служение
服务 fúwù
служение народу - 为人民服务
1. <旧>служить 1, 2, 8解的
2. <雅>служить 5解的
Вы созданы природой для служения науке. (Горький) 您天生是要献身科学的
服务
任职
担任
服兵役
为 效劳
1. 〈旧〉
служить1, 2, 3 解的动
2. 〈雅〉服务, 献身
служение народу 为人民服务
служение великому делу 为伟大事业服务
служение науке 献身科学
3. 〈旧〉=
служба2, 3, 6 解
服务, 为...服务, 为...工作; 使用, 供...使用
[中] 为....服务, 为....工作; 服务
服务, 任职, 担任, 服兵役, 为 效劳
服务; 工作; 供职; 担任
担任; 服务; 工作; 供职
服务, 使用
供使用的
服务
в русских словах:
удостоверение
служебное удостоверение - 工作证
деловая поездка
商务旅行 shāngyè lǚxíng, (служебная поездка) 公务旅行 gōngwù lǚxíng, 出差 chūchāi, 公干 gōnggàn
функция
выполнять служебные функции - 执行职务, 履行职务
собака
служебные собаки - 役犬
сознательно
сознательно относиться к служебным обязанностям - 自觉地对待职务
служебный
служебное положение - 职位
служебное время - 办公时间
служебный долг - 职责
служебный паспорт - 公务证
служебные дела - 公事
служебное значение лингв. - 辅助意义
служебные слова лингв. - 虚词
положение
служебное положение - 职位
обязанность
служебные обязанности - 职务
командировка
2) (служебное поручение) 出差任务 chūchāi rènwù, 差事 chāishi, 差使 chāishǐ
3) (поездка со служебным поручением) 出差 chūchāi, 公干 gōnggàn
исполнять
исполнять служебные обязанности 执行职务
в китайских словах:
侍奉卡格瓦
Служение Крагве
永恒奴役
Вечное служение
岩石效命
Каменное служение
被迫效命
Невольное служение
船上服务
служение на пароходе
三个五
1) принцип "три по пять" (принцип первичных партийных организаций; включает в себя "пять вещей, которые должны быть в наличии" (1. помещение для проведения мероприятий, 2. официальная печать, 3. брошюра с правилами подбора кандидатов, 4. тетрадь для записей, 5. ящик для материалов), "пять положений, которых нужно придерживаться" (1. синхронность партийной работы и взимания налогов, 2. работа с крупными предприятиями в сфере помощи бедным; 3. созыв комитета ячейки, общего собрания членов партии и собрания партийной группы + созыв раз в год собрания членов парторганизаций для обмена опытом, демократического собрания и демократического совещательного комитета; 4. воспитание новых кандидатов в члены партии, 5. здоровая конкуренция между членами партии) и "пять областей, требующих лидерства" (1. обучение политическому делу, 2. достижение выдающихся успехов, 3. служение народу, 4. соблюдение законности и дисциплины, 5. создание здоровой партийной атмосферы)
竭
事父母, 能竭其力 быть способным отдать все свои силы на служение родителям
留学二务工作
служение для обучения за границей
偶像教
идолопоклонство; служение идолам
参拜
2) служение; участвовать в поклонении
进行参拜 совершать служение
到寺庙去参拜 идти в монастырь на служение
孝道
преданность (служение) родителям, нормы (принцип) сыновней почтительности
孝
1) почитание (уважение) родителей; преданность (усердное служение) родителям; усердное исполнение воли (осуществление идеалов) родителей (предков)
усердный в служении родителям; почтительный к родителям; образцовый в исполнении воли (осуществлении идеалов) родителей (предков)
跻
大事于大庙跻喜公 провести в главном храме торжественное служение и поставить на главное место [покойного] князя Си-гуна
主祭
2) священник, проводящий служение или мессу
物役
раб вещей, служение (рабство по отношению к) вещам; быть рабом вещей (дел); быть связанным делами
查玛
цам (религиозное служение, совершаемое в буддийских монастырях Забайкалья, Монголии и Тибета)
报国
служить (служение) Родине
整天服务
целоденьское служение
服务
1) служить, нести службу, выполнять служебные обязанности; служение, служба
客户二务
служение клиента
翼
钦翼只栗, 事天之容也 благоговение, преданность и трепет преклонения ― вот в чем выражается служение небу
祭司着装指南:使你的衣着更得体
Служение богу
无遮
无遮大会 будд. общее молитвенное собрание и служение о спасении всех душ (Pancavarsika parisad)
恩佐斯的仆从
Служение НЗоту
勤政爱民
прилежное служение народу (о правителе); управление страной на благо людей
万物臣服
Всеобщее служение
事奉
служение, служить
尽为我用
Абсолютное служение
恰木
цам, чам, сам (торжественное религиозное служение, совершаемое ежегодно на открытом воздухе в буддийских монастырях (дацанах) Забайкалья, Монголии и Тибета)
永生效命
Бессмертное Служение
宣劳
отдавать все силы на служение (кому-л.); трудиться на благо (страны); отдаваться работе; совершать подвиг
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: служить (1*1-3).
2) устар. То же, что: служба (1*2,3).
2. ср. устар.
То же, что: богослужение.
