раньше
1) (сравнит. ст. от рано) 更早 gèngzǎo, 还早 háizǎo
раньше чем кто-либо - 比...[还]早
как можно раньше - 尽早
она проснулась раньше всех - 她比大家醒得都早
2) (до какого-либо срока) 在...以前 zài...yǐqián; 在...期限以前 zài...qīxiàn yǐqián
раньше срока - 提前
раньше первого сентября - 在九月初一以前
не вернусь раньше вечера - 不到晚上我回不来
3) (сначала) 先 xiān, 首先 shǒuxiān
раньше подумай, потом говори - 先想想, 再说
4) (в прежнее время) 早先 zǎoxiān; 以前 yǐqián, 从前 cóngqián
раньше здесь стояли деревянные дома - 从前这里是一些木头房子
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
在 时候以前, 比 早, 首先, (副)
рано 的比较级
ни раньше, ни позже 不早不晚, 正好
Он встал рано, а я ещё раньше. 他起得早, 我起得更早
2. 先, 首先
раньше выслушай, а потом говори. 先听完, 然后再说
3. 早先, 原先; 从前, 以前
раньше здесь был лес. 从前这里是树林
4. (用作前)(二格)在... 时候以前, 在... 期限以前, 早于
раньше обычного 比平时早
Не вернусь раньше вечера. 我傍晚以前回不来
Мы выполнили задачу раньше срока. 我们提前完成了任务
5. (用作前)(二格)比... 早(或先)
Он пришёл раньше всех. 他来得比谁都早
Письмо дошло раньше телеграммы. 信比电报先到了
(3). Раньше чем(连) 在... 之前
Раньше чем говорить, подумай. 好好想一想再说
Где ты (я, он...)раньше был? < 口, 不赞>你(我, 他...)早干什么来的(为什么没有及时做或提醒)?
1. (рано 的比较级)较早, 更早, 过去
2. 在... 时候以前, 在... 期限以前, 先于, 早于
3. 先, 首先
4. 早先, 从前
Так же как и раньше, величина α при всех изменениях ω имеет положительное значение. 和以前一样, 无论ω怎样变化α都具有正值
Инфракрасное облучение высушивает эмаль за несколько минут, а раньше для этого требовалось около суток. 红外线照射可使瓷漆在几分钟内干燥, 而从前要做到这一点则需要近一昼夜
Несомненно, что через несколько десятков лет, а может быть, и гораздо раньше появятся новые идеи или новые предложения по решению уже поставленных задач. 无疑, 经过几十年, 或者更早一些, 会出现解决上述问题的新思想或新建议
. рано, 1 解的比较级
Он встал рано, а я ещё раньше. 他起得早, 我起得更早。
Она проснулась раньше всех. 她比大家醒得都早。
2. 在…时候以前, 在…期限以前, 先于, 早于
Не вернусь раньше вечера. 不到晚上我回不来。
сдать работу раньше срока 提前交活
не раньше трёх часов 不早于三点钟, 最早三点钟 раньше,
чем успеть остановить машину... 来不及停车就…
как можно раньше 尽量早; 尽先
Это было не в прошлом году, а гораздо раньше. 这不是去年发生的事, 还要早得多。
3. 先, 首先
Раньше выслушай, а потом говори. 你先听完, 然后再说。
Что для этой работы раньше всего требуется? 这件工作首先要求的是什么呢?
4. 早先, 原先, 过去, 以前
Раньше здесь стояли деревянные дома, а теперь высотные здания. 从前这里是一些板房, 现在是高楼大厦了。
[副] 在.... 时候以前, 期前, 靠前, 早; 首先; 早先, 从前; (рано 的比较级)较早, 早些
(рано 的比较级)早; 先于; 早于; 过去; 首先; 以前
比较早
слова с:
как оговаривалось раньше
метод введения парашюта в действие при котором стропы раньше купола
раньше времени
чем раньше, тем лучше
раньшина
в русских словах:
чем
чем торопиться, выйдем лучше раньше - 与其 急着往前赶, 不如我们早些动身
насобирать
Петя уже и раньше много раз начинал собирать деньги. Один раз он даже насобирал рубль сорок копеек. (Катаев) - 彼佳早就多次开始攒钱了. 有一次他甚至积攒了1卢布40布比.
