(缺陷)
擦伤
划痕(缺陷)
<冶>擦伤, 划痕 (轧压缺陷)
-а[阳]擦伤, 划痕(轧压缺陷)
导板痕(轧制时出现的一种缺陷)
擦伤, 划痕(缺陷)
слова с:
в русских словах:
ручной
〔形〕 ⑴手的; 戴在手上的; 手提的. ~ые часы 手表. ~ багаж 手提行李. ~ чемодан 手提箱. ⑵手工的; 手做的; 手摇的; 用手开动的. ~ая работа 手工活. ~ набор 手工排版. ~ая швейная машина 手摇缝纫机. ~ая вышивка 手工刺绣. ⑶驯服的(指兽类); 〈口〉顺从的(指人). ~ медведь 驯熟的熊. 〈〉 Ручная продажа 1) 卖成药; 2) 零售; 拿在手里零卖.
ВРП
2) (валовой региональный продукт) 地区生产总值
в одни руки
(продать в одни руки) 卖到一个人手里
цельномолочный
〔形〕全奶的, 纯奶的. ~ продукт 全奶制品, 纯奶制品.
вторичный
вторичный продукт производства - 生产的次要产物
пускать
пустить в продажу - 出售
выпускать
выпускать продукцию сверх плана - 超额出产产品
выпускать что-либо в продажу - 出售
сребреник
〔阳〕: за тридцать сребреников продать (或 предать) кого-что〈雅, 蔑〉为贪小利而背叛(原为犹大为三十个银币而出卖耶稣).
дешевка
продать по дешевке - 廉价卖出
штучный
штучная продажа - 论个出售; 论个卖
за
продать за полцены - 半价出售
автомат
автомат для продажи напитков - 饮料机
зелень
продажа свежей зелени - 卖新鲜青菜
распивочный
〔形〕只卖给在店里喝的, 仅供就地零饮的; ‖ распивочно. продажа вина ~ 卖酒供堂饮.
иметься
имеются в продаже - 出售
сегодня
билеты на сегодня все проданы - 今天的票全都售完
купчая
-ей〔阴〕〈旧〉买卖契约. ~ на продажу себя 卖身契.
убыточный
убыточная продажа - 亏本出售
маринад
2) обычно мн. маринады (маринованный продукт) 醋渍食物 cùzì shíwù; (овощи) 醃菜 yāncài
чечевичный
〔形〕小扁豆的. 〈〉 За чечевичную похлебку 或 за чечевичное варево (продать, уступить. . . ) 〈书〉为贪一点小便宜(出卖、让步等).
монопольный
монопольное право - 垄断权; 专利权; (на продажу чего-либо) 专卖权
НВП
национальный валовый продукт 国民生产总值
невыгодно
он невыгодно продал машину - 他亏本地把汽车卖去
ВОП
社会总产品, 社会生产总值 (валовый общественный продукт)
неликвид
〔阳〕〈经〉呆滞材料, 积压物资. продажа ~ов 销售呆滞材料.
продух
〔阳〕〈专〉= продушина.
номинал
продажа по номиналу - 按标价出售
работа
8) (продукт труда) 制品 zhìpǐn; (произведение) 作品 zuòpǐn, 著作 zhùzuò
ноу-хау
продать ноу-хау 出售生产技能
реализация
реализация продукции - 销售产品
продажа товара под реализацию - 分期付款销售
побочный
побочный продукт - 副产品