разведать
сов. см. разведывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-аю, -аешь[完]
-аю, -аешь[完]
что, о ком-чём, про кого-что〈 口语〉打听到, 探听出
разведать правду 了解真情
разведать о чьих намерениях 探听出…的意图
о чьих намерениях 探听出…的意图
(1). что 侦察(出), 搜索(到); 勘测, 勘探(出来)
разведать расположение сил противника 侦察出敌人兵力的配置 ‖未
1. что, о ком-чём, про кого-что 打听到; 探听出
2. 侦察; 搜索; 勘测
что, о ком-чём, про кого-что 打听到; 探听出; 勘测; 搜索; 侦察
[完]见 разведывать
в русских словах:
разведывать
разведать
рисковый
Разведка-рисковое дело …очень даже интересное. (Гладков) 侦察是冒险的事…甚至是很有趣的事.
агент
3) (сотрудник разведки) 侦探 zhēntàn; (вражеский) 特务 tèwù, 间谍 jiàndié; (шпион) 密探 mìtàn
разведчик
2) (агент разведки) 情报员 qíngbàoyuán
3) (специалист по разведке недр) 勘採者 kāntànzhě, 勘查员 kāncháyuán
крот
3) (разведчик) 卧底谍报员
Отличники войсковой разведки
侦察能手 zhēnchá néngshǒu (конкурс АрМИ, соревнования разведывательных подразделений)
ИГИРНИГМ
(Институт геологии и разведки нефтяных и газовых месторождений, Ташкент) 油气田地质河勘探研究所
резидент
5) (тайный разведчик) [驻外的]间谍头子 [zhùwàide] jiàndié tóuzi
РТР
(радиотехническая разведка) 无线电技术侦察
тактический
тактическая разведка - 战术侦察
ЦКРР
Центральная комиссия по разведке и разработке полезных ископаемых 中央矿产勘探开发委员会
разведка
разведка полезных ископаемых - 矿产勘探
разведка бурением - 钻探
разведка боем - 战斗侦察
выслать взвод в разведку - 派一排人去侦察
разведка местности - 地形侦察
НИИГР
(научно-исседовательский институт геофизических методов разведки) 地球物理勘探方法科学研究所
фуфло
что ты уши развесила? чувак фуфло гонит, а ты слушаешь - 你干嘛竖着耳朵听?这人在胡说八道,可是你还在听他说
развозить
развезти
развезти детей по домам - 把孩子们分送到家
развезти посылки - 把包裹分运到各处
дороги развезло от дождя - 雨水把道路弄得泥泞难行
от духоты его развезло - 他闷热得疲乏无力了
развеивать
〔未〕见 развеять.
развеяться
туман развеялся - 大雾吹得四散
тоска развеялась - 忧愁消失了
развеять
ветер развеял облака - 风把云彩吹散了
развеять сомнения - 消除怀疑; 打消疑团
развеять миф - 粉碎神话
развешивать
развесить чай по сто граммов - 把茶叶按一百克一份一份地称出来
развесить белье - 把衣服分着挂起来
береза развесила свои ветви - 白桦向四面八方伸出了枝儿
развести
тж. развестись, сов. см.
развертеть
-ерчу, -ертишь; -ерчен-ный〔完〕разверчивать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴把(孔、口)钻大. ⑵拨得大转起来, 使迅速旋转起来. ~ колесо 使轮子迅速转动. ⑶拧松. ~ винт 把螺丝拧松; ‖ развертка〔阴〕(用于①③解).
развоз
〔阳〕见 развезти.