торговать
он раньше торговал - 他从前作买卖
туда
он поехал туда, где я жил раньше - 他往我从前住过的那儿去了
прежде
1) нареч. (раньше) 以前 yǐqián, 从前 cóngqián; (сначала) 先 xiān, 首先 shǒuxiān
ранний
早[的] zǎo[de] (о периоде, времени и т. п.) 早期[的] zǎoqī[de], 初期[的] chūqī[de]; (созревший раньше других) 早熟[的] zǎoshú[de]
заскакивать
они раньше нас заскочили - 他们抢在我们前面了
перед
1) (о времени) [在]...以前 [zài]...yǐqián, 在...之前 zài...zhīqián; (раньше, чем) 在...之先 zài...zhīxiān; 比...早些 bǐ...zǎoxiē
еще
встать еще раньше - 起得更早
до
4) (раньше чего-либо) 在... 以前 zài... yǐqián, ... 前... qián
выше
4) нареч. (раньше) 上面 shàngmian, 前面 qiánmian
выскакивать
3) разг. (раньше других ввязываться) 插嘴 chāzuǐ, 抢嘴 qiǎngzuǐ
возможно
приди возможно раньше - 尽可能早点来
в китайских словах:
闻
谋未发而闻于国 заговор получил огласку по всей стране раньше, чем начал осуществляться
伊昔
прежде, раньше; в прошлом
远支近办
уплатить взятые в долг деньги раньше обусловленного срока (также обр. в знач.: не откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня)
麾
不麾蚤不乐葆大 не радоваться тому, что [ритуал жертвоприношения] будет проведен раньше [положенного времени], или его большой пышности
趣
汝先观吾趣 ты раньше взгляни, как я помчусь!
墩子
他已经不是当年那个墩子了! Он уже не тот чурбан, что был раньше.
往日
в былые дни, раньше; прошлое
未曾
1) никогда раньше не...; никогда прежде не...
这样的事情,我未曾经历过。 Такого со мной никогда раньше не случалось.
至早
самое раннее..., не раньше, чем...
住
3) гуанчжоуский диал. после глагола означает загодя, раньше времени, заранее
在先
在先有说 об этом говорилось раньше, выше
在前
1) быть (идти) впереди; происходить раньше
2) раньше, прежде; перед этим
经
1) уже, прежде, раньше
经收之数 полученная раньше сумма сборов
仍前
по-прежнему, как раньше
离
离先稻熟 плевелы созревают раньше риса
乐极生悲
чрезмерная радость влечет за собой печаль; чрезмерно радоваться, радоваться раньше времени
蓠
1) плевел; сорняк; плевелы созревают раньше риса
蓠先稻熟 плевелы созревают раньше риса
依前
по-прежнему, по-старому; как раньше, как прежде
甘井先竭
сладкий колодец раньше высыхает (обр. в знач.: таланты гибнут раньше времени)
最先
самый первый, стоящий во главе; прежде (раньше) всего; первичный
旧
3) прежний, бывший, прошлый; привычный, насиженный; тот же самый; прежде, некогда, раньше
旧学于某人 раньше (некогда) учиться у такого-то
之
无先后之可言 здесь не приходится говорить, что предшествует чему (что раньше, что позже)
旧前
диал. раньше, прежде
呢
为什么不早说呢?! почему же ты раньше не сказал?!
如前
как впереди, как выше; как раньше
一先
прежде всего, раньше всего
如向
как и раньше, прежним способом; то же самое
偏
3) вежл. откушать, поесть и попить (раньше собеседника, только о себе)
合伙
曾合伙要搬走它 раньше вместе хотели его унести
杨公忌
запретный день Ян-гуна (по легенде сунского прорицателя, определившего запретными и несчастливыми для любых занятий 13-й день в 1-м месяце по лунному календарю и последовательно на два дня раньше в каждом следующем месяце, а всего 13 запретных дней в году)
始
1) в начале предложения, перед подлежащим: прежде, некогда, когда-то; раньше, до того; первоначально
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.1) Сравн. ст. нареч.: рано (1*).
2) Прежде определенного, указанного момента времени.
3) В прошлом, в прежнее время, прежде.
4) разг. В первую очередь, сначала.
