ручаться
поручиться
保证 bǎozhèng, 担保 dānbǎo; (за кого-либо) 替...作保 tì...zuò bǎo
ручаться за правильность сведений - 保证消息的正确
ручаться за рекомендуемого работника - 替所介绍的工作人员作保
не ручаюсь - 不能担保; 不敢保证
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-аюсь, -аешься, -аются) поручиться [完] (-учусь, -учишься, -учатся) кому за кого-что , чем 或 в чём 保证, 担保, 替.... 作保
кому за кого-что 保证; 保障; 担保; 替... 作保
кому за кого-что 保证; 保障; 担保; 替…作保
asd
кому за кого-что 保证, 保障, 担保; 替…作保
ручаться за правильность сведения 保证消息正确
ручаться за себя 为自己的言行担保
ручаться за успех 保证成功
ручаться за рекомендуемого работника 替所介绍的工作人员作保
Доктор не ручался за исход операции: больной был чересчур слаб. 医生不能担保手术成功, 因为病人太虚弱了。
Ручаюсь головой, что доедете благополучно. 我以脑袋担保您能平安到达。
не ручаюсь. 我不能担保。
Ручаюсь вам, что он никого не глупее. 我躺您担保, 他不比任何人笨。 ‖完
поручиться, -учусь, -учишься
кому за кого-что 保证; 保障; 担保; 替... 作保
кому за кого-что 保证; 保障; 担保; 替…作保
保证, 担保, -аюсь, -аешься(未)
поручиться, -учусь, -учишься(完)
за кого-что 保证, 担保, 替作雹?
ручаться за качество товара 保证商品质量
ручаться за правильность сведений 保证消息的准确性
ручаться за рекомендуемого работника 替被推荐的工作人员担雹?
ручаться головой 拿脑袋担雹?
слова с:
в русских словах:
гарантировать
保证 bǎozhèng, 保障 bǎozhàng; (ручаться) 担保 dānbǎo, 确保 quèbǎo
в китайских словах:
亲口
亲口许下 лично ручаться
人格担保
слово чести; под личную ответственность; ручаться
包管
1) гарантировать; ручаться
把握
4) гарантия, ручательство, уверенность; основание
8) ручаться, гарантировать
互保
уст. ручаться друг за друга; взаимное поручительство; круговая порука
包准
твердо ручаться, полностью гарантировать
作保
выступать поручителем; ручаться за...; поручительство
保证消息真实
ручаться за истину сообщения
结实
3) ручаться; подтверждать; доказывать
拍胸脯
брать дело в свои руки; брать на себя ответственность; ручаться; бить себя в грудь
担保
ручаться, гарантировать; поручительство, гарантия, обеспечение; гарантийный; аваль
口承
1) обещать, ручаться
出保
ручаться; выступать с поручительством (гарантией)
打保票
ручаться, гарантировать
打包票
давать гарантию, гарантировать, ручаться
保证商品质量
ручаться за качество товара; обеспечивать качество товара
背书
2) ручаться, гарантировать
做背书
2) ручаться, гарантировать
鹗荐
ручаться как за водяного орла, рекомендовать [как талантливого, способного деятеля] (по древнему речению: 鸷鸟累百, 不如一鹗 сотням боевых птиц не сравниться с одним водяным орлом)
包
5) твердо обещать, ручаться, гарантировать
保
3) обеспечивать, гарантировать, ручаться; отвечать за..., брать ответственность
包准儿
твердо ручаться, полностью гарантировать
保任
1) ручаться за; отвечать за (кого-л.)
包票
письменное ручательство, гарантия (качества товара)
打包票 давать гарантию, ручаться
保证
1) ручаться, поручиться, заверять; обеспечивать, гарантировать; обязываться
兜底
3) брать на себя, ручаться, принимать на себя ответственность
保准
наверняка, обязательно; с полной гарантией; твердо обеспечить, ручаться, дать слово
认保
гарантировать, ручаться
保准儿
наверняка, обязательно; с полной гарантией; твердо обеспечить, ручаться, дать слово
赌咒发誓
клятвенно ручаться
保管
3) ручаться; гарантировать, обеспечивать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) Брать на себя ответственность за кого-л., гарантировать что-л.
2) Говорить, предсказывать что-л. с уверенностью.
