связный
有条理的 yǒu tiáolǐ-de; 连贯的 liánguànde
связное изложение - 有条理的叙述
1. 有条理的, 连贯的; 有头绪的, 有头有尾的(副связно)
связный рассказ 有头有尾的叙述, 有条有理的故事
связно ответить 有条有理地回答
2. 〈旧〉连笔的, 写得过草的, 看不清楚的(副связно)
связный почерк 过草的字体
3. 粘结性的, 凝集性的, 凝聚性的
связный ая почва 凝集性土壤
◇ (2). связное множество〈 数〉连通集
连贯的, 粘着的, 紧凑的, 相干的, 符合的, -зен, -зна(形)有条理的, 连贯的; 有头有尾的
~ое изложение 有条理的叙述
~ая речь 连贯的语言. ||связно. ||связность(阴)
1. 有条理的; 连贯的
2. 看不清楚的
3. 粘结性的; 凝集性的
[形] 连贯的; 有头绪的; связностьно [副]
连贯的; 有条理的; 看不清楚的; 凝集性的; 粘结性的
[形] 连贯的; 有头绪的; связныйно [副]
连通的, 联络的; 连贯的; 有头有尾的
连通的, 联缀的, 联络的, 凝集性的
有关的, 内聚的, 有内在联系的
连通的, 联络的, 连接的
粘性的, 结合的
слова с:
в русских словах:
вестовой
传令兵 chuánlìngbīng; (связной) 通信兵 tōngxìnbīng
связной
связной самолет - 联络飞机
связные собаки - 通信犬
сноситься
(устанавливать связь) 联系 liánxì, 接洽 jiēqià
связывать
связать
связать концы веревок - 把两条绳子结在一起
связать свои вещи в узел - 把自己的东西捆成一个包儿
3) (соединять, устанавливать связь, общность) 把...联系起来 bǎ...liánxìqilai, 把...结合起来 bǎ...jiéhéqilai; 把...结合在一起 bǎ...jiéhé zài yīqǐ; (с помощью средств связи) 联络 liánluò; (устанавливать сообщение) 使...通车 shǐ...tōngchē
связать учебу с производственной деятельностью - 把学习与生产活动结合起来
связать два понятия - 把两个概念结合起来
связать преступника - 把犯人捆上
связать руки веревкой - 用绳子把手绑上
связать чью-либо инициативу - 束缚...的主动性
связать кого-либо обещанием - 以诺言约束住...
с. . .
(со. . . , съ. . . ) 〔前缀〕I用来构成独立动词及完成体, 表示: 1)“聚集”、“联结”之意, 如: созвать 叫到一起. связать 捆在一起. 2)“向下”之意, 如: спрыгнуть 跳下. слезть 爬下. 3) "去掉”、“除掉”之意, 如: скосить 割掉. срезать 切掉. 4)(与 -ся 并用)“互相”之意, 如: сработаться 工作得合手. сговориться 谈妥. 5)“临摹”之意, 如: срисовать 临摹. счертить 描下来. 6)(构成完成体)“完结”之意, 如: сделать 做(好), 做(完). спеть 唱(完). 7)(与后缀 -ну-并用)“一次”之意, 如: сболтнуть 说走了嘴. сполоснуть 漂洗一下, 涮一下. II用来构成副词, 如: сперва 起初, 首先. сполна 全部. спьяну 因为喝醉; 喝醉时. сбоку 从一旁, 在侧面.
рвать
5) перен. (связи и т. п.) 断绝 duànjué
ФСС
2) (фиксированная спутниковая связь) 定位卫星通信
оставаться на связи
после того, как он уехал из Китая, мы используем электронную почту, чтобы оставаться на связи - 他离开中国以后,我们用 Email保持联系
тяготение
3) (связь) 依靠...的趋势 yīkào...de qūshì
голубь
голубь связи, почтовый голубь - 信鸽
голосовой
голосовые связки - 声带
вязка
3) разг. (связка чего-либо) 捆 kǔn, 束 shù
вязать
связать
кластер
3) (диаграмма связей) 心智图, 概念地图, 思维导图
войско
войска связи - 通讯部队
соприкосновение
2) (связь) 相互关系 xiānghù guānxi, 相互联系 xiānghù liánxì
телеграф
1) (система связи) 电报 diànbào
деловой
1) (связанный с работой) 事务上的 shìwùshàngde, 业务上的 yèwùshàngde
деловые связи - 业务上的联系
шестовой
〔形〕〈专〉竿的, 杆子的. ~ая линия связи 架设的通讯线路.