синонимы:
см. заранее, преждепримеры:
经收之数
полученная раньше сумма сборов
在先有说
об этом говорилось раньше, выше
离先稻熟
плевелы созревают раньше риса
蓠先稻熟
плевелы созревают раньше риса
旧学于某人
раньше (некогда) учиться у такого-то
把改革开放的步子迈得更大一些
сделать шаг реформы и открытости больше, чем раньше
自殷以前诸侯不可得而谱
местных князей от эпохи Инь и раньше в систему свести невозможно
先富起来的人要带动后富起来的人
разбогатевшим раньше других стоит взять на буксир тех, кто ещё не разбогател
有机器,则十人百人之力所仅能造者,一人之力能造之
с появлением машин силой одного человека стало возможным создать то, что раньше едва могла создать (могло быть создано) только сила (силой) десятков и сотен людей
前所见村落
деревни, которые приходилось видеть раньше
他早晚要回来的
раньше или позже (так или иначе, в любом случае) он вернётся сюда
曾经喜欢一个人与现在喜欢一个人两个说法完全不一样
две фразы "раньше нравился один человек" и "сейчас нравится один человек" не тождественны между собой
我旧云刻子
раньше я в речах своих был к тебе жесток
何居我未之前闻也?
почему бы я раньше не слышал об этом?
谋未发而闻于国
заговор получил огласку по всей стране раньше, чем начал осуществляться
先天下之忧而忧, 后天下之乐而乐
раньше всех горевать над горем Поднебесной и после всех наслаждаться её радостями; там, где трудно, быть первым, блага же получать последним
鸭子入水, 嘴上前
утки входят в воду, клювом вперёд ([c][i]обр. в знач. :[/c] хвастаться раньше времени[/i])
先据北山上者胜
победит тот, кто раньше займёт вершину горы Бэйшань
汝先观吾趣
ты раньше взгляни, как я помчусь!
越早越好
чем раньше, тем лучше
没从前那么大
не так велик, как раньше
这里在先没有这么暖和
раньше здесь так тепло не бывало
没想到我们老板早也不去, 晚也不去, 偏偏在下班前五分钟去了公司, 把我们叫到一块儿去
Кто бы мог подумать, что наш босс придет в офис за пять минут до окончания рабочего дня, ни раньше, ни позже, и соберет нас вместе.
无先后之可言
здесь не приходится говорить, что предшествует чему (что раньше, что позже)
鲜民之生, 不如死之久矣
лучше раньше умереть, чем жить сиротой
未出之先而死
[она] умерла перед тем (до того), как её выслали, [она] умерла раньше, чем успела выйти замуж
以前戒了几回酒, 都没戒了
раньше [я] несколько раз пытался бросить пить, но так и не бросил
为什么不早说呢?!
почему же ты раньше не сказал?!
他从前很活泼, 现在可老了
раньше он был очень живым, но теперь состарился
不麾蚤不乐葆大
не радоваться тому, что [ритуал жертвоприношения] будет проведён раньше [положенного времени], или его большой пышности
他已经不是从前的他了
он уже не тот, каким был раньше
先作到
сделать раньше; опередить, предвосхитить
不先父食
не браться за еду раньше отца
弟先兄举
младший брат выдвинулся раньше старшего
使先知觉后知
пусть тот, кто познал раньше, просветит того, кто познаёт позже
你们早干吗去了?
Где вы были раньше?
他不是中国人,从前不会说中国话。
Он не китаец, и раньше не умел говорить по-китайски.
不论早晚[儿]
раньше или позже, в любое время
以前他家境很好
раньше у него семья была обеспеченной (благополучной)
头你们来的出两日
на два дня раньше вашего приезда
他们俩素不相识
никогда не были знакомы раньше
他早就虑到了
[до этого] он уже раньше додумался
他怎不早说呀?
почему же он раньше [об этом] не сказал?
早的时候我们说什么你都不听,现在怎么样?想吃后悔药了吧?晚了。
Раньше, что бы мы ни говорили, ты и ухом не вёл, а теперь что? Жалеешь, небось? Поздно.
尽可能早点来
приди возможно раньше
比...[还]早
раньше чем кто-либо
她比大家醒得都早
она проснулась раньше всех
在九月初一以前
раньше первого сентября
不到晚上我回不来
не вернусь раньше вечера
先想想, 再说
раньше подумай, потом говори
从前这里是一些木头房子
раньше здесь стояли деревянные дома
也许到来得比我们设想的要更早
возможно наступит раньше, чем мы это себе представляем
他从前作买卖
он раньше торговал
他往我从前住过的那儿去了
он поехал туда, где я жил раньше
与其急着往前赶,不如我们早些动身
чем торопиться, выйдем лучше раньше
你怎不早说呀?
почему ты не сказал об этом раньше?
还照原来的样子理吧
Постерегите как раньше
过去农村妇女结了婚就是围着锅台转,没有什么社会地位。
Раньше в деревне, после замужества девушки все время занимались домашними делами и практически не имели никакого места в обществе.