примеры:
大事于大庙跻喜公
провести в главном храме торжественное служение и поставить на главное место [покойного] князя Си-гуна
事父母, 能竭其力
быть способным отдать все свои силы на служение родителям
钦翼只栗, 事天之容也
благоговение, преданность и трепет преклонения ― вот в чём выражается служение небу
无遮大会
[c][i]будд.[/i][/c] общее молитвенное собрание и служение о спасении всех душ ([i]Pancavarsika parisad[/i])
拉丁美洲和平与正义服务协会
Общество "Служение миру и справедливости в Латинской Америке"
服务于社会主义建设
служение делу социалистического строительства
处在这等超然境界的人,立即能觉悟到至尊梵,变得全然喜乐,他决不会哀伤,也不会欲求得到什么。对每一生物,他都一视同仁。在这种状态下,他达到为我作纯粹奉献服务的境界。
Тот, кто находится в этом трансцендентном состоянии, сразу постигает Верховный Брахман и исполняется радости. Он никогда не скорбит и ничего не желает. Он одинаково расположен ко всем живым существам. Достигнув этого состояния, человек обретает чистое преданное служение Мне.
全部力量和知识都用于为人民服务
Все силы и знания ушли на служение народу
二为方向(为人民服务, 为社会主义服务)
1. курсна " два служения" (т2. е3. на служение народу и служение делу социализма)
我曾怀着荣耀、忠诚、自豪的心情加入了血色十字军。我曾坚信他们有着将艾泽拉斯的所有亡灵生物都消灭干净的崇高理想。
Я всегда служил Алому ордену, гордился им и почитал служение за честь. Мне было чем гордиться, ведь мы спасали Азерот от нежити.
不行,如果要这么做,我们必须从精通此道的国度寻求协助。
Нет, нам придется искать их в мире, где правят долг и служение.
侍奉得不错。
Я принимаю твое служение.
要么被我消灭,要么被我腐化……
Ваш выбор: служение или смерть...
不懈的付出,终于有了回报!
Наше бессменное служение было вознаграждено!
我会赏赐你,忠诚的奴仆。
Твое служение будет вознаграждено.
玛拉对我没有别的要求了吗?
Маре еще нужно мое служение?
当然没问题!为您服务是我的职责所在,我很乐意去做!
Конечно! Служение - мой долг, и я исполняю его с радостью!
表明他击败了能代表帝国、白金协定和禁止塔洛斯崇拜的那个人。
Жертва, которая бы представляла Империю, Конкордат Белого золота, запрет на служение Талосу.
根据帝国禁止信奉塔洛斯的法律,我们有权做任何我们想做的事。
Имперский закон, запрещающий служение Талосу, позволяет нам делать все, что мы считаем нужным.
通常,当一段时间奴隶。
Обычно это рабское служение.
当然!我的责任就是服侍你。我很乐意这么做!
Конечно! Служение - мой долг, и я исполняю его с радостью!
任务:使用虔诚降低来自英雄的伤害。奖励:降低40次伤害后,圣光术的法力消耗从80点降低至60点。奖励:降低80次伤害后,圣光术的法力消耗降低至40点,并且范围扩大50%。
Задача: уменьшайте получаемый от героев урон при помощи «Служения».Награда: после того как «Служение» уменьшит урон 40 раз, стоимость «Света небес» сократится с 80 до 60 ед. маны.Награда: после того как «Служение» уменьшит урон 80 раз, стоимость «Света небес» сократится до 40 ед. маны, а дальность действия увеличится на 50%.
最后我终于明白了我工作的意义-侍奉我的新神祇。
Наконец-то я вижу смысл в своей работе - служение новым богам.
屈服于己戊不能解释∗一切∗。你们种族衰落还有其他原因。
служение ал-гулю не объясняет ∗всего∗. У падения твоей расы есть И другие причины.
“很高兴见到你,哈里,”他亲切地笑了。“公共服务是一项崇高的事业。”
Рад познакомиться, Гарри, — приветливо произносит он. — Служение обществу — это очень благородное дело.
我能看出来,这让我很难过。不过奉献能拯救你——它拯救了我。
Вижу, и это меня огорчает. Однако ревностное служение может спасти тебя, как спасло меня.
不是这样的,兄弟。这只是信仰和愉悦的服务。
Нет, приятель, все совсем не так. Это лишь вера и радостное служение.
“很高兴见到你,”他亲切地笑了。“公共服务是一项崇高的事业。”
Рад познакомиться, — приветливо произносит он. — Служение обществу — это очень благородное дело.
他皱起眉头。“其实这并不是重点。你应该全身心地奉献……奉献给母亲……”
Он хмурится. «Но суть не в этом, ese. Ты должен отдать себя во служение... Во служение Матери, в этом суть...»
侍奉女神另我获得了我所需的一切平和。我是指,宁静的生活。让迷失者的生命结束吧,这样我们就会好好地活下去。
Служение богине - вот где мирная жизнь. Пускай заблудшие сдохнут, а мы будем жить.
照顾她。治好她,如果你能做到的话。我在这儿的任务就结束了。
Береги ее. Исцели, если сможешь. А мое служение окончено.
说你那效忠卢锡安的“永恒天赋”想必是在以前的岗位上丢失了。告诉加雷斯,卢锡安不是他所崇拜的那个毫无过错的英雄。
Сказать, что ваше "вечное вознаграждение" за служение Люциану, видимо, затерялось где-то в пути. Объяснить Гарету, что Люциан вовсе не был безгрешным героем.
感谢他的热心奉献。
Поблагодарить его за преданное служение.
不,我还要侍奉上帝啊。我才刚开始传播他的真善美!
Нет, я не оставлю служение Господу. Я в самом начале славных дел!
морфология:
служе́ние (сущ неод ед ср им)
служе́ния (сущ неод ед ср род)
служе́нию (сущ неод ед ср дат)
служе́ние (сущ неод ед ср вин)
служе́нием (сущ неод ед ср тв)
служе́нии (сущ неод ед ср пр)
служе́ния (сущ неод мн им)
служе́ний (сущ неод мн род)
служе́ниям (сущ неод мн дат)
служе́ния (сущ неод мн вин)
служе́ниями (сущ неод мн тв)
служе́ниях (сущ неод мн пр)