синонимы:
отвечать, ответствовать, быть порукою, взять на свою голову (на свою ответственность); брать на душу, стоять головой за что. Принять что на свой ответ (на свой страх). Дело это на моем отчете, я отдаю отчет в нем, отвечаю за него. За это головой ручаюсь, даю голову на отсечение. Ручаться не ручаюсь, а думаю, что верно. Прот. <Отказываться от ответственности, Умывать руки>.примеры:
亲口许下
лично ручаться
保证消息的正确
ручаться за правильность сведений
替所介绍的工作人员作保
ручаться за рекомендуемого работника
不敢保
не осмелюсь ручаться
我敢打包票,他一定会准时来。
Я смею ручаться, что он придет точно в срок.
以脑袋担保
ручаться головой; голову давать на отсечение
以脑袋为担保; 以脑袋为…担保; 对负全责; 对…负全责
отвечать головой за кого-что; ручаться головой за кого-что
以脑袋为…担保
ручаться головой за кого-что; отвечать головой за кого-что
对 负全责
ручаться головой за кого-что; Отвечать головой за кого-что
以脑袋(或生命)为…担保; 对…负全责
ручаться головой за кого-что; Отвечать головой за кого-что
在你探索安戈洛的时候,我看到了一些像你这样强大的猎手可能会感兴趣的东西。其中之一就是北方的一只巨大的猩猩,它混迹在其它的猩猩中间。你去过那座猩猩洞穴,但这次,我怀疑你是否能在遭遇那只大猩猩之后活下来。
Пока ты <исследовал/исследовала> УнГоро, я встретил и других созданий, охота на которых доставит удовольствие такому мастеру как ты. Одно из них – огромная обезьяна, я видел ее в стае других обезьян к северу отсюда. Ты уже <бывал/бывала> в этой пещере раньше, однако не могу ручаться, что выйдешь из этой схватки <живым/живой>, если действительно возьмешься за это задание.
不过,我敢打赌这些虚空异兽更不容易死了。
Но я готов ручаться, что эти исчадия будут умирать с еще большим трудом.
有消息指出丹斯是合成人。就算报告就在我眼前,我也没办法相信。他为钢铁兄弟会做了这么多,这怎么可能是真的?我在丹斯手下工作了很长一段时间。我跟他说过话、一起流过血,把他当成我的朋友。就算昆兰的报告是正确的,这真的重要吗?他没有背叛我们,我也愿意以性命发誓,他绝对不会背叛我们。我只希望追踪丹斯的人,不管是谁,扣下扳机前都能给他一个说明的机会。
До нас дошли сведения, что Данс — синт. Я смотрю в отчет и все равно не верю своим глазам. Учитывая, сколько он сделал для Братства Стали, как такое вообще возможно? Я очень долго служила под командованием Данса, я разговаривала с ним, я терпела лишения вместе с ним, и я называла его своим другом. Даже если отчет Квинлана верен, какая разница? Он нас не предавал, и я готова головой ручаться, что никогда не предаст. Надеюсь, тот, кто выследит Данса, даст ему шанс рассказать свою версию событий, прежде чем нажимать на курок.
морфология:
ручáться (гл несов непер воз инф)
ручáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
ручáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
ручáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
ручáлись (гл несов непер воз прош мн)
ручáются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
ручáюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
ручáешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
ручáется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
ручáемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
ручáетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
ручáйся (гл несов непер воз пов ед)
ручáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
ручáясь (дееп несов непер воз наст)
ручáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
ручáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
ручáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
ручáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
ручáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
ручáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
ручáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
ручáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
ручáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
ручáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
ручáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
ручáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
ручáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
ручáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
ручáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
ручáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
ручáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
ручáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
ручáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
ручáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
ручáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
ручáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
ручáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
ручáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
ручáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
ручáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
ручáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
ручáющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
ручáющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
ручáющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
ручáющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
ручáющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
ручáющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
ручáющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
ручáющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
ручáющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
ручáющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
ручáющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
ручáющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
ручáющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
ручáющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
ручáющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
ручáющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
ручáющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
ручáющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
ручáющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
ручáющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
ручáющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
ручáющихся (прч несов непер воз наст мн род)
ручáющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
ручáющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
ручáющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
ручáющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
ручáющихся (прч несов непер воз наст мн пр)