我恢复的同时,生活仍在继续
пока я выздоравливаю, жизнь продолжается, как и раньше
以前这一带交通闭塞。
Раньше этот путь был отрезан.
当初这里是一片废墟。
Раньше здесь были сплошные развалины.
这所房屋租给我们以前是谁住的?
Кто жил раньше в снимаемой нами квартире?
这个镇从前常遭到匪帮的骚扰。
Раньше этот город часто терпел от происков бандитских шаек.
从前他时常在公园里逛荡,无所事事。
Раньше он часто прогуливался в парке и бездельничал.
有病要及早治。
Болезнь надо лечить как можно раньше.
从前他走到哪里,她总是紧跟到哪里。
Раньше она всегда следовала за ним, куда бы он ни шёл.
请今晚上尽可能早点儿回来吃晚饭。
Сегодня вечером возвращайся ужинать как можно раньше, пожалуйста.
提早半小时上班
идти на работу на полчаса раньше обычного
他比我先到。
Он прибыл раньше меня.
先富起来的农民
крестьяне, которые разбогатели раньше других
你到那儿早点或晚点都不要紧。
Неважно, приедете вы туда раньше или позже.
一部分人先富裕起来
часть людей стала зажиточной раньше других
我比往常来得早。
Я явился раньше обычного.
这件事从前由他管,现在改由我来管了。
Раньше этим делом занимался он, а теперь занимаюсь я.
他也许会早来。
Может быть, он придет раньше.
你怎不早点儿来呀?
Почему ты раньше не пришел?
“喂,我先来的。别插队啊……”“拜托一下,我这件事等不及了!”“大家都很急好吗。”
"Эй! Я пришёл раньше. Не лезь без очереди..." "Ну пожалуста! Мне срочно!" "Здесь всем срочно, понял?!"
我提前半个小时就出发了,结果路上堵车,我也没办法啊!
Я вышла раньше на полчаса, в результате все равно попала в пробку, и ничего не могу поделать!
华佗是世界上第一个发明麻醉药的人,也是最先采用全身麻醉方法施行手术的医生。
Хуа То — первый в мире человек, открывший анестезирующее лекарство, а также раньше всех врачей при проведении хирургических операций использовавший метод общего наркоза.
从未有过的感觉
никогда раньше не испытываемые ощущения
体力已大不如前
силы уже далеко не те, что раньше
他丈夫本来不会赌钱,现在迷上了赌博,是一个酒肉朋友拉他下水的。
Её муж раньше не умел играть на деньги, а теперь пристрастился к азартным играм, это приятель втянул его.
所有变量都必须先声明后使用,尽管某些变量可以通过上下文隐式地声明。
Все переменные должны быть объявлены раньше, чем будут использоваться, при этом некоторые
переменные могут быть объявлены неявно из контекста.
переменные могут быть объявлены неявно из контекста.
先走了几天
уехал за несколько дней раньше
谁曾在此居住过?
Кто здесь жил раньше?
以前我不懂这些
раньше я этого не понимал
你早干什么来的(为什么没有及时做或提醒)?
Где ты раньше был?
你早干什么来的?
где ты раньше был?
我傍晚以前回不来。
Не вернусь раньше вечера.
每个梯队派出1架先遣机提前20分钟起飞,负责侦察天气,指挥后续直升机转场
каждый эшелон назначает головной вертолёт, который взлетает на 20 минут раньше с целью разведки погоды и управления перебазированием последующих вертолётов
我们先按兵不动,免得打草惊蛇。
Пока не будем ничего предпринимать, чтобы не насторожить их раньше времени.
从前这儿除了旱就是涝
раньше здесь, если не было засухи, то было наводнение
没等碗掉到地上, 我就把它抓住了
Я схватил чашку, раньше чем она упала на пол
信比电报先到了
Письмо дошло раньше телеграммы
我们提前完成了任务
Мы выполнили задачу раньше срока
他起得早, 我起得更早
он встал рано, а я еще раньше
先听完, 然后再说
раньше выслушай, а потом говори
从前他常来信, 可现在音信皆无
раньше он часто писал, а теперь молчит
这里的过去静悄悄
Раньше здесь было тихо
他来得比谁都早
Он пришел раньше всех
从前这里是树林
раньше здесь был лес
морфология:
рáно (нар опред кач)
порáньше (нар сравн)
ране́е (нар сравн)
рáньше (нар сравн)
рáньше (нар обст врем)
рáньше (предл род)
ссылается на:
过早; 太早