разводка
см. развести
огонь
развести огонь - 生火
разводить
развести
развести часовых - 布置岗哨
развести мост - 把桥拉开
развести пилу - 分锯齿
судьба развела друзей - 命运使朋友们分离
развести порошок в воде - 把药粉用水化开
паровоз развел пары - 机车烧好了汽
развевать
ветер развевает флаги - 风吹动着旗子
в китайских словах:
打探虚实
разведать обстановку
立案侦察
регистрировать и разведать
探个究竟
полностью разузнать, разведать все подробно
勘察地形
рекогносцировать местность; разведывать местность; разведать местность
试水温
2) перен. прощупать почву, разведать обстановку
斥
5) вести разведку; разведывать, подсматривать
斥山泽之险 разведать стратегически важные места гор и озер
顿
顿网探渊 привести в порядок сети и разведать глубокие места
探听出的意图
разведать о намерениях
搜
搜探 тщательно расследовать, досконально разведать (прощупать)
贪情
разведать обстановку
探准
точно разузнать, досконально разведать
探
1) искать, выискивать, разведывать, зондировать
深探其根源 глубоко разведать истоки этого [дела]
2) подглядывать, разведывать, шпионить
探敌情 разведывать обстановку у противника
伺
2) выведывать, разведывать; разузнавать
使人微伺之 тайно послал человека разведать об этом
勘探矿藏
разведать залежи полезных ископаемых
探查
1) разведывать (напр., ископаемые); вести поисковые работы
2) разузнавать; выведать; разведать
探听出 的意图
разведать о намерениях
试水
3) перен. прощупать почву, разведать обстановку
侦测出
вычислить, разведать
踩道
разведать дорогу, узнать путь
你在考试前应先踩踩道看如何去那所学校。тебе следует перед экзаменом заранее разведать путь в то учебное заведение.
通风口测量
Разведать обстановку
桂窟
探桂窟 разведать грот коричных деревьев (чтобы сломать для себя ветку; обр. в знач.: добиваться ученой степени)
толкование:
сов. перех. и неперех.см. разведывать.
примеры:
探桂窟
разведать грот коричных деревьев ([i]чтобы сломать для себя ветку;[c] обр. в знач.:[/c] добиваться учёной степени[/i])
斥山泽之险
разведать стратегически важные места гор и озёр
使人微伺之
тайно послал человека разведать об этом
深探其根源
глубоко разведать истоки этого [дела]
搜探
тщательно расследовать, досконально разведать (прощупать)
顿网探渊
привести в порядок сети и разведать глубокие места
侦察沾染地段
разведать участок заражения
探听出…的意图
разведать (о чьих) намерениях
侦察出敌人兵力的配置
разведать расположение сил противника
酋长派我和其他一些战士从敦霍尔德拿回一件东西,并调查这个所谓的辛迪加。
Вождь послал нас с ребятами, чтобы добыть кое-что из Дарнхольда и разведать, что представляет собой так называемый Синдикат.
嗯,你说的是干柴?似乎是没听说过的名字,但我一定会注意他的。
Хм-м, Проныра, говорите? Не скажу, что мне знакомо это имя, но постараюсь что-нибудь разведать...
先别管她——她大部分时间都跟她的护卫一起在艾萨拉进行搜寻工作。在杀死她的工人之后,我们在去考虑怎么收拾她比较好。我们应该先仔细侦察一番,也许有一些可以激怒她的东西。
Насчет ее самой пока не тревожьтесь – она проводит большую часть времени, рыская по Азшаре вместе со своими телохранителями. После того как перебьете ее работников, стоит отыскать ее личный лагерь. Нужно сначала разведать, откуда можно на нее напасть. Может быть, стоит как-нибудь выманить ее из лагеря...
<name>,我打算派你去用它调查一下那里。这种设备似乎是双向的,这样你就不用从平台上跳下来了。
Мне нужно, чтобы ты <использовал/использовала> его для того, чтобы разведать, что там творится. Похоже, устройство работает в обоих направлениях, так что у тебя не предвидится проблем с возвращением.
立刻把它交给地狱咆哮!同时我会派一队斥候去侦察那些农场。
Немедленно доставь это Адскому Крику! А я тем временем отправлю отряд, чтобы разведать обстановку на фермах.
天灾军团突破南部城墙之后,我就立刻命令骑兵杜尔库去调查市公墓的情况。不久之前,我收到了他的报告。
После того как Плеть пробила южную стену, я приказал кавалеристу Дюркону разведать городской склеп. И вот буквально только что мне передали его доклад.
克瓦迪尔人在北方小岛洛斯加尔登陆点建立了营地。我们派遣了船长埃尔萨斯·炎鹰前往那一地区。但他的船却遇到了一群正在向比武场进军的克瓦迪尔海盗!现在炎鹰号正遭受到远多于他数倍的敌人进攻。赶快到那里去,让克瓦迪尔人知道,攻击夺日者是多么愚蠢的行为。
Квалдиры захватили маленький остров на севере и переименовали его в лагерь Хротгара. Чтобы разведать ситуацию, мы отправили туда капитана Аэртаса Огненного Ястреба, но его корабль попал в засаду к пиратам неподалеку от Ристалища! К несчастью, квалдиры значительно превосходят по численности его команду. Прошу тебя, отправляйся туда и покажи этим бандитам, что они не на тех напали.