жизнь
тесная связь с жизнью - 密切联系实际
ГУС
(Главное управление связи)通讯总局
жить
7) разг. (находиться в любовной связи с кем-либо) 私通 sītōng, 姘居 pīnjū
быть
1) (связка) 是 shì; (кем-либо) 当 dāng, 做 zuò
задублировать
-рую, -руешь〔完〕что 给…准备一套备用设备. ~ все технические средства 给全部技术设备都准备一套备用品. Каждая радиолиния связи ~вана. 每条无线电通讯线路都有备用线路。
родственный
родственные связи - 亲属关系; 血统关系
индуктивный
индуктивная связь - 电感耦合
связка
связка ключей - 一串钥匙
связка книг - 一捆书
голосовые связки - 声带
мышечные связки - 肌韧带
интернациональный
интернациональные связи - 国际关系
связь
причинная связь - 因果关系
связь науки с производством - 科学和生产的关系
международные связи - 国际关系
торговые связи - 贸易关系
поддерживать связь с кем-либо - 与...保持联系
быть в связи с кем-либо - 与...有性关系
3) мн. связи (близкое знакомство) 人情关系 rénqíng guānxi, 人脉 rénmài, 交情 jiāoqing
иметь большие связи - 人情关系很广
иметь связи в литературных кругах - 在文学界有人情关系
4) (средства связи) 通信 tōngxìn; 联络 liánluò, 邮电 yóudiàn
телеграфная связь - 电报联络
средства связи - 通信器材
работники связи - 邮电工作人员
министерство связи - 邮电部
реакция связи - 约束反力
интимный
интимная связь - 隐秘关系
соединяться
2) (устанавливать сообщение, связь) 沟通 gōutōng; 联结起来 liánjiéqilai; 通 tōng
в китайских словах:
连缀
1) образовывать сплошную массу, сливаться (связываться) воедино, стоять вплотную друг к другу; связный, сплошной, слитный
粘结砂
связный песок
粘结砂土
связный песок
强连通紧统
сильно связный компакт, канторово многообразие
连通多面体
связный многогранник
连通图, 连接图
связный граф; связанный график
连贯的语言
связная речь; связный речь
连通图
мат. связный граф
链表
связный список
强连通图
сильно связный граф
粘性土
глинистый грунт, связный грунт
弱连通图
слабо связный граф
紊
有条而不紊 упорядоченный, организованный, последовательный, связный
连通
мат. связность, связный; физ. связанный, сообщающийся (напр. о сосудах)
连通图, 连接图连通图
связный граф
通顺文字
связный текст
拟强连通图
квазисильно связный граф
连通自动机
связный автомат
连通广群
связный группоид
连通复合体
связный комплекс
有条理的叙述
связное изложение; связный изложение
运输通信飞行
транспортно-связный полет
局部连通连续统
локально-соединяющий континуум; локалыно-связный метрический континуум
角接板
угловой связный лист
连贯性话语
связная речь; связный текст
准强连通图
квазисильно связный граф
正则连通的
регулярно связный
k连通图
k-связный граф
粘结砂粘结砂土
связный песок
缀
缀字成文 соединять иероглифы в связный текст
толкование:
1. прил.Хорошо изложенный, последовательный, логически стройный (о речи).
2. прил.
Обладающий связностью (2*1).
примеры:
缀字成文
соединять иероглифы в связный текст
与义勇兵联络人讲话
Поговорить со связным минитменов
事情比戴尔菲娜想的要严重。龙族不仅是回归了,而且还在不断的被其他龙复活着。戴尔菲娜怀疑这是梭默为某些阴险的目的而选择把龙族带回世间的。她准备和她的联络人联系让我们渗透进梭默大使馆。
Кажется, дела наши даже хуже, чем подозревала Дельфина. Драконы не просто возрождаются, они воскрешают других драконов. Дельфина подозревает, что за этим стоят талморцы, преследующие какую-то зловещую цель. Она попробует узнать у своих связных, как нам пробраться в талморское посольство.
你发现的羊皮纸提到了“加茹尔-雷”。根据我的消息,这名字曾是我们以前某个联系人的化名。
В найденной тобой купчей упоминается Гаджул-Лей. Согласно моим источникам, это старый псевдоним одного из наших связных.
你发现的羊皮纸提到了“戈吉尔·莱”。根据我的消息,这名字曾是我们以前某个连络人的化名。
В найденной тобой купчей упоминается Гаджул-Лей. Согласно моим источникам, это старый псевдоним одного из наших связных.