你好,旅行者。我是来自卡鲁亚克的郎塔斯。你们的人称我们为海象人。我和我的伙伴是沿着一条狩猎路线来调查一些奇怪事情的。当我们靠近西边的盾牌岭墓地时,受到了亡灵的攻击。我幸运地逃到了这里,可我不知道奥弗斯怎么样了。
Приветствую тебя, <путешественник/путешественница>. Я – Тупобивень из племени Калуак. Твой народ зовет нашу расу "клыкарр". Недавно меня с помощником послали разведать причину странных явлений на одной из наших охотничьих троп. Но стоило нам приблизиться к западному кладбищу, известному как Заградительный холм, как на нас напали отряды нежити. Мне повезло – я смог добраться до этого лагеря, но судьба несчастного Орфуса мне не известна.
从你在军团要塞查探到的情况来看,暗影议会正在死亡熔炉帮助燃烧军团制造地狱火。我曾派出侦察小队去探察死亡熔炉的动向,可这帮废柴竟然一事无成。
Из добытых тобой сведений нам стало известно, что союзный Легиону Совет Теней производит для них инферналов, в месте, именуемом Кузница Смерти. Я послал туда небольшой отряд, чтобы разведать обстановку, но им не удалось добыть все необходимые нам сведения.
我打算派你去用它调查一下那里。这种设备似乎是双向的,这样你就不用从平台上跳下来了。
Мне нужно, чтобы ты <использовал/использовала> его для того, чтобы разведать, что там творится. Похоже, устройство работает в обоих направлениях, так что у тебя не предвидится проблем с возвращением.
去见他,然后看看他有什么情报。
Иди, найди его и узнай, что он там успел разведать.
有群暗夜精灵最近来湿地定居,一些是从卡利姆多坐船过来研究这儿的风土,瞧瞧植物什么的,就是类似的事情啦。
Среди ночных эльфов есть те, для кого Болотина стала новым домом. Они прибыли из Калимдора на корабле, чтобы разведать эти земли, изучить здешнюю растительность – и все такое.
我打算围着巨槌石绕一圈。在我们采取行动之前,我希望能调查一下黑石大军的情况,说不定还能顺手杀上一些呢。
Прогуляемся вокруг скалы Молота Ужаса. Хочу разведать обстановку в армии орков Черной горы до того, как мы выступим, а еще по дороге прикончить несколько их союзников.
拉兹和我正要去那边进行调查。我们的钻探机里面还有一个空位,不知你是否感兴趣。只需要到里面去找我们,就可以出发了。
Мы с Разом как раз собирались направиться в то место, чтобы разведать обстановку. У нас в буровой машине как раз найдется местечко для тебя. Залезай внутрь да поедем.
我们打算围着巨槌石绕一圈。在我们采取行动之前,我希望能调查一下黑石大军的情况,说不定还能顺手杀上一些呢。
Нам предстоит прогулка вокруг скалы Молота Ужаса. Хочу разведать обстановку в армии орков Черной горы до того, как мы выступим, а еще по дороге прикончить несколько их союзников.
碎手氏族的报告称,灼热峡谷的黑铁矮人可能正在筹划某个阴谋。你们的职责是尽可能多的了解他们的计划,并阻止它。
Клан Изувеченной Длани сообщает о том, что дворфы Черного Железа из Тлеющего ущелья к чему-то готовятся. Твоим заданием будет разведать об этом все, что сможешь, и помешать их действиям.
你们要协助调查死亡之翼造成的破坏,以及部落军队在荒芜之地的部署。
От вас требуется оценить ущерб, нанесенный Смертокрылом, а также разведать место дислокации сил Орды в Бесплодных землях.
沿着路走,泰兰之塔的南边,豺狼人在大路的东边开辟了一小块碰头区。有什么不对头……我吃不准。我们应该调查调查。我来看看有什么地方反常……你保护好自己就行了。
Дальше по следу, к югу от Башни Телана, к востоку от главной дороги гноллы устроили местечко для своих сборищ. И там что-то происходит... не могу сказать, что именно. Надо разведать. Я буду высматривать все необычное... а ты... просто защищайся.
军情七处的报告称,灼热峡谷的黑铁矮人可能正在筹划一场进攻。你们的职责是尽可能多的了解他们的计划,并阻止它。
ШРУ сообщает о том, что дворфы из клана Черного Железа в Тлеющем ущелье готовятся к нападению. Вашим заданием будет разведать об этом все, что сможете, и помешать их действиям.
我们得留下让这坦克恢复运转,你愿意先过去瞧瞧吗?
Можешь разведать ситуацию, пока мы приводим танк в рабочее состояние?
进去以后,我会试着溜过守卫,去摸清山路的情况。如果你可以帮我分散一下他们的注意力,我会非常感激。一切顺利的话,我会在上城区跟你会合。
Когда проберемся в город, я попробую проскользнуть мимо стражников и разведать горную тропу. Если сможешь отвлечь на время их внимание, будет просто замечательно. Надеюсь, все пройдет по плану. Встретимся в верхней части города.
其实,我们应该去调查南边的几处场所:希斯罗镇长的宅邸、玛尔婆婆的农场以及雷德克里夫码头。你可以去打探一下情况吗?
Кстати, нам бы не помешало разведать обстановку к югу отсюда, а точнее – у дома мэра Хизроу, на ферме бабушки Марлы и на пристани Редклиффов. Можешь глянуть, что там происходит?
派遣一支秘密部队潜入敌方腹地,设法打探对方的计划。
Пошлите отряд под прикрытием в самое сердце вражеской территории, чтобы разведать их планы.
我主动侦察了周围,然后抓到了那个虫语者。看来他们的军队营地藏在鬼哭小径。可我想弄明白的是,他们的指挥官是谁,他是否在附近。
Я решила разведать окрестности, а потом сцапала змееуста. Похоже, их силы находятся в лагере на передовой Печали Бесов. Что меня волнует больше всего, так это кто у них главный и где он находится.
这个邪恶的存在当然不该放任不管,但我们应该先对其进行深入了解再做打算,不然就会和那些伙计落得相同的下场。
С этим надо что-то делать. Однако прежде чем что-то предпринимать, надо разведать обстановку, а не то нас ждет такая же печальная участь, как и этих бедняг.
你花的时间太久,于是我便自作主张,提前侦察了兽穴。燃烧军团已经设置了传送门,每分每秒都有越来越多的恶魔从里面出现。我们得关闭这些传送门,这样才能救出戈德林!
Тебя слишком долго не было, так что мне пришлось разведать обстановку в кельях. Легион открыл порталы, и сюда каждую секунду прибывают новые демоны. Чтобы спасти Голдринна, порталы нужно закрыть!
我还没去村子里侦察过,但是南面正在进行更危险的实验。他们在用更多邪能魔法污染沼泽中不安的灵魂!
Мне пока не удалось разведать обстановку в деревне, но к югу от нее проводятся новые опасные эксперименты. Наши враги заразили беспокойных духов топей магией Скверны!
我想你肯定愿意亲自去把挽具取回来吧?我们已经派了个人先去侦察,她的名字叫做米妮瓦·悲鸦。你以前见过她的,对吧?她给我们留下了深刻的印象,我们相信,在你的指点下,她一定会变得更加强大。
Полагаю, ты захочешь сделать это лично? Мы отправили Минерву Воронью Скорбь разведать обстановку. Вы уже встречались, не так ли? Она очень хорошо себя показала, и мы считаем, что под твоим началом она сможет стать еще сильнее.
如果他们在我们尚未建立防线的时候发现了我们的位置,那么一切就都完了!我们得搞清楚他们打算做什么,然后干掉他们。
Если нас здесь застанут врасплох, нам конец! Надо разведать, что у них на уме, и перебить их всех.
当然,我已经先打听到了一些消息。我认为这个高沃德就埋在嚎风峡湾的盾牌岭。
Мне удалось кое-что разведать. Похоже, этот Горволд похоронен на Заградительном холме, что в Ревущем фьорде.
艾泽里特被发现之后,我的朋友萨菲就被派去调查它的用途。随后她受到了袭击,我们都以为她已经死了。结果后来我们发现她被迫在塔纳利斯给一帮地精出谋划策!不过还没等我们把她救出来,那地方就被炸飞了。
Когда обнаружили азерит, мою подругу Саффи послали разведать, для чего он нужен. Там на нее напали, и мы думали, что она погибла. Но оказалось, что она в Танарисе и ее заставляют работать в гоблинской лаборатории!.. Которая взорвалась, прежде чем мы попытались ее оттуда вытащить.