如果夜母当真允许你和雇主交谈的话,我们不可能违背她的。
Если Мать Ночи действительно приказала тебе поговорить со связным, глупо не слушать ее.
如果夜母真的允许你和目标交谈的话,我们不会没有注意到的。
Если Мать Ночи действительно приказала тебе поговорить со связным, глупо не слушать ее.
我们把城镇都翻遍了,也问过了我们剩下的所有关系,都没人看到墨瑟。
Мы обыскали город, а я поговорил со всеми связными, какие остались. Ни следа Мерсера.
我们翻遍了整座城,也问过所有剩余的关系,没人看到墨瑟。
Мы обыскали город, а я поговорил со всеми связными, какие остались. Ни следа Мерсера.
汤普森博士在现场,他是你的主要联络人。
Операцией руководит доктор Томпсон. Он будет твоим связным.
索尔森在那边的线人是书呆子赫罗德,他是库尔森的后勤官,了解库尔森的营地里的一切事务。如果你能搞到他的笔记或者档案什么的话,或许我们能分析出索尔森到底是怎么被发现的。
Связным Торсена в лагере Курцена был букмекер Ирод. Ирод работает снабженцем у Курцена, и знает все о его лагере. Если удастся добыть его записи, быть может, мы узнаем, как накрыли Торсена.
这件伪装的质量……够粗糙的,不过应该能管用吧。伪装潜入的秘诀就是摆出大摇大摆的模样。你要表现得泰然自若,就没有人会怀疑你。
进入黑齿营地后,直接跟一个叫军需官卡奥辛的兽人取得联络。他不知道你是间谍,所以尽量保持冷静。照他的要求去做。托德曼上校将使用侏儒通讯器向你传达最新指示。
祝你好运,士兵。
进入黑齿营地后,直接跟一个叫军需官卡奥辛的兽人取得联络。他不知道你是间谍,所以尽量保持冷静。照他的要求去做。托德曼上校将使用侏儒通讯器向你传达最新指示。
祝你好运,士兵。
Это не самый убедительный наряд, но все должно получиться. Уверенный внешний вид – залог успеха в разведке. Просто веди себя как <свой/своя>, когда прибудешь на место, и все будет в порядке.
Твоим связным в Загоне Черного Зуба станет орк по имени интендант Каошин. Он НЕ знает, что ты шпион, так что не веди себя безрассудно.
Делай все, что тебе скажет Каошин. Полковник Тротман свяжется с тобой по ГНМ-передатчику, чтобы поведать дальнейшие инструкции.
Удачи, солдат.
Твоим связным в Загоне Черного Зуба станет орк по имени интендант Каошин. Он НЕ знает, что ты шпион, так что не веди себя безрассудно.
Делай все, что тебе скажет Каошин. Полковник Тротман свяжется с тобой по ГНМ-передатчику, чтобы поведать дальнейшие инструкции.
Удачи, солдат.
进入黑齿营地后,直接跟一个叫军需官卡奥辛的兽人取得联络。他不知道你是间谍,所以尽量保持冷静。照他的要求去做。
Твоим связным в Загоне Черного Зуба станет орк по имени интендант Каошин. Он не знает, что ты шпион, так что не веди себя опрометчиво. Делай все, что тебе скажет Каошин.
морфология:
свя́зный (прл ед муж им)
свя́зного (прл ед муж род)
свя́зному (прл ед муж дат)
свя́зного (прл ед муж вин одуш)
свя́зный (прл ед муж вин неод)
свя́зным (прл ед муж тв)
свя́зном (прл ед муж пр)
свя́зная (прл ед жен им)
свя́зной (прл ед жен род)
свя́зной (прл ед жен дат)
свя́зную (прл ед жен вин)
свя́зною (прл ед жен тв)
свя́зной (прл ед жен тв)
свя́зной (прл ед жен пр)
свя́зное (прл ед ср им)
свя́зного (прл ед ср род)
свя́зному (прл ед ср дат)
свя́зное (прл ед ср вин)
свя́зным (прл ед ср тв)
свя́зном (прл ед ср пр)
свя́зные (прл мн им)
свя́зных (прл мн род)
свя́зным (прл мн дат)
свя́зные (прл мн вин неод)
свя́зных (прл мн вин одуш)
свя́зными (прл мн тв)
свя́зных (прл мн пр)
свя́зен (прл крат ед муж)
свя́зна (прл крат ед жен)
свя́зно (прл крат ед ср)
свя́зны (прл крат мн)
свя́знее (прл сравн)
свя́зней (прл сравн)
посвя́знее (прл сравн)
посвя́зней (прл сравн)