请原谅我自作主张,提前去侦察军械库的情况。
Надеюсь, ты не против того, что я взял на себя смелость разведать обстановку и оценить ситуацию в арсенале.
在设定行动计划前最明智的莫过于先探查一下这块土地。
Прежде чем составлять план действий, надо разведать обстановку.
谦逊神庙的信徒还没有回应我们的召唤。我已经派克雷雅先去打探情况了。你去神庙外面和她碰头吧。
Послушники Смирения не отозвались на наш призыв, поэтому я послал Клейю заранее разведать обстановку. Найди ее около храма.
我之前打探了一下,但没能走太远,因为那些龙想把可怜的公爵夫人当做午餐吃掉。维库人驯服了那些龙,这可不是件好事儿。
Я, конечно, попробовала разведать обстановку, но близко подойти не смогла – драконы тут же пытаются сожрать бедную Герцогиню! Врайкулы их надрессировали, и это не сулит ничего хорошего.
杰克自告奋勇,要去千风神殿附近调查,但是到现在他也没有传回消息。
Он вызвался сам разведать окрестности храма Тысячи ветров, но до сих пор от него никаких вестей.
据我们所知,他来这里是为了监视着学院。他们一定是想破坏我们的成果。
Вдруг он пришел, чтобы разведать уязвимые места Коллегии? Наверняка они хотят сорвать наши работы.
据我们所知,他在这里监视着学院。他们一定是想破坏我们的成果。
Вдруг он пришел, чтобы разведать уязвимые места Коллегии? Наверняка они хотят сорвать наши работы.
他们在那里分手 - 伊欧菲斯前去寻找菲丽芭的营舍,杰洛特有段时间毫无他的音讯。可以合理推测松鼠党领袖当时并不闲着。。
На месте им пришлось разделиться. Иорвет отправился разведать квартиру Филиппы, и некоторое время у Геральта не было от него никаких вестей. Впрочем, можно предположить, что командир скоятаэлей не тратил время зря.
某些拉‧瓦雷第士兵据守在一条後巷里。狩魔猎人奇怪於会有人防卫一条死路,并猜测後巷里或许藏有进入神殿的秘密通道。
Оказалось, что люди Ла Валеттов забаррикадировались в одном из переулков. Ведьмак решил разведать, почему они выбрали именно эту улочку и не скрывает ли она тайного прохода в монастырь.
好吧,尽管如此,我和手下还是会去看看,回头见。
Ладно. Мы все равно сперва сходим разведать место. Встретимся позже.
我越来越中意南边的葡萄园,科罗讷塔。那里是很适合的目标。我可以派几个侦察兵去,策划干一票大的。
Я все чаще думаю о винодельне к югу отсюда, о Коронате. Она бы мне подошла. Стоило бы выслать какие-нибудь секреты, все разведать и начинать думать о большом налете.
有时,提前侦察前方的动向是值得的。点燃那些 站立于覆盖着油污的地表上的骷髅们,就可以对它们在战斗开始前便造成伤害。点亮一支蜡烛,然后将它投掷到覆盖着油污的地面上去。
Иногда имеет смысл незаметно разведать окрестности. Попробуйте поджечь масло под скелетами, чтобы нанести им урон еще до начала боя. Зажгите свечу и поднесите ее к маслу.
我们发现了不少死去的军团士兵。根据他们接到的命令,他们由赛琳尼娅副官派出,去调查一座有亡灵活动迹象的灯塔。我们应该留意一下看看是否有生还者。
Мы нашли нескольких убитых легионеров. При них мы был приказ лейтенанта Селении разведать обстановку на маяке. Надо поискать: вдруг кто-то из экспедиции все-таки выжил?
加雷斯登上了无名岛,他坚持要自己去前方探查。似乎有些不对劲。
Гарет сошел на берег Безымянного острова, заявив, что собирается разведать дорогу. Что-то здесь не так.
我们得知黑环教徒使用人类神殿附近的一个洞穴作为补给品贮藏地。我们应该调查一下。
Оказывается, Черный Круг использовал для хранения припасов пещеру рядом с храмом людей. Нужно ее разведать.
有时候提前侦查是有回报的。高地可以给你带来射程和伤害加成,该加成激活时,战斗中地面会出现绿色十字标记。
Иногда имеет смысл разведать местность перед боем. Поищите высокую точку, чтобы получить бонусы к дальности и урону. Если у вас есть бонусы, то во время действий на земле появляются зеленые кресты.
其中一位商队护卫说他们前阵子刚经过地窖,觉得应该有一些好东西可以回收。或许值得一看。
Один из охранников сказал, что Подземелье может быть неплохим источником утиля. Возможно, стоит разведать.
就是老样子,主人。讨厌的流浪狗和蚊子而已。要我深入调查吗?
О, все как обычно, сэр. Доставучие собаки и москиты, не более того. Прикажете разведать местность?
就是老样子,夫人。讨厌的流浪狗和蚊子而已。要我深入调查吗?
О, все как обычно, мэм. Доставучие собаки и москиты, не более того. Прикажете разведать местность?
我还以为我叫你探查皮克曼画廊。你觉得这哪几个字听起来像“偷我的保险库”?
А я-то думал, что поручаю тебе разведать галерею Пикмана. Как в твоей голове это задание могло превратиться в "ограбь мое хранилище"?
我雇你探查皮克曼画廊的时候,可没想到你还要带我过去。没关系,任务完成了。
Знаешь, когда я поручил тебе разведать галерею Пикмана, я не рассчитывал, что ты потащишь туда МЕНЯ. А, ну ладно, лишь бы дело было сделано.
当前没有可以达到的探索区域。
Нет земель, которые вы сейчас можете разведать.
我去看看有没有别的路。
Попробую разведать другой путь.
морфология:
разве́дать (гл сов пер/не инф)
разве́дал (гл сов пер/не прош ед муж)
разве́дала (гл сов пер/не прош ед жен)
разве́дало (гл сов пер/не прош ед ср)
разве́дали (гл сов пер/не прош мн)
разве́дают (гл сов пер/не буд мн 3-е)
разве́даю (гл сов пер/не буд ед 1-е)
разве́даешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
разве́дает (гл сов пер/не буд ед 3-е)
разве́даем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
разве́даете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
разве́дай (гл сов пер/не пов ед)
разве́дайте (гл сов пер/не пов мн)
разве́данный (прч сов перех страд прош ед муж им)
разве́данного (прч сов перех страд прош ед муж род)
разве́данному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
разве́данного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
разве́данный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
разве́данным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
разве́данном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
разве́дан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
разве́дана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
разве́дано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
разве́даны (прч крат сов перех страд прош мн)
разве́данная (прч сов перех страд прош ед жен им)
разве́данной (прч сов перех страд прош ед жен род)
разве́данной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
разве́данную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
разве́данною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
разве́данной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
разве́данной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
разве́данное (прч сов перех страд прош ед ср им)
разве́данного (прч сов перех страд прош ед ср род)
разве́данному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
разве́данное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
разве́данным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
разве́данном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
разве́данные (прч сов перех страд прош мн им)
разве́данных (прч сов перех страд прош мн род)
разве́данным (прч сов перех страд прош мн дат)
разве́данные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
разве́данных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
разве́данными (прч сов перех страд прош мн тв)
разве́данных (прч сов перех страд прош мн пр)
разве́давший (прч сов пер/не прош ед муж им)
разве́давшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
разве́давшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
разве́давшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
разве́давший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
разве́давшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
разве́давшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
разве́давшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
разве́давшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
разве́давшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
разве́давшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
разве́давшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
разве́давшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
разве́давшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
разве́давшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
разве́давшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
разве́давшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
разве́давшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
разве́давшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
разве́давшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
разве́давшие (прч сов пер/не прош мн им)
разве́давших (прч сов пер/не прош мн род)
разве́давшим (прч сов пер/не прош мн дат)
разве́давшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
разве́давших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
разве́давшими (прч сов пер/не прош мн тв)
разве́давших (прч сов пер/не прош мн пр)
разве́давши (дееп сов пер/не прош)
разве́дав (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
разведать
1) (разузнавать) 打听 dǎtīng, 探听 tàntīng
2) воен. 侦察 zhēnchá
3) геол. 勘探 kāntàn, 勘测 